1 # Bulgarian translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
9 # = Правила за съкращение на език: =
11 # 1. Започва с главна, продължава с малки букви
13 # 2. Винаги трибуквено — някои от вариантите в оригинал са 3 буквени,
14 # няма защо да сме по-малко информативни от това
16 # 3. Ако оригиналът или полученото съкращение е под 3 букви, се допълва
17 # с интервали без разделяне „ “ - U+00A0 NO-BREAK SPACE - да се
18 # уеднакви широчината на надписа доколкото е възмоно
20 # 4. Взима се първата буква, изпускат се буквите „аъоуеиюяйь“ и се
21 # взимат 2-та и третата от останалите букви.
23 # 5. В случаите, когато това правило води до повтарящи се имена,
24 # полученото име не се ползва, а се търси съкращения, които по-точно
25 # идентифицират резултата. Често е достатъчно ползването на първите три
26 # букви. Пример: белгийска — блгск → Блг, българска — блгрск → Блг;
27 # вместо това: белгийска → Бел, българска → Бъл. Пример: латвийска —
28 # лтвск → Лтв, литовска — лтвск → Лтв; вместо това латвийска → Лат,
29 # литовска → Лит. В много редките случаи (1) когато и това не е
30 # достатъчно, се работи ad hoc.
32 # = Правила за означение на подредба: =
34 # Някои подредби се идентифицират с местата на определени знаци. Пример
35 # qwerty, Bepo, Q при турските. Това означение се изписва с правилните
36 # знаци, главна буква, ако е една, и малки, ако са повече → qwerty,
39 # = Правила за знаци =
41 # Знаците се изписват графично, не се описват — „€“, а не евро. Думата
42 # „знак“ се избягва. Знаците се слагат в български кавички. Ако графично
43 # силно приличат на българските кавички, се ползват френски, и се гледа
44 # в рамките на едно съобщение цитирането да се прави с еднакви кавички.
46 # = Правила за пунктуация =
48 # Предпочита се дълго тире „—“ пред скоби „()“.
51 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.4.99\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
53 "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n"
54 "PO-Revision-Date: 2012-01-18 22:33+0200\n"
55 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
56 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
63 #: ../rules/base.xml.in.h:1
64 msgid "<Less/Greater>"
67 #: ../rules/base.xml.in.h:2
68 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
69 msgstr "„<>“ избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
71 #: ../rules/base.xml.in.h:3
72 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
73 msgstr "„<>“ избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
75 #: ../rules/base.xml.in.h:4
79 #: ../rules/base.xml.in.h:5
83 #: ../rules/base.xml.in.h:6
84 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
85 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 — безжична"
87 #: ../rules/base.xml.in.h:7
88 msgid "ATM/phone-style"
89 msgstr "Като банкомат/телефон"
91 #: ../rules/base.xml.in.h:8
93 msgstr "Acer AirKey V"
95 #: ../rules/base.xml.in.h:9
99 #: ../rules/base.xml.in.h:10
100 msgid "Acer Ferrari 4000"
101 msgstr "Acer Ferrari 4000"
103 #: ../rules/base.xml.in.h:11
105 msgstr "Acer, за мобилен компютър"
107 #: ../rules/base.xml.in.h:12
108 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
109 msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"
111 #: ../rules/base.xml.in.h:13
112 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
113 msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto"
115 #: ../rules/base.xml.in.h:14
116 msgid "Adding currency signs to certain keys"
117 msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши"
119 #: ../rules/base.xml.in.h:15
120 msgid "Advance Scorpius KI"
121 msgstr "Advance Scorpius KI"
123 #: ../rules/base.xml.in.h:16
125 msgstr "афганистанска"
127 #: ../rules/base.xml.in.h:17
131 #: ../rules/base.xml.in.h:18
135 #: ../rules/base.xml.in.h:19
136 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
137 msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"
139 #: ../rules/base.xml.in.h:20
140 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
141 msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"
143 #: ../rules/base.xml.in.h:21
144 msgid "Alt+Caps Lock"
145 msgstr "Alt+Caps Lock"
147 #: ../rules/base.xml.in.h:22
151 #: ../rules/base.xml.in.h:23
155 #: ../rules/base.xml.in.h:24
159 #: ../rules/base.xml.in.h:25
160 msgid "Alt/Win key behavior"
161 msgstr "Поведение на Alt/Win"
163 #: ../rules/base.xml.in.h:26
167 #: ../rules/base.xml.in.h:27
171 #: ../rules/base.xml.in.h:28
175 #: ../rules/base.xml.in.h:29
176 msgid "Any Win key (while pressed)"
177 msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)"
179 #: ../rules/base.xml.in.h:30
183 #: ../rules/base.xml.in.h:31
184 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
185 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ANSI"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:32
188 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
189 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ISO"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:33
192 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
193 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт JIS"
195 #: ../rules/base.xml.in.h:34
196 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
197 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — симулиране на клавиши за PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
199 #: ../rules/base.xml.in.h:35
201 msgstr "Apple, за мобилен компютър"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:36
207 #: ../rules/base.xml.in.h:37
208 msgid "Arabic (Buckwalter)"
209 msgstr "арабска — транслитерация по Бъкуолтър"
211 #: ../rules/base.xml.in.h:38
212 msgid "Arabic (Morocco)"
213 msgstr "арабска — мароканска"
215 #: ../rules/base.xml.in.h:39
216 msgid "Arabic (Pakistan)"
217 msgstr "арабска — пакистанска"
219 #: ../rules/base.xml.in.h:40
220 msgid "Arabic (Syria)"
221 msgstr "арабска — сирийска"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:41
224 msgid "Arabic (azerty)"
225 msgstr "арабска — azerty"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:42
228 msgid "Arabic (azerty/digits)"
229 msgstr "арабска — azerty/цифри"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:43
232 msgid "Arabic (digits)"
233 msgstr "арабска — цифри"
235 #: ../rules/base.xml.in.h:44
236 msgid "Arabic (qwerty)"
237 msgstr "арабска — qwerty"
239 #: ../rules/base.xml.in.h:45
240 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
241 msgstr "арабска — querty/цифри"
243 #: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
247 #: ../rules/base.xml.in.h:47
248 msgid "Armenian (alternative eastern)"
249 msgstr "арменска — източна, алтернативна"
251 #: ../rules/base.xml.in.h:48
252 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
253 msgstr "арменска — фонетична, алтернативна"
255 #: ../rules/base.xml.in.h:49
256 msgid "Armenian (eastern)"
257 msgstr "арменска — източна"
259 #: ../rules/base.xml.in.h:50
260 msgid "Armenian (phonetic)"
261 msgstr "арменска — фонетична"
263 #: ../rules/base.xml.in.h:51
264 msgid "Armenian (western)"
265 msgstr "арменска — западна"
267 #: ../rules/base.xml.in.h:52
268 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
269 msgstr "астурска — испанска с „Ḥ“ и „Ḷ“"
271 #: ../rules/base.xml.in.h:53
273 msgstr "Asus, за мобилен компютър"
275 #: ../rules/base.xml.in.h:54
276 msgid "At bottom left"
279 #: ../rules/base.xml.in.h:55
280 msgid "At left of 'A'"
281 msgstr "Вляво от „A“"
283 #: ../rules/base.xml.in.h:56
287 #: ../rules/base.xml.in.h:57
289 msgstr "азърбейджанска"
291 #: ../rules/base.xml.in.h:58
292 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
293 msgstr "азърбейджанска — кирилица"
295 #: ../rules/base.xml.in.h:59
296 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
297 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard — безжична, за Интернет"
299 #: ../rules/base.xml.in.h:60
303 #: ../rules/base.xml.in.h:61
304 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
305 msgstr "BTC 5113RF Multimedia — за мултимедия"
307 #: ../rules/base.xml.in.h:62
311 #: ../rules/base.xml.in.h:63
315 #: ../rules/base.xml.in.h:64
319 #: ../rules/base.xml.in.h:65
323 #: ../rules/base.xml.in.h:66
327 #: ../rules/base.xml.in.h:67
331 #: ../rules/base.xml.in.h:68
332 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
333 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming — безжична, за Интернет и игри"
335 #: ../rules/base.xml.in.h:69
337 msgstr "Обратно наклонена черта"
339 #: ../rules/base.xml.in.h:70
340 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
341 msgstr "Обратно наклонената черта избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
343 #: ../rules/base.xml.in.h:71
347 #: ../rules/base.xml.in.h:72
351 #: ../rules/base.xml.in.h:73
355 #: ../rules/base.xml.in.h:74
356 msgid "Belarusian (Latin)"
357 msgstr "беларуска — латиница"
359 #: ../rules/base.xml.in.h:75
360 msgid "Belarusian (legacy)"
361 msgstr "беларуска — остаряла"
363 #: ../rules/base.xml.in.h:76
367 #: ../rules/base.xml.in.h:77
368 msgid "Belgian (ISO alternate)"
369 msgstr "белгийска — алтернативна по ISO"
371 #: ../rules/base.xml.in.h:78
372 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
373 msgstr "белгийска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
375 #: ../rules/base.xml.in.h:79
376 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
377 msgstr "белгийска — Wang, модел 724, azerty"
379 #: ../rules/base.xml.in.h:80
380 msgid "Belgian (alternative)"
381 msgstr "белгийска — алтернативна"
383 #: ../rules/base.xml.in.h:81
384 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
385 msgstr "белгийска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
387 #: ../rules/base.xml.in.h:82
388 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
389 msgstr "белгийска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
391 #: ../rules/base.xml.in.h:83
392 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
393 msgstr "белгийска — без „мъртви“ клавиши"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:84
397 msgstr "BenQ X-Touch"
399 #: ../rules/base.xml.in.h:85
400 msgid "BenQ X-Touch 730"
401 msgstr "BenQ X-Touch 730"
403 #: ../rules/base.xml.in.h:86
404 msgid "BenQ X-Touch 800"
405 msgstr "BenQ X-Touch 800"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:87
411 #: ../rules/base.xml.in.h:88
412 msgid "Bengali (India)"
413 msgstr "бенгалска — индийска"
415 #: ../rules/base.xml.in.h:89
416 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
417 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки, инскрипт"
419 #: ../rules/base.xml.in.h:90
420 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
421 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки"
423 #: ../rules/base.xml.in.h:91
424 msgid "Bengali (India, Bornona)"
425 msgstr "бенгалска — индийска, борона"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:92
428 msgid "Bengali (India, Probhat)"
429 msgstr "бенгалска — индийска, пробхат"
431 #: ../rules/base.xml.in.h:93
432 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
433 msgstr "бенгалска — индийска, уни гитанжали"
435 #: ../rules/base.xml.in.h:94
436 msgid "Bengali (Probhat)"
437 msgstr "бенгалска — пробхат"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:95
440 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
441 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах, алтернативна"
443 #: ../rules/base.xml.in.h:96
444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
445 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах, алтернативна"
447 #: ../rules/base.xml.in.h:97
448 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
449 msgstr "берберска — мароканска, разширена фонетична за тифинах"
451 #: ../rules/base.xml.in.h:98
452 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
453 msgstr "берберска — мароканска, разширена за тифинах"
455 #: ../rules/base.xml.in.h:99
456 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
457 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах"
459 #: ../rules/base.xml.in.h:100
460 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
461 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах"
463 #: ../rules/base.xml.in.h:101
467 #: ../rules/base.xml.in.h:102
468 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
469 msgstr "босненска — американска с босненски диграфи"
471 #: ../rules/base.xml.in.h:103
472 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
473 msgstr "босненска — американска с босненски букви"
475 #: ../rules/base.xml.in.h:104
476 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
477 msgstr "босненска — с босненски диграфи"
479 #: ../rules/base.xml.in.h:105
480 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
481 msgstr "босненска — с „«»“"
483 #: ../rules/base.xml.in.h:106
484 msgid "Both Alt keys together"
485 msgstr "Двата Alt-а заедно"
487 #: ../rules/base.xml.in.h:107
488 msgid "Both Ctrl keys together"
489 msgstr "Двата Ctrl-а заедно"
491 #: ../rules/base.xml.in.h:108
492 msgid "Both Shift keys together"
493 msgstr "Двата Shift-а заедно"
495 #: ../rules/base.xml.in.h:109
496 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
497 msgstr "Двата Shift-а заедно включват Caps Lock, самостоятелен Shift го изключва"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:110
500 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
501 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock"
503 #: ../rules/base.xml.in.h:111
504 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
505 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват ShiftLock"
507 #: ../rules/base.xml.in.h:112
511 #: ../rules/base.xml.in.h:113
512 msgid "Braille (left hand)"
513 msgstr "брайл за левичари"
515 #: ../rules/base.xml.in.h:114
516 msgid "Braille (right hand)"
517 msgstr "брайл за десничари"
519 #: ../rules/base.xml.in.h:115
520 msgid "Brother Internet Keyboard"
521 msgstr "Brother Internet Keyboard — за Интернет"
523 #: ../rules/base.xml.in.h:116
527 #: ../rules/base.xml.in.h:117
528 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
529 msgstr "българска — нова фонетична"
531 #: ../rules/base.xml.in.h:118
532 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
533 msgstr "българска — традиционна фонетична"
535 #: ../rules/base.xml.in.h:119
539 #: ../rules/base.xml.in.h:120
540 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
541 msgstr "камерунска — многоезична, Дворак"
543 #: ../rules/base.xml.in.h:121
544 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
545 msgstr "камерунска — многоезична, azerty"
547 #: ../rules/base.xml.in.h:122
548 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
549 msgstr "камерунска — многоезична, qwerty"
551 #: ../rules/base.xml.in.h:123
552 msgid "Canadian Multilingual"
553 msgstr "канадска — многоезична"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:124
556 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
557 msgstr "канадска — многоезична, първа част"
559 #: ../rules/base.xml.in.h:125
560 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
561 msgstr "канадска — многоезична, втора част"
563 #: ../rules/base.xml.in.h:126
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
568 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
569 msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)"
571 #: ../rules/base.xml.in.h:128
572 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
573 msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock"
575 #: ../rules/base.xml.in.h:129
576 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
577 msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock"
579 #: ../rules/base.xml.in.h:130
580 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
581 msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock"
583 #: ../rules/base.xml.in.h:131
584 msgid "Caps Lock as Ctrl"
585 msgstr "Caps Lock е Ctrl"
587 #: ../rules/base.xml.in.h:132
588 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
589 msgstr "Caps Lock избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
591 #: ../rules/base.xml.in.h:133
592 msgid "Caps Lock is disabled"
593 msgstr "Caps Lock е изключен"
595 #: ../rules/base.xml.in.h:134
596 msgid "Caps Lock key behavior"
597 msgstr "Поведение на Caps Lock"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:135
600 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
601 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:136
604 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
605 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"
607 #: ../rules/base.xml.in.h:137
608 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
609 msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps Lock"
611 #: ../rules/base.xml.in.h:138
612 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
613 msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock"
615 #: ../rules/base.xml.in.h:139
619 #: ../rules/base.xml.in.h:140
620 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
621 msgstr "каталунска — испанска с „Ŀ“"
623 #: ../rules/base.xml.in.h:141
627 #: ../rules/base.xml.in.h:142
628 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
629 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
631 #: ../rules/base.xml.in.h:143
632 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
633 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
635 #: ../rules/base.xml.in.h:144
636 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
637 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd — алтернативен вариант"
639 #: ../rules/base.xml.in.h:145
640 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
641 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
643 #: ../rules/base.xml.in.h:146
644 msgid "Cherry CyMotion Expert"
645 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
647 #: ../rules/base.xml.in.h:147
648 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
649 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
651 #: ../rules/base.xml.in.h:148
652 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
653 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
655 #: ../rules/base.xml.in.h:149
656 msgid "Chicony Internet Keyboard"
657 msgstr "Chicony Internet Keyboard — за Интернет"
659 #: ../rules/base.xml.in.h:150
660 msgid "Chicony KB-9885"
661 msgstr "Chicony KB-9885"
663 #: ../rules/base.xml.in.h:151
664 msgid "Chicony KU-0108"
665 msgstr "Chicony KU-0108"
667 #: ../rules/base.xml.in.h:152
668 msgid "Chicony KU-0420"
669 msgstr "Chicony KU-0420"
671 #: ../rules/base.xml.in.h:153
675 #: ../rules/base.xml.in.h:154
679 #: ../rules/base.xml.in.h:155
680 msgid "Chuvash (Latin)"
681 msgstr "чувашка — латиница"
683 #: ../rules/base.xml.in.h:156
685 msgstr "Classmate PC"
687 #: ../rules/base.xml.in.h:157
689 msgstr "келтска латиница"
691 #: ../rules/base.xml.in.h:158
692 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
693 msgstr "Compaq Easy Access Keyboard — за лесен достъп"
695 #: ../rules/base.xml.in.h:159
696 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
697 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 13 допълнителни клавиша"
699 #: ../rules/base.xml.in.h:160
700 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
701 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 18 допълнителни клавиша"
703 #: ../rules/base.xml.in.h:161
704 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
705 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 7 допълнителни клавиша"
707 #: ../rules/base.xml.in.h:162
708 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
709 msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
711 #: ../rules/base.xml.in.h:163
712 msgid "Compose key position"
713 msgstr "Положение на Compose"
715 #: ../rules/base.xml.in.h:164
716 msgid "Control + Alt + Backspace"
717 msgstr "Control+Alt+Backspace"
719 #: ../rules/base.xml.in.h:165
720 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
721 msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt"
723 #: ../rules/base.xml.in.h:166
724 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
725 msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)"
727 #: ../rules/base.xml.in.h:167
728 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
729 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 — безжична"
731 #: ../rules/base.xml.in.h:168
732 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
733 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
735 #: ../rules/base.xml.in.h:169
736 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
737 msgstr "кримски татарски — турска, „F“ горе-вляво"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:170
740 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
741 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво"
743 #: ../rules/base.xml.in.h:171
747 #: ../rules/base.xml.in.h:172
748 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
749 msgstr "хърватска — американска с хърватски диграфи"
751 #: ../rules/base.xml.in.h:173
752 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
753 msgstr "хърватска — американска с хърватски букви"
755 #: ../rules/base.xml.in.h:174
756 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
757 msgstr "хърватска — с хърватски диграфи"
759 #: ../rules/base.xml.in.h:175
760 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
761 msgstr "хърватска — с „«»“"
763 #: ../rules/base.xml.in.h:176
764 msgid "Ctrl key position"
765 msgstr "Положение на Ctrl"
767 #: ../rules/base.xml.in.h:177
771 #: ../rules/base.xml.in.h:178
775 #: ../rules/base.xml.in.h:179
776 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
777 msgstr "чешка — UCW, само букви с надредни знаци"
779 #: ../rules/base.xml.in.h:180
780 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
781 msgstr "чешка — американски Дворак с поддръжка на UCW"
783 #: ../rules/base.xml.in.h:181
784 msgid "Czech (qwerty)"
785 msgstr "чешка — qwerty"
787 #: ../rules/base.xml.in.h:182
788 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
789 msgstr "чешка — qwerty с „\\“"
791 #: ../rules/base.xml.in.h:183
792 msgid "Czech (with <\\|> key)"
793 msgstr "чешка — с „\\|“"
795 #: ../rules/base.xml.in.h:184
799 #: ../rules/base.xml.in.h:185
803 #: ../rules/base.xml.in.h:186
804 msgid "Danish (Dvorak)"
805 msgstr "датска — Дворак"
807 #: ../rules/base.xml.in.h:187
808 msgid "Danish (Macintosh)"
809 msgstr "датска — за Макинтош"
811 #: ../rules/base.xml.in.h:188
812 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
813 msgstr "датска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
815 #: ../rules/base.xml.in.h:189
816 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
817 msgstr "датска — без „мъртви“ клавиши"
819 #: ../rules/base.xml.in.h:190
820 msgid "Default numeric keypad keys"
821 msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"
823 #: ../rules/base.xml.in.h:191
827 #: ../rules/base.xml.in.h:192
828 msgid "Dell 101-key PC"
829 msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"
831 #: ../rules/base.xml.in.h:193
832 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
833 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx — за мобилен компютър"
835 #: ../rules/base.xml.in.h:194
836 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
837 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series — за мобилен компютър"
839 #: ../rules/base.xml.in.h:195
840 msgid "Dell Latitude series laptop"
841 msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"
843 #: ../rules/base.xml.in.h:196
844 msgid "Dell Precision M65"
845 msgstr "Dell Precision M65"
847 #: ../rules/base.xml.in.h:197
849 msgstr "Dell SK-8125"
851 #: ../rules/base.xml.in.h:198
853 msgstr "Dell SK-8135"
855 #: ../rules/base.xml.in.h:199
856 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
857 msgstr "Dell USB Multimedia Keybard — за мултимедия"
859 #: ../rules/base.xml.in.h:200
860 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
861 msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard — безжична"
863 #: ../rules/base.xml.in.h:201
867 #: ../rules/base.xml.in.h:202
868 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
869 msgstr "Diamond 9801/9802 series"
871 #: ../rules/base.xml.in.h:203
875 #: ../rules/base.xml.in.h:204
876 msgid "Dutch (Macintosh)"
877 msgstr "холандска — за Макинтош"
879 #: ../rules/base.xml.in.h:205
880 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
881 msgstr "холандска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
883 #: ../rules/base.xml.in.h:206
884 msgid "Dutch (standard)"
885 msgstr "холандска — стандартна"
887 #: ../rules/base.xml.in.h:207
891 #: ../rules/base.xml.in.h:208
892 msgid "Enable extra typographic characters"
893 msgstr "Допълнителни типографски знаци"
895 #: ../rules/base.xml.in.h:209
896 msgid "English (Cameroon)"
897 msgstr "английска — камерунска"
899 #: ../rules/base.xml.in.h:210
900 msgid "English (Canada)"
901 msgstr "английска — канадска"
903 #: ../rules/base.xml.in.h:211
904 msgid "English (Colemak)"
905 msgstr "английска — Коулмак"
907 # FIXME алтернативна да е след международна
908 #: ../rules/base.xml.in.h:212
909 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
910 msgstr "английска — Дворак, международна, алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
912 #: ../rules/base.xml.in.h:213
913 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
914 msgstr "английска — Дворак, международна, с „мъртви“ клавиши"
916 #: ../rules/base.xml.in.h:214
917 msgid "English (Dvorak)"
918 msgstr "английска — Дворак"
920 #: ../rules/base.xml.in.h:215
921 msgid "English (Ghana)"
922 msgstr "английска — ганайска"
924 #: ../rules/base.xml.in.h:216
925 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
926 msgstr "английска — ганайска, GILLBT"
928 #: ../rules/base.xml.in.h:217
929 msgid "English (Ghana, multilingual)"
930 msgstr "английска — ганайска, международна"
932 #: ../rules/base.xml.in.h:218
933 msgid "English (India, with RupeeSign)"
934 msgstr "английска — индийска, с „₨“"
936 #: ../rules/base.xml.in.h:219
937 msgid "English (Macintosh)"
938 msgstr "английска — за Макинтош"
940 #: ../rules/base.xml.in.h:220
941 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
942 msgstr "английска — малийска, американска за Макинтош"
944 #: ../rules/base.xml.in.h:221
945 msgid "English (Mali, US international)"
946 msgstr "английска — малийска, американска международна"
948 #: ../rules/base.xml.in.h:222
949 msgid "English (Nigeria)"
950 msgstr "английска — нигерийска"
952 #: ../rules/base.xml.in.h:223
953 msgid "English (South Africa)"
954 msgstr "английска — южноафриканска"
956 #: ../rules/base.xml.in.h:224
958 msgstr "английска — великобританска"
960 #: ../rules/base.xml.in.h:225
961 msgid "English (UK, Colemak)"
962 msgstr "английска — великобританска, Коулмак"
964 #: ../rules/base.xml.in.h:226
965 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
966 msgstr "английска — великобританска, с пунктуация на Обединеното кралство, Дворак"
968 #: ../rules/base.xml.in.h:227
969 msgid "English (UK, Dvorak)"
970 msgstr "английска — великобританска, Дворак"
972 #: ../rules/base.xml.in.h:228
973 msgid "English (UK, Macintosh international)"
974 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош, международна"
976 #: ../rules/base.xml.in.h:229
977 msgid "English (UK, Macintosh)"
978 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош"
980 #: ../rules/base.xml.in.h:230
981 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
982 msgstr "английска — великобританска, разширена, с клавиши на Windows"
984 #: ../rules/base.xml.in.h:231
985 msgid "English (UK, international with dead keys)"
986 msgstr "английска — великобританска, международна, с „мъртви“ клавиши"
988 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
990 msgstr "английска — американска"
992 #: ../rules/base.xml.in.h:233
993 msgid "English (US, alternative international)"
994 msgstr "английска — американска, международна, алтернативна"
996 #: ../rules/base.xml.in.h:234
997 msgid "English (US, international with dead keys)"
998 msgstr "английска — американска, международна, с „мъртви“ клавиши"
1000 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1001 msgid "English (US, with euro on 5)"
1002 msgstr "английска — американска, c „€“ при 5"
1004 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1005 msgid "English (classic Dvorak)"
1006 msgstr "английска — класически Дворак"
1008 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1009 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1010 msgstr "английска — международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr"
1012 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1013 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1014 msgstr "английска — смяна на подредбата при натискане на „*“ и „/“"
1016 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1017 msgid "English (left handed Dvorak)"
1018 msgstr "английска — Дворак за левичари"
1020 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1021 msgid "English (programmer Dvorak)"
1022 msgstr "английска — Дворак за програмисти"
1024 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1025 msgid "English (right handed Dvorak)"
1026 msgstr "английска — Дворак за десничари"
1028 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1029 msgid "Ennyah DKB-1008"
1030 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1032 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1033 msgid "Enter on keypad"
1034 msgstr "Enter на цифровата клавиатура"
1036 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1038 msgstr "есперантска"
1040 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1041 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1042 msgstr "есперантска — португалска, нативна"
1044 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1045 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1046 msgstr "есперантска — разменени „;“ и „\"“, остаряла"
1048 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1052 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1053 msgid "Estonian (Dvorak)"
1054 msgstr "естонска — Дворак"
1056 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1057 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1058 msgstr "естонска — американска с естонски букви"
1060 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1061 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1062 msgstr "естонска — без „мъртви“ клавиши"
1064 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1066 msgstr "„€“ при „2“"
1068 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1070 msgstr "„€“ при „4“"
1072 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1074 msgstr "„€“ при „5“"
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1078 msgstr "„€“ при „E“"
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1081 msgid "Everex STEPnote"
1082 msgstr "Everex STEPnote"
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1097 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1098 msgstr "фарьорска — без „мъртви“ клавиши"
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1105 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1106 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за байбаин"
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1109 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1110 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за латиница"
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1113 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1114 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за байбаин"
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1117 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1118 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за латиница"
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1121 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1122 msgstr "филипинска — Коулмак за байбаин"
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1125 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1126 msgstr "филипинска — Коулмак за латиница"
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1129 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1130 msgstr "филипинска — Дворак за байбаин"
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1133 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1134 msgstr "филипинска — Дворак за латиница"
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1137 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1138 msgstr "филипинска — QWERTY за байбаин"
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1145 msgid "Finnish (Macintosh)"
1146 msgstr "финландска — за Макинтош"
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1149 msgid "Finnish (classic)"
1150 msgstr "финландска — класическа"
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1153 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1154 msgstr "финландска — класическа, без „мъртви“ клавиши"
1156 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1157 #. The description needs to be rewritten
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1159 msgid "Four-level key with abstract separators"
1160 msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1163 msgid "Four-level key with comma"
1164 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1167 msgid "Four-level key with dot"
1168 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1171 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1172 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница по ISO-8859-9"
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1175 msgid "Four-level key with momayyez"
1176 msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1183 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1184 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична"
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1187 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1188 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична, само латиница по ISO 8859-9"
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1191 msgid "French (Breton)"
1192 msgstr "френска — бретонска"
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1195 msgid "French (Cameroon)"
1196 msgstr "френска — камерунска"
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1199 msgid "French (Canada)"
1200 msgstr "френска — канадска"
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1203 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1204 msgstr "френска — канадска, Дворак"
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1207 msgid "French (Canada, legacy)"
1208 msgstr "френска — канадска, остаряла"
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1211 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1212 msgstr "френска — конгоанска"
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1215 msgid "French (Dvorak)"
1216 msgstr "френска — Дворак"
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1219 msgid "French (Guinea)"
1220 msgstr "френска — гвинейска"
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1223 msgid "French (Macintosh)"
1224 msgstr "френска — за Макинтош"
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1227 msgid "French (Mali, alternative)"
1228 msgstr "френска — малийска, алтернативна"
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1231 msgid "French (Morocco)"
1232 msgstr "френска — мароканска"
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1235 msgid "French (Sun dead keys)"
1236 msgstr "френска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1239 msgid "French (Switzerland)"
1240 msgstr "френска — швейцарска"
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1243 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1244 msgstr "френска — швейцарска, за Макинтош"
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1247 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1248 msgstr "френска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1251 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1252 msgstr "френска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1255 msgid "French (alternative)"
1256 msgstr "френска — алтернативна"
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1259 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1260 msgstr "френска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1263 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1264 msgstr "френска — алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1267 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1268 msgstr "френска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1271 msgid "French (eliminate dead keys)"
1272 msgstr "френска — без „мъртви“ клавиши"
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1275 msgid "French (legacy, alternative)"
1276 msgstr "френска — алтернативна, остаряла"
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1279 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1280 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1283 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1284 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, без „мъртви“ клавиши"
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1287 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1288 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop — за мобилен компютър"
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1299 msgid "Generic 101-key PC"
1300 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1303 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1304 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша — международна"
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1307 msgid "Generic 104-key PC"
1308 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1311 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1312 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша — международна"
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1315 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1316 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1319 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1320 msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1323 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1324 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1327 msgid "Genius KB-19e NB"
1328 msgstr "Genius KB-19e NB"
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1331 msgid "Genius KKB-2050HS"
1332 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1339 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1340 msgstr "грузинска — azerty на Цкапо"
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1343 msgid "Georgian (Italy)"
1344 msgstr "грузинска — италианска"
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1347 msgid "Georgian (MESS)"
1348 msgstr "грузинска — MESS"
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1351 msgid "Georgian (ergonomic)"
1352 msgstr "грузинска — ергономична"
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1359 msgid "German (Austria)"
1360 msgstr "немска — австрийска"
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1363 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1364 msgstr "немска — австрийска, за Макинтош"
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1367 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1368 msgstr "немска — австрийска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1371 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1372 msgstr "немска, австрийска, без „мъртви“ клавиши"
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1375 msgid "German (Dvorak)"
1376 msgstr "немска — Дворак"
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1379 msgid "German (Macintosh)"
1380 msgstr "немска — за Макинтош"
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1383 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1384 msgstr "немска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1387 msgid "German (Neo 2)"
1388 msgstr "немска — Neo 2, добавени гръцки букви"
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1391 msgid "German (Sun dead keys)"
1392 msgstr "немска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1395 msgid "German (Switzerland)"
1396 msgstr "немска — швейцарска"
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1399 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1400 msgstr "немска — швейцарска, за Макинтош"
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1403 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1404 msgstr "немска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1407 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1408 msgstr "немска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1411 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1412 msgstr "немска — швейцарска, остаряла"
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1415 msgid "German (dead acute)"
1416 msgstr "немска — с „мъртво“ ударение"
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1419 msgid "German (dead grave acute)"
1420 msgstr "немска — с „мъртво“ тежко ударение"
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1423 msgid "German (eliminate dead keys)"
1424 msgstr "немска — без „мъртви“ клавиши"
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1430 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1431 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1432 msgstr "гръцка — без „мъртви“ клавиши"
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1435 msgid "Greek (extended)"
1436 msgstr "гръцка — разширена"
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1439 msgid "Greek (polytonic)"
1440 msgstr "гръцка — политонална"
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1443 msgid "Greek (simple)"
1444 msgstr "гръцка — опростена"
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1459 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1460 msgstr "Happy Hacking Keyboard — за весело хакерстване"
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1463 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1464 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac — за весело хакерстване"
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1475 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1476 msgstr "иврит — библейска, Тиро"
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1479 msgid "Hebrew (lyx)"
1480 msgstr "иврит — LyX"
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1483 msgid "Hebrew (phonetic)"
1484 msgstr "иврит — фонетична"
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1487 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1488 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard — за Интернет"
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1491 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1492 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook — за мобилен компютър"
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1496 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1499 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1500 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1503 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1504 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1507 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1508 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1511 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1512 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1515 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1516 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1519 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1520 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1524 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1527 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1528 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard — за мултимедия"
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1531 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1532 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1536 msgstr "шестнадесетична"
1538 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1539 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1540 msgstr "хинди — Болнагри"
1542 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1547 msgid "Honeywell Euroboard"
1548 msgstr "Honeywell Euroboard"
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1551 msgid "Htc Dream phone"
1552 msgstr "Телефон HTC Dream"
1554 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1558 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1559 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1560 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1562 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1563 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1564 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1566 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1567 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1568 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1570 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1571 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1572 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1574 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1575 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1576 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1578 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1579 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1580 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1582 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1583 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1584 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1586 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1587 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1588 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1590 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1591 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1592 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1594 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1595 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1596 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1598 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1599 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1600 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1602 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1603 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1604 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1607 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1608 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1610 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1611 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1612 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1615 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1616 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1619 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1620 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1623 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1624 msgstr "унгарска — без „мъртви“ клавиши"
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1627 msgid "Hungarian (qwerty)"
1628 msgstr "унгарска — qwerty"
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1631 msgid "Hungarian (standard)"
1632 msgstr "унгарска — стандартна"
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1635 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1636 msgstr "И двата Win-а са Hyper"
1638 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1639 msgid "IBM Rapid Access"
1640 msgstr "IBM Rapid Access"
1642 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1643 msgid "IBM Rapid Access II"
1644 msgstr "IBM Rapid Access II"
1646 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1647 msgid "IBM Space Saver"
1648 msgstr "IBM Space Saver"
1650 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1651 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1652 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1655 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1656 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1659 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1660 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1662 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1666 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1667 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1668 msgstr "исландска — Дворак"
1670 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1671 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1672 msgstr "исландска — за Макинтош"
1674 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1675 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1676 msgstr "исландска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1679 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1680 msgstr "исландска — без „мъртви“ клавиши"
1682 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1703 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1704 msgstr "ирландска — експертна за Уникод"
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1711 msgid "Italian (Macintosh)"
1712 msgstr "италианска — за Макинтош"
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1715 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1716 msgstr "италианска — американска с италиански букви"
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1719 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1720 msgstr "италианска — без „мъртви“ клавиши"
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1727 msgid "Japanese (Kana 86)"
1728 msgstr "японска — кана 86"
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1731 msgid "Japanese (Kana)"
1732 msgstr "японска — кана"
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1735 msgid "Japanese (Macintosh)"
1736 msgstr "японска — за Макинтош"
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1739 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1740 msgstr "японска — OADG 109A"
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1743 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1744 msgstr "японска — серии PC-98xx"
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1747 msgid "Japanese keyboard options"
1748 msgstr "Настройки за японска клавиатура"
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1755 msgid "Kana Lock key is locking"
1756 msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1771 msgid "Kazakh (with Russian)"
1772 msgstr "казахска с руски букви"
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1775 msgid "Key sequence to kill the X server"
1776 msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра"
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1779 msgid "Key to choose 3rd level"
1780 msgstr "Клавиш за избор третото ниво"
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1783 msgid "Key to choose 5th level"
1784 msgstr "Клавиш за избор петото ниво"
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1787 msgid "Key(s) to change layout"
1788 msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата"
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1791 msgid "Keytronic FlexPro"
1792 msgstr "Keytronic FlexPro"
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1795 msgid "Khmer (Cambodia)"
1796 msgstr "кхмерска — камбоджанска"
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1815 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1816 msgstr "корейска — съвместима със 101/104 клавиша"
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1819 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1820 msgstr "кюрдска — иранска, арабски и латински букви"
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1823 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1824 msgstr "кюрдска — иранска, „F“ горе-вляво"
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1827 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1828 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1831 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1832 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1835 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1836 msgstr "кюрдска — иракска, арабски и латински букви"
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1839 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1840 msgstr "кюрдска — иракска, „F“ горе-вляво"
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1843 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1844 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1847 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1848 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1851 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1852 msgstr "кюрдска — сирийска, „F“ горе-вляво"
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1855 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1856 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1859 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1860 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1863 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1864 msgstr "кюрдска — турска, „F“ горе-вляво"
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1867 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1868 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1871 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1872 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1876 msgstr "киргистанска"
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1879 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1880 msgstr "киргистанска — фонетична"
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1887 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1888 msgstr "лаоска — стандартна подредба по STEA"
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1891 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1892 msgstr "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard — за мобилен компютър, напр. Armada"
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1895 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1896 msgstr "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard — за мобилен компютър, напр. Presario, и Интернет"
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1899 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1900 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx — за мобилен компютър"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1907 msgid "Latvian (F variant)"
1908 msgstr "латвийска — с „F“"
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1911 msgid "Latvian (adapted)"
1912 msgstr "латвийска — адаптирана"
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1915 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1916 msgstr "латвийска — с „'“"
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1919 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1920 msgstr "латвийска — ергономична, ūgjrmv"
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1923 msgid "Latvian (modern)"
1924 msgstr "латвийска — модерна"
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1927 msgid "Latvian (tilde variant)"
1928 msgstr "латвийска — с „~“"
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1935 msgid "Left Alt (while pressed)"
1936 msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)"
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1939 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1940 msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1943 msgid "Left Alt+Left Shift"
1944 msgstr "Левият Alt+левият Shift"
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1948 msgstr "Левият Ctrl"
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1951 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1952 msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)"
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1955 msgid "Left Ctrl as Meta"
1956 msgstr "Левият Ctrl е Meta"
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1959 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1960 msgstr "Левият Ctrl+левият Shift"
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1964 msgstr "Левият Shift"
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1971 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1972 msgstr "Левият Win (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)"
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1975 msgid "Left Win (while pressed)"
1976 msgstr "Левият Win (докато е натиснат)"
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1979 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1980 msgstr "Левият Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
1982 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1983 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1984 msgstr "Левият Ctrl+левият Win (към първата подредба), десният Ctrl+Menu (към последната)"
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1991 msgid "Legacy Wang 724"
1992 msgstr "Остаряла Wang 724"
1994 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1996 msgid "Legacy key with comma"
1997 msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2000 msgid "Legacy key with dot"
2001 msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2008 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2009 msgstr "литовска — IBM LST 1205-92"
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2012 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2013 msgstr "литовска — LEKP"
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2016 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2017 msgstr "литовска — LEKPa"
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2020 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2021 msgstr "литовска — американска с литовски букви"
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2024 msgid "Lithuanian (standard)"
2025 msgstr "литовска — стандартна"
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2028 msgid "Logitech Access Keyboard"
2029 msgstr "Logitech Access Keyboard"
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2032 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2033 msgstr "Logitech Cordless Desktop — безжична"
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2036 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2037 msgstr "Logitech Cordless Desktop — алтернативен вариант"
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2040 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2041 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2044 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2045 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 — безжична"
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2048 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2049 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator — безжична"
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2052 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2053 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical — оптична"
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2056 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2057 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro — алтернативен вариант 2"
2059 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2060 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2061 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch — безжична"
2063 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2064 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2065 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator — безжична"
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2068 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2069 msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2072 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2073 msgstr "Logitech Generic Keyboard — стандартна"
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2076 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2077 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard — за Интернет"
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2080 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2081 msgstr "Logitech Internet Keyboard — за Интернет"
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2084 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2085 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard — за Интернет"
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2088 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2089 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2092 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2093 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard — безжична, за мултимедия"
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2096 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2097 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2100 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2101 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2104 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2105 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2108 msgid "Logitech iTouch"
2109 msgstr "Logitech iTouch"
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2112 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2113 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard — model Y-RB6, безжична"
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2116 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2117 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — за Интернет"
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2120 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2121 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — USB, за Интернет"
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2124 msgid "Lower Sorbian"
2125 msgstr "долно сорбска"
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2128 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2129 msgstr "долно сорбска — qwertz"
2131 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2132 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2133 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2135 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2136 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2137 msgstr "MacBook/MacBook Pro — международна"
2139 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2143 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2144 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2145 msgstr "македонска — без „мъртви“ клавиши"
2147 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2151 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2152 msgid "Macintosh Old"
2153 msgstr "Macintosh Old — стар вариант"
2155 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2156 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2157 msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace"
2159 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2160 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2161 msgstr "Caps Lock е допълнителен Control, запазване на клавишния символ Caps_Lock"
2163 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2164 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2165 msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc"
2167 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2168 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2169 msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper"
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2172 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2173 msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock"
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2176 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2177 msgstr "Caps Lock е допълнителен Super"
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2180 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2181 msgstr "„全角/半角“ (Zenkaku Hankaku) е допълнителен Esc"
2183 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2185 msgstr "малаяламска"
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2188 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2189 msgstr "малаяламска — лалита"
2191 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2192 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2193 msgstr "малаяламска — разширена индийска инскрипт с „₨“"
2195 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2199 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2200 msgid "Maltese (with US layout)"
2201 msgstr "малтийска — американска подредба"
2203 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2207 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2211 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2212 msgid "Memorex MX1998"
2213 msgstr "Memorex MX1998"
2215 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2216 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2217 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard — за лесен достъп"
2219 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2220 msgid "Memorex MX2750"
2221 msgstr "Memorex MX2750"
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2227 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2228 msgid "Menu as Right Ctrl"
2229 msgstr "Menu е десният Ctrl"
2231 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2232 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2233 msgstr "Левият Win е Meta"
2235 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2236 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2237 msgstr "И двата Win-а са Meta"
2239 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2240 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2241 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2243 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2244 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2245 msgstr "Microsoft Internet Keyboard — за Интернет"
2247 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2248 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2249 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish — за Интернет, шведска"
2251 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2252 msgid "Microsoft Natural"
2253 msgstr "Microsoft Natural"
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2256 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2257 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2260 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2261 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2264 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2265 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2268 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2269 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2272 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2273 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000 — безжична, ергономична"
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2276 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2277 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 — безжична, ергономична"
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2280 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2281 msgstr "Microsoft Office Keyboard — за офиса"
2283 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2284 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2285 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A — безжична, за мултимедия"
2287 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2288 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2289 msgstr "Разни настройки за съвместимост"
2291 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2295 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2297 msgstr "черногорска"
2299 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2300 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2301 msgstr "черногорска — кирилица с „«»“"
2303 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2304 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2305 msgstr "черногорска — кирилица"
2307 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2308 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2309 msgstr "черногорска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2311 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2312 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2313 msgstr "черногорска — латиница за Уникод, qwerty"
2315 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2316 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2317 msgstr "черногорска — латиница за Уникод"
2319 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2320 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2321 msgstr "черногорска — латиница, qwerty"
2323 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2324 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2325 msgstr "черногорска — латиница с „«»“"
2327 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2328 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2329 msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"
2331 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2335 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2336 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2337 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"
2339 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2340 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2341 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво"
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2344 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2345 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво (с Ctrl+Shift)"
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2348 msgid "Non-breakable space character at second level"
2349 msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2352 msgid "Non-breakable space character at third level"
2353 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2356 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2357 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2360 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2361 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2364 msgid "Northern Saami (Finland)"
2365 msgstr "северносамска — финландска"
2367 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2368 msgid "Northern Saami (Norway)"
2369 msgstr "северносамска — норвежка"
2371 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2372 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2373 msgstr "северносамска — норвежка, без „мъртви“ клавиши"
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2376 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2377 msgstr "северносамска — шведска"
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2380 msgid "Northgate OmniKey 101"
2381 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2388 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2389 msgstr "норвежка — Дворак"
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2392 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2393 msgstr "норвежка — за Макинтош"
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2396 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2397 msgstr "норвежка — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2400 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2401 msgstr "норвежка — без „мъртви“ клавиши"
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2408 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2409 msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2412 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2413 msgstr "Цифровата клавиатура генерира само цифри (като в Mac OS)"
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2416 msgid "Numeric keypad layout selection"
2417 msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"
2419 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2423 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2425 msgstr "провансалска"
2427 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2431 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2432 msgid "Ogham (IS434)"
2433 msgstr "огамска — IS434"
2435 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2439 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2440 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2441 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard — за Интернет"
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2444 msgid "Ossetian (Georgia)"
2445 msgstr "осетинска — грузинска"
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2448 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2449 msgstr "осетинска — с клавиши на Windows"
2451 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2452 msgid "Ossetian (legacy)"
2453 msgstr "осетинска — остаряла"
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2456 msgid "PC-98xx Series"
2457 msgstr "Серии PC-98xx"
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2460 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2461 msgstr "панонска русинска — еднозвучна"
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2468 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2469 msgstr "пащунска — афганистанска, OLPC"
2471 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2475 #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2480 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2481 msgstr "персийска — афганистанска, дарийски OLPC"
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2484 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2485 msgstr "персийска — с персийска цифрова клавиатура"
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2492 msgid "Polish (Dvorak)"
2493 msgstr "полска — Дворак"
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2496 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2497 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «1»"
2499 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2500 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2501 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «'\"»"
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2504 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2505 msgstr "полска — Дворак за програмисти"
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2508 msgid "Polish (qwertz)"
2509 msgstr "полска — qwertz"
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2513 msgstr "португалска"
2515 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2516 msgid "Portuguese (Brazil)"
2517 msgstr "португалска — бразилска"
2519 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2520 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2521 msgstr "португалска — бразилска, Дворак"
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2524 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2525 msgstr "португалска — бразилска, без „мъртви“ клавиши"
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2528 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2529 msgstr "португалска — бразилска, нативна за есперанто"
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2532 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2533 msgstr "португалска — бразилска, нативна за САЩ"
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2536 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2537 msgstr "португалска — бразилска, нативна"
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2540 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2541 msgstr "португалска — за Макинтош"
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2544 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2545 msgstr "португалска — за Макинтош, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2548 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2549 msgstr "португалска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2552 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2553 msgstr "португалска — нативна за САЩ"
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2556 msgid "Portuguese (Nativo)"
2557 msgstr "португалска — нативна"
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2560 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2561 msgstr "португалска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2563 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2564 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2565 msgstr "португалска — без „мъртви“ клавиши"
2567 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2568 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2569 msgstr "Propeller Voyager — KTEZ-1000"
2571 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2575 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2576 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2577 msgstr "панджаби — гурмуки джелум"
2579 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2580 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2581 msgstr "панджаби — гурмуки"
2583 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2584 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2585 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2587 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2589 msgstr "Десният Alt"
2591 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2592 msgid "Right Alt (while pressed)"
2593 msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)"
2595 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2596 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2597 msgstr "Десният Alt е десен Ctrl"
2599 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2600 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2601 msgstr "Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2603 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2604 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2605 msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"
2607 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2608 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2609 msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi"
2611 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2613 msgstr "Десният Ctrl"
2615 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2616 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2617 msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)"
2619 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2620 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2621 msgstr "Десният Ctrl е десен Alt"
2623 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2624 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2625 msgstr "Десният Ctrl+десният Shift"
2627 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2629 msgstr "Десният Shift"
2631 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2633 msgstr "Десният Win"
2635 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2636 msgid "Right Win (while pressed)"
2637 msgstr "Десният Win (докато е натиснат)"
2639 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2640 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2641 msgstr "Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2643 #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2647 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2648 msgid "Romanian (Germany)"
2649 msgstr "румънска — немска"
2651 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2652 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2653 msgstr "немска — немска, без „мъртви“ клавиши"
2655 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2656 msgid "Romanian (WinKeys)"
2657 msgstr "румънска — с клавиши на Windows"
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2660 msgid "Romanian (cedilla)"
2661 msgstr "румънска — букви с „¸“"
2663 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2664 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2665 msgstr "румънска — стандартна, букви с „¸“"
2667 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2668 msgid "Romanian (standard)"
2669 msgstr "румънска — стандартна"
2671 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2673 msgstr "„₨“ при „4“"
2675 #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2679 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2680 msgid "Russian (DOS)"
2681 msgstr "руска — DOS"
2683 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2684 msgid "Russian (Georgia)"
2685 msgstr "руска — грузинска"
2687 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2688 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2689 msgstr "руска — германска, фонетична"
2691 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2692 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2693 msgstr "руска — казахстанска, за казахски"
2695 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2696 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2697 msgstr "руска — полска, фонетична, Дворак"
2699 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2700 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2701 msgstr "руска — шведска, фонетична"
2703 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2704 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2705 msgstr "руска — шведска, фонетична, без „мъртви“ клавиши"
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2708 msgid "Russian (US, phonetic)"
2709 msgstr "руска — американска, фонетична"
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2712 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2713 msgstr "руска — украинска, републикански стандарт"
2715 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2716 msgid "Russian (legacy)"
2717 msgstr "руска — остаряла"
2719 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2720 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2721 msgstr "руска — фонетична, с клавиши на Windows"
2723 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2724 msgid "Russian (phonetic)"
2725 msgstr "руска — фонетична"
2727 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2728 msgid "Russian (typewriter)"
2729 msgstr "руска — за пишеща машина"
2731 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2732 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2733 msgstr "руска — за пишеща машина, остаряла"
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2736 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2737 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard — безжична, за мултимедия"
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2751 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2756 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2757 msgstr "SVEN Ergonomic 2500 — ергономична"
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2760 msgid "SVEN Slim 303"
2761 msgstr "SVEN Slim 303"
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2764 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2765 msgstr "сайсиятска — тайванска"
2767 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2768 msgid "Samsung SDM 4500P"
2769 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2771 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2772 msgid "Samsung SDM 4510P"
2773 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2776 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2777 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2781 msgstr "Scroll Lock"
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2784 msgid "Semi-colon on third level"
2785 msgstr "Точка и запетая на третото ниво"
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2788 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2789 msgstr "сръбска — кирилица с „«»“"
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2792 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2793 msgstr "сръбска — кирилица"
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2796 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2797 msgstr "сръбска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2800 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2801 msgstr "сръбска — латиница за Уникод, qwerty"
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2804 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2805 msgstr "сръбска — латиница за Уникод"
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2808 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2809 msgstr "сръбска — латиница, qwerty"
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2812 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2813 msgstr "сръбска — латиница с „«»“"
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2816 msgid "Serbian (Latin)"
2817 msgstr "сръбска — латиница"
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2820 msgid "Serbian (Russia)"
2821 msgstr "сръбска — руска"
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2824 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2825 msgstr "сърбохърватска — американска"
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2828 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2829 msgstr "Shift отменя Caps Lock"
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2832 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2833 msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво"
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2836 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2837 msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows"
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2840 msgid "Shift+Caps Lock"
2841 msgstr "Shift+Caps Lock"
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2847 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2848 msgid "Sinhala (phonetic)"
2849 msgstr "синхала — фонетична"
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2856 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2857 msgstr "словашка — с „\\“"
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2860 msgid "Slovak (qwerty)"
2861 msgstr "словашка — qwerty"
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2864 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2865 msgstr "словашка — qwerty, с „\\“"
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2872 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2873 msgstr "словенска — американска със словенски букви"
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2876 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2877 msgstr "словенска — с „«»“"
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2884 msgid "Spanish (Dvorak)"
2885 msgstr "испанска — Дворак"
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2888 msgid "Spanish (Latin American)"
2889 msgstr "испанска — латиноамериканска"
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2892 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2893 msgstr "испанска — латиноамериканска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2896 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2897 msgstr "испанска — латиноамериканска, без „мъртви“ клавиши"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2900 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2901 msgstr "испанска — латиноамериканска, с мъртва „~“"
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2904 msgid "Spanish (Macintosh)"
2905 msgstr "испанска — за Макинтош"
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2908 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2909 msgstr "испанска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2912 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2913 msgstr "испанска — без „мъртви“ клавиши"
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2916 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2917 msgstr "испанска — с „мъртва“ тилда"
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2920 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2921 msgstr "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+<клавиш>) се обработват от сървъра"
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2924 msgid "Sun Type 5/6"
2925 msgstr "На Sun, вид 5/6"
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2928 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2929 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard — за мултимедия"
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2932 msgid "Swahili (Kenya)"
2933 msgstr "суахили — кенийска"
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2936 msgid "Swahili (Tanzania)"
2937 msgstr "суахили — танзанийска"
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2940 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2941 msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock"
2943 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2944 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2945 msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock"
2947 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2951 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2952 msgid "Swedish (Dvorak)"
2953 msgstr "шведска — Дворак"
2955 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2956 msgid "Swedish (Macintosh)"
2957 msgstr "шведска — за Макинтош"
2959 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2960 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2961 msgstr "шведска — шведски Дворак"
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2964 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2965 msgstr "шведска — без „мъртви“ клавиши"
2967 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2968 msgid "Swedish Sign Language"
2969 msgstr "шведска — жестомимична"
2971 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2972 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2973 msgstr "Symplon PaceBook — за таблет"
2975 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2979 #: ../rules/base.xml.in.h:732
2980 msgid "Syriac (phonetic)"
2981 msgstr "сириакска — фонетична"
2983 #: ../rules/base.xml.in.h:733
2987 #: ../rules/base.xml.in.h:734
2988 msgid "Taiwanese (indigenous)"
2989 msgstr "тайванска — туземна"
2991 #: ../rules/base.xml.in.h:735
2995 #: ../rules/base.xml.in.h:736
2996 msgid "Tajik (legacy)"
2997 msgstr "таджикска — остаряла"
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3004 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3005 msgstr "тамилска — шриланкска, за пишеща машина, кодиране TAB"
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3008 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3009 msgstr "тамилска — шриланкска, Уникод"
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3012 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3013 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TAB"
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3016 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3017 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TSCII"
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3020 msgid "Tamil (Unicode)"
3021 msgstr "тамилска — Уникод"
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3024 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3025 msgstr "тамилска — с таймилски цифри"
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3028 msgid "Targa Visionary 811"
3029 msgstr "Targa Visionary 811"
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3044 msgid "Thai (Pattachote)"
3045 msgstr "тайландска — патачотска"
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3048 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3049 msgstr "тайландска — TIS-820.2538"
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3056 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3057 msgstr "тибетска — с цифри от ASCII"
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3060 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3061 msgstr "към съответния клавиш в Dvorak"
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3064 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3065 msgstr "към съответния клавиш Qwerty"
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3068 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3069 msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+Num Lock"
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3072 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3073 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3076 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3077 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3080 msgid "Trust Slimline"
3081 msgstr "Trust Slimline"
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3084 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3085 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic — безжична"
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3096 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3097 msgstr "турска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3101 msgstr "турска — „F“ горе-вляво"
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3104 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3105 msgstr "турска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3108 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3109 msgstr "турска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3116 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3117 msgstr "тюркменска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3120 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3121 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3124 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3125 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3128 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3129 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3132 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3133 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 102/105:EU"
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3136 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3137 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 106:JP"
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3148 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3149 msgstr "украинска — с клавиши на Windows"
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3152 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3153 msgstr "украинска — еднозвучна, алтернативна"
3155 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3156 msgid "Ukrainian (legacy)"
3157 msgstr "украинска — остаряла"
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3160 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3161 msgstr "украинска — фонетична"
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3164 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3165 msgstr "украинска — републикански стандарт"
3167 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3168 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3169 msgstr "украинска — за пишеща машина"
3171 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3172 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3173 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3175 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3176 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3177 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3180 msgid "Unitek KB-1925"
3181 msgstr "Unitek KB-1925"
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3184 msgid "Urdu (Pakistan)"
3185 msgstr "урду — пакистанска"
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3188 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3189 msgstr "урду — пакистанска, CRULP"
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3192 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3193 msgstr "урду — пакистанска, NLA"
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3196 msgid "Urdu (WinKeys)"
3197 msgstr "урду — с клавиши на Windows"
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3200 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3201 msgstr "урду — фонетична, алтернативна"
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3204 msgid "Urdu (phonetic)"
3205 msgstr "урду — фонетична"
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3208 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3209 msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3212 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3213 msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3216 msgid "Usual space at any level"
3217 msgstr "Нормален интервал на всички нива"
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3228 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3229 msgstr "узбекска — афганистанска"
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3232 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3233 msgstr "узбекска — афганистанска, OLPC"
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3236 msgid "Uzbek (Latin)"
3237 msgstr "узбекска — латиница"
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3243 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3244 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3245 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard — за Интернет"
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3248 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3249 msgstr "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3252 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3253 msgstr "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3256 msgid "Winbook Model XP5"
3257 msgstr "Winbook Model XP5"
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3264 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3265 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard — за Интернет"
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3276 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3277 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво"
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3280 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3281 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и интервал без разделяне на трето ниво"
3283 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3284 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3285 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
3287 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3288 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3289 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3292 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3293 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3295 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3296 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3297 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на трето ниво"
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3300 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3301 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво"
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3304 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3305 msgstr "Разделител с нулева широчина на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3307 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3308 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3312 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3313 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3317 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3318 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3322 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3323 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3327 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3328 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3332 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3333 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3337 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3338 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3342 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3343 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3347 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3348 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3352 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3353 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3357 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3358 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3362 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3363 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3367 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3368 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3372 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3373 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3377 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3378 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3382 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3383 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3387 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3388 #: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3392 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3393 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3397 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3398 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3402 #. Keyboard indicator for German layouts
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3407 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3408 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3412 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3413 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3417 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3418 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3422 #. Keyboard indicator for English layouts
3423 #: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3427 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3428 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3432 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3433 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3437 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3438 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3442 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3443 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3447 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3448 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3452 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3453 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3457 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3458 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3462 #. Keyboard indicator for French layouts
3463 #: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3467 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3468 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3472 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3473 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3477 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3478 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3482 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3483 #: ../rules/base.xml.in.h:885
3487 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3488 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3492 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3493 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3497 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3498 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3502 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3503 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3507 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3508 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3512 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3513 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3517 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3518 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3522 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3523 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3527 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3528 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3532 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3533 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3537 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3538 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3542 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3543 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3547 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3548 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3552 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3553 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3557 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3558 #: ../rules/base.xml.in.h:915
3562 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3563 #: ../rules/base.xml.in.h:917
3567 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3568 #: ../rules/base.xml.in.h:919
3572 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3573 #: ../rules/base.xml.in.h:921
3577 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3578 #: ../rules/base.xml.in.h:923
3582 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3583 #: ../rules/base.xml.in.h:925
3587 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3588 #: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3592 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3593 #: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3597 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3598 #: ../rules/base.xml.in.h:931
3602 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3603 #: ../rules/base.xml.in.h:933
3607 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3608 #: ../rules/base.xml.in.h:935
3612 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3613 #: ../rules/base.xml.in.h:937
3617 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3618 #: ../rules/base.xml.in.h:939
3622 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3623 #: ../rules/base.xml.in.h:941
3627 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3628 #: ../rules/base.xml.in.h:943
3632 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3633 #: ../rules/base.xml.in.h:945
3637 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3638 #: ../rules/base.xml.in.h:947
3642 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3643 #: ../rules/base.xml.in.h:949
3647 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3648 #: ../rules/base.xml.in.h:951
3652 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3653 #: ../rules/base.xml.in.h:953
3657 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3658 #: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3662 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3663 #: ../rules/base.xml.in.h:957
3667 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3668 #: ../rules/base.xml.in.h:959
3672 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3673 #: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3677 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3678 #: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3682 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3683 #: ../rules/base.xml.in.h:965
3687 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3688 #: ../rules/base.xml.in.h:967
3693 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3694 #: ../rules/base.xml.in.h:969
3699 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:971
3704 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:973
3709 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3710 #: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3714 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:977
3719 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3720 #: ../rules/base.xml.in.h:979
3724 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3725 #: ../rules/base.xml.in.h:981
3729 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3730 #: ../rules/base.xml.in.h:983
3734 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:985
3739 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3740 #: ../rules/base.xml.in.h:987
3744 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3745 #: ../rules/base.xml.in.h:989
3749 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3750 #: ../rules/base.xml.in.h:991
3754 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:993
3759 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3760 #: ../rules/base.xml.in.h:995
3764 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3765 #: ../rules/base.xml.in.h:997
3769 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3770 #: ../rules/base.xml.in.h:999
3774 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3775 #: ../rules/base.xml.in.h:1001
3779 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3780 #: ../rules/base.xml.in.h:1003
3784 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3785 #: ../rules/base.xml.in.h:1005
3789 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3790 #: ../rules/base.xml.in.h:1007
3794 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3795 #: ../rules/base.xml.in.h:1009
3799 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3800 #: ../rules/base.xml.in.h:1011
3804 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3805 msgid "APL Keyboard Symbols"
3806 msgstr "знаци на клавишите в APL"
3808 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3809 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3810 msgstr "арменска — фонетична, OLPC"
3812 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3816 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3820 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3821 msgid "Couer D'alene Salish"
3822 msgstr "селиш на кор дален"
3824 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3825 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3826 msgstr "кримски татарски — „Q“ горе-вляво, Добруджа-Q"
3828 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3829 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3830 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr"
3832 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3833 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3834 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr, алтернативна"
3836 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3837 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3838 msgstr "немска — американска с немски букви"
3840 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3841 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3842 msgstr "немска — унгарски букви, без „мъртви“ клавиши"
3844 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3848 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3849 msgid "Latvian (US Colemak)"
3850 msgstr "латвийска — американска, Коулмак"
3852 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3853 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3854 msgstr "латвийска — американска, Коулмак, с „'“"
3856 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3857 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3858 msgstr "латвийска — американска, Дворак"
3860 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3861 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3862 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „Y“ при интервала"
3864 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3865 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3866 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „-“ при интервала"
3868 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3869 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3870 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти"
3872 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3873 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3874 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „Y“ при интервала"
3876 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3877 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3878 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „-“ при интервала"
3880 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3881 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3882 msgstr "литовска — американска, Дворак с литовски букви"
3884 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3885 msgid "Polish (international with dead keys)"
3886 msgstr "полска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3888 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3889 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3890 msgstr "румънска — ергономична, десетопръстна"
3892 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3893 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3894 msgstr "руска — с украинско-белоруска подредба"
3896 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3897 msgid "Secwepemctsin"
3898 msgstr "шъкуъпмъктчин"
3900 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3904 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3905 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3906 msgstr "сръбска — комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши"
3908 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3912 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3916 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50