1 # Bulgarian translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
9 # = Правила за съкращение на език: =
11 # 1. Започва с главна, продължава с малки букви
13 # 2. Винаги трибуквено — някои от вариантите в оригинал са 3 буквени,
14 # няма защо да сме по-малко информативни от това
16 # 3. Ако оригиналът или полученото съкращение е под 3 букви, се допълва
17 # с интервали без разделяне „ “ - U+00A0 NO-BREAK SPACE - да се
18 # уеднакви широчината на надписа доколкото е възмоно
20 # 4. Взима се първата буква, изпускат се буквите „аъоуеиюяйь“ и се
21 # взимат 2-та и третата от останалите букви.
23 # 5. В случаите, когато това правило води до повтарящи се имена,
24 # полученото име не се ползва, а се търси съкращения, които по-точно
25 # идентифицират резултата. Често е достатъчно ползването на първите три
26 # букви. Пример: белгийска — блгск → Блг, българска — блгрск → Блг;
27 # вместо това: белгийска → Бел, българска → Бъл. Пример: латвийска —
28 # лтвск → Лтв, литовска — лтвск → Лтв; вместо това латвийска → Лат,
29 # литовска → Лит. В много редките случаи (1) когато и това не е
30 # достатъчно, се работи ad hoc.
32 # = Правила за означение на подредба: =
34 # Някои подредби се идентифицират с местата на определени знаци. Пример
35 # qwerty, Bepo, Q при турските. Това означение се изписва с правилните
36 # знаци, главна буква, ако е една, и малки, ако са повече → qwerty,
39 # = Правила за знаци =
41 # Знаците се изписват графично, не се описват — „€“, а не евро. Думата
42 # „знак“ се избягва. Знаците се слагат в български кавички. Ако графично
43 # силно приличат на българските кавички, се ползват френски, и се гледа
44 # в рамките на едно съобщение цитирането да се прави с еднакви кавички.
46 # = Правила за пунктуация =
48 # Предпочита се дълго тире „—“ пред скоби „()“.
51 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3.99\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
53 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
54 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 12:09+0300\n"
55 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
56 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
63 #: ../rules/base.xml.in.h:1
64 msgid "<Less/Greater>"
67 #: ../rules/base.xml.in.h:2
68 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
69 msgstr "„<>“ избира третото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
71 #: ../rules/base.xml.in.h:3
72 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
73 msgstr "„<>“ избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
75 #: ../rules/base.xml.in.h:4
76 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
77 msgstr "„<>“ избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
79 #: ../rules/base.xml.in.h:5
80 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
81 msgstr "„<>“ избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
83 #: ../rules/base.xml.in.h:6
87 #: ../rules/base.xml.in.h:7
91 #: ../rules/base.xml.in.h:8
92 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
93 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 — безжична"
95 #: ../rules/base.xml.in.h:9
96 msgid "ATM/phone-style"
97 msgstr "Като банкомат/телефон"
99 #: ../rules/base.xml.in.h:10
100 msgid "Acer AirKey V"
101 msgstr "Acer AirKey V"
103 #: ../rules/base.xml.in.h:11
107 #: ../rules/base.xml.in.h:12
108 msgid "Acer Ferrari 4000"
109 msgstr "Acer Ferrari 4000"
111 #: ../rules/base.xml.in.h:13
113 msgstr "Acer, за мобилен компютър"
115 #: ../rules/base.xml.in.h:14
116 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
117 msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"
119 #: ../rules/base.xml.in.h:15
120 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
121 msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto"
123 #: ../rules/base.xml.in.h:16
124 msgid "Adding currency signs to certain keys"
125 msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши"
127 #: ../rules/base.xml.in.h:17
128 msgid "Advance Scorpius KI"
129 msgstr "Advance Scorpius KI"
131 #: ../rules/base.xml.in.h:18
133 msgstr "афганистанска"
135 #: ../rules/base.xml.in.h:19
139 #: ../rules/base.xml.in.h:20
143 #: ../rules/base.xml.in.h:21
144 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
145 msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"
147 #: ../rules/base.xml.in.h:22
148 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
149 msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"
151 #: ../rules/base.xml.in.h:23
152 msgid "Alt+Caps Lock"
153 msgstr "Alt+Caps Lock"
155 #: ../rules/base.xml.in.h:24
159 #: ../rules/base.xml.in.h:25
163 #: ../rules/base.xml.in.h:26
167 #: ../rules/base.xml.in.h:27
168 msgid "Alt/Win key behavior"
169 msgstr "Поведение на Alt/Win"
171 #: ../rules/base.xml.in.h:28
175 #: ../rules/base.xml.in.h:29
179 #: ../rules/base.xml.in.h:30
183 #: ../rules/base.xml.in.h:31
184 msgid "Any Win key (while pressed)"
185 msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:32
191 #: ../rules/base.xml.in.h:33
192 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
193 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ANSI"
195 #: ../rules/base.xml.in.h:34
196 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
197 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ISO"
199 #: ../rules/base.xml.in.h:35
200 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
201 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт JIS"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:36
204 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
205 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — симулиране на клавиши за PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
207 #: ../rules/base.xml.in.h:37
209 msgstr "Apple, за мобилен компютър"
211 #: ../rules/base.xml.in.h:38
215 #: ../rules/base.xml.in.h:39
216 msgid "Arabic (Buckwalter)"
217 msgstr "арабска — транслитерация по Бъкуолтър"
219 #: ../rules/base.xml.in.h:40
220 msgid "Arabic (Morocco)"
221 msgstr "арабска — мароканска"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:41
224 msgid "Arabic (Pakistan)"
225 msgstr "арабска — пакистанска"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:42
228 msgid "Arabic (Syria)"
229 msgstr "арабска — сирийска"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:43
232 msgid "Arabic (azerty)"
233 msgstr "арабска — azerty"
235 #: ../rules/base.xml.in.h:44
236 msgid "Arabic (azerty/digits)"
237 msgstr "арабска — azerty/цифри"
239 #: ../rules/base.xml.in.h:45
240 msgid "Arabic (digits)"
241 msgstr "арабска — цифри"
243 #: ../rules/base.xml.in.h:46
244 msgid "Arabic (qwerty)"
245 msgstr "арабска — qwerty"
247 #: ../rules/base.xml.in.h:47
248 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
249 msgstr "арабска — querty/цифри"
251 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
255 #: ../rules/base.xml.in.h:49
256 msgid "Armenian (alternative eastern)"
257 msgstr "арменска — източна, алтернативна"
259 #: ../rules/base.xml.in.h:50
260 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
261 msgstr "арменска — фонетична, алтернативна"
263 #: ../rules/base.xml.in.h:51
264 msgid "Armenian (eastern)"
265 msgstr "арменска — източна"
267 #: ../rules/base.xml.in.h:52
268 msgid "Armenian (phonetic)"
269 msgstr "арменска — фонетична"
271 #: ../rules/base.xml.in.h:53
272 msgid "Armenian (western)"
273 msgstr "арменска — западна"
275 #: ../rules/base.xml.in.h:54
276 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
277 msgstr "астурска — испанска с „Ḥ“ и „Ḷ“"
279 #: ../rules/base.xml.in.h:55
281 msgstr "Asus, за мобилен компютър"
283 #: ../rules/base.xml.in.h:56
284 msgid "At bottom left"
287 #: ../rules/base.xml.in.h:57
288 msgid "At left of 'A'"
289 msgstr "Вляво от „A“"
291 #: ../rules/base.xml.in.h:58
295 #: ../rules/base.xml.in.h:59
297 msgstr "азърбейджанска"
299 #: ../rules/base.xml.in.h:60
300 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
301 msgstr "азърбейджанска — кирилица"
303 #: ../rules/base.xml.in.h:61
304 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
305 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard — безжична, за Интернет"
307 #: ../rules/base.xml.in.h:62
311 #: ../rules/base.xml.in.h:63
312 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
313 msgstr "BTC 5113RF Multimedia — за мултимедия"
315 #: ../rules/base.xml.in.h:64
319 #: ../rules/base.xml.in.h:65
323 #: ../rules/base.xml.in.h:66
327 #: ../rules/base.xml.in.h:67
331 #: ../rules/base.xml.in.h:68
335 #: ../rules/base.xml.in.h:69
339 #: ../rules/base.xml.in.h:70
340 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
341 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming — безжична, за Интернет и игри"
343 #: ../rules/base.xml.in.h:71
345 msgstr "Обратно наклонена черта"
347 #: ../rules/base.xml.in.h:72
348 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
349 msgstr "Обратно наклонената черта избира третото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
351 #: ../rules/base.xml.in.h:73
355 #: ../rules/base.xml.in.h:74
359 #: ../rules/base.xml.in.h:75
363 #: ../rules/base.xml.in.h:76
364 msgid "Belarusian (Latin)"
365 msgstr "беларуска — латиница"
367 #: ../rules/base.xml.in.h:77
368 msgid "Belarusian (legacy)"
369 msgstr "беларуска — остаряла"
371 #: ../rules/base.xml.in.h:78
375 #: ../rules/base.xml.in.h:79
376 msgid "Belgian (ISO alternate)"
377 msgstr "белгийска — алтернативна по ISO"
379 #: ../rules/base.xml.in.h:80
380 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
381 msgstr "белгийска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
383 #: ../rules/base.xml.in.h:81
384 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
385 msgstr "белгийска — Wang, модел 724, azerty"
387 #: ../rules/base.xml.in.h:82
388 msgid "Belgian (alternative)"
389 msgstr "белгийска — алтернативна"
391 #: ../rules/base.xml.in.h:83
392 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
393 msgstr "белгийска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:84
396 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
397 msgstr "белгийска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
399 #: ../rules/base.xml.in.h:85
400 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
401 msgstr "белгийска — без „мъртви“ клавиши"
403 #: ../rules/base.xml.in.h:86
405 msgstr "BenQ X-Touch"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:87
408 msgid "BenQ X-Touch 730"
409 msgstr "BenQ X-Touch 730"
411 #: ../rules/base.xml.in.h:88
412 msgid "BenQ X-Touch 800"
413 msgstr "BenQ X-Touch 800"
415 #: ../rules/base.xml.in.h:89
419 #: ../rules/base.xml.in.h:90
420 msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
421 msgstr "бенгалска — байшаки, индийска"
423 #: ../rules/base.xml.in.h:91
424 msgid "Bengali (Baishakhi)"
425 msgstr "бенгалска — байшаки"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:92
428 msgid "Bengali (Bornona)"
429 msgstr "бенгалска — борона"
431 #: ../rules/base.xml.in.h:93
432 msgid "Bengali (Probhat)"
433 msgstr "бенгалска — пробхат"
435 #: ../rules/base.xml.in.h:94
436 msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
437 msgstr "бенгалска — уни гитанжали"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:95
440 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
441 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах, алтернативна"
443 #: ../rules/base.xml.in.h:96
444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
445 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах, алтернативна"
447 #: ../rules/base.xml.in.h:97
448 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
449 msgstr "берберска — мароканска, разширена фонетична за тифинах"
451 #: ../rules/base.xml.in.h:98
452 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
453 msgstr "берберска — мароканска, разширена за тифинах"
455 #: ../rules/base.xml.in.h:99
456 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
457 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах"
459 #: ../rules/base.xml.in.h:100
460 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
461 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах"
463 #: ../rules/base.xml.in.h:101
467 #: ../rules/base.xml.in.h:102
468 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
469 msgstr "босненска — американска с босненски диграфи"
471 #: ../rules/base.xml.in.h:103
472 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
473 msgstr "босненска — американска с босненски букви"
475 #: ../rules/base.xml.in.h:104
476 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
477 msgstr "босненска — с босненски диграфи"
479 #: ../rules/base.xml.in.h:105
480 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
481 msgstr "босненска — с „«»“"
483 #: ../rules/base.xml.in.h:106
484 msgid "Both Alt keys together"
485 msgstr "Двата Alt-а заедно"
487 #: ../rules/base.xml.in.h:107
488 msgid "Both Ctrl keys together"
489 msgstr "Двата Ctrl-а заедно"
491 #: ../rules/base.xml.in.h:108
492 msgid "Both Shift keys together"
493 msgstr "Двата Shift-а заедно"
495 #: ../rules/base.xml.in.h:109
496 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
497 msgstr "Двата Shift-а заедно включват Caps Lock, самостоятелен Shift го изключва"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:110
500 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
501 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock"
503 #: ../rules/base.xml.in.h:111
504 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
505 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват ShiftLock"
507 #: ../rules/base.xml.in.h:112
511 #: ../rules/base.xml.in.h:113
512 msgid "Braille (left hand)"
513 msgstr "брайл за левичари"
515 #: ../rules/base.xml.in.h:114
516 msgid "Braille (right hand)"
517 msgstr "брайл за десничари"
519 #: ../rules/base.xml.in.h:115
520 msgid "Brother Internet Keyboard"
521 msgstr "Brother Internet Keyboard — за Интернет"
523 #: ../rules/base.xml.in.h:116
527 #: ../rules/base.xml.in.h:117
528 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
529 msgstr "българска — нова фонетична"
531 #: ../rules/base.xml.in.h:118
532 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
533 msgstr "българска — традиционна фонетична"
535 #: ../rules/base.xml.in.h:119
539 #: ../rules/base.xml.in.h:120
540 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
541 msgstr "камерунска — многоезична, azerty"
543 #: ../rules/base.xml.in.h:121
544 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
545 msgstr "камерунска — многоезична, qwerty"
547 #: ../rules/base.xml.in.h:122
548 msgid "Canadian Multilingual"
549 msgstr "канадска — многоезична"
551 #: ../rules/base.xml.in.h:123
552 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
553 msgstr "канадска — многоезична, първа част"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:124
556 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
557 msgstr "канадска — многоезична, втора част"
559 #: ../rules/base.xml.in.h:125
563 #: ../rules/base.xml.in.h:126
564 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
565 msgstr "Caps Lock избира третото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
568 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
569 msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)"
571 #: ../rules/base.xml.in.h:128
572 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
573 msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock"
575 #: ../rules/base.xml.in.h:129
576 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
577 msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock"
579 #: ../rules/base.xml.in.h:130
580 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
581 msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock"
583 #: ../rules/base.xml.in.h:131
584 msgid "Caps Lock as Ctrl"
585 msgstr "Caps Lock е Ctrl"
587 #: ../rules/base.xml.in.h:132
588 msgid "Caps Lock is disabled"
589 msgstr "Caps Lock е изключен"
591 #: ../rules/base.xml.in.h:133
592 msgid "Caps Lock key behavior"
593 msgstr "Поведение на Caps Lock"
595 #: ../rules/base.xml.in.h:134
596 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
597 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:135
600 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
601 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:136
604 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
605 msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps Lock"
607 #: ../rules/base.xml.in.h:137
608 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
609 msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock"
611 #: ../rules/base.xml.in.h:138
615 #: ../rules/base.xml.in.h:139
616 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
617 msgstr "каталунска — испанска с „Ŀ“"
619 #: ../rules/base.xml.in.h:140
623 #: ../rules/base.xml.in.h:141
624 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
625 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
627 #: ../rules/base.xml.in.h:142
628 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
629 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
631 #: ../rules/base.xml.in.h:143
632 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
633 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd — алтернативен вариант"
635 #: ../rules/base.xml.in.h:144
636 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
637 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
639 #: ../rules/base.xml.in.h:145
640 msgid "Cherry CyMotion Expert"
641 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
643 #: ../rules/base.xml.in.h:146
644 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
645 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
647 #: ../rules/base.xml.in.h:147
648 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
649 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
651 #: ../rules/base.xml.in.h:148
652 msgid "Chicony Internet Keyboard"
653 msgstr "Chicony Internet Keyboard — за Интернет"
655 #: ../rules/base.xml.in.h:149
656 msgid "Chicony KB-9885"
657 msgstr "Chicony KB-9885"
659 #: ../rules/base.xml.in.h:150
660 msgid "Chicony KU-0108"
661 msgstr "Chicony KU-0108"
663 #: ../rules/base.xml.in.h:151
664 msgid "Chicony KU-0420"
665 msgstr "Chicony KU-0420"
667 #: ../rules/base.xml.in.h:152
671 #: ../rules/base.xml.in.h:153
675 #: ../rules/base.xml.in.h:154
676 msgid "Chuvash (Latin)"
677 msgstr "чувашка — латиница"
679 #: ../rules/base.xml.in.h:155
681 msgstr "Classmate PC"
683 #: ../rules/base.xml.in.h:156
685 msgstr "келтска латиница"
687 #: ../rules/base.xml.in.h:157
688 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
689 msgstr "Compaq Easy Access Keyboard — за лесен достъп"
691 #: ../rules/base.xml.in.h:158
692 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
693 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 13 допълнителни клавиша"
695 #: ../rules/base.xml.in.h:159
696 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
697 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 18 допълнителни клавиша"
699 #: ../rules/base.xml.in.h:160
700 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
701 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 7 допълнителни клавиша"
703 #: ../rules/base.xml.in.h:161
704 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
705 msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
707 #: ../rules/base.xml.in.h:162
708 msgid "Compose key position"
709 msgstr "Положение на Compose"
711 #: ../rules/base.xml.in.h:163
712 msgid "Control + Alt + Backspace"
713 msgstr "Control+Alt+Backspace"
715 #: ../rules/base.xml.in.h:164
716 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
717 msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt"
719 #: ../rules/base.xml.in.h:165
720 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
721 msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)"
723 #: ../rules/base.xml.in.h:166
724 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
725 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 — безжична"
727 #: ../rules/base.xml.in.h:167
728 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
729 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
731 #: ../rules/base.xml.in.h:168
732 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
733 msgstr "кримски татарски — турска, „F“ горе-вляво"
735 #: ../rules/base.xml.in.h:169
736 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
737 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:170
743 #: ../rules/base.xml.in.h:171
744 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
745 msgstr "хърватска — американска с хърватски диграфи"
747 #: ../rules/base.xml.in.h:172
748 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
749 msgstr "хърватска — американска с хърватски букви"
751 #: ../rules/base.xml.in.h:173
752 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
753 msgstr "хърватска — с хърватски диграфи"
755 #: ../rules/base.xml.in.h:174
756 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
757 msgstr "хърватска — с „«»“"
759 #: ../rules/base.xml.in.h:175
760 msgid "Ctrl key position"
761 msgstr "Положение на Ctrl"
763 #: ../rules/base.xml.in.h:176
767 #: ../rules/base.xml.in.h:177
771 #: ../rules/base.xml.in.h:178
772 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
773 msgstr "чешка — UCW, само букви с надредни знаци"
775 #: ../rules/base.xml.in.h:179
776 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
777 msgstr "чешка — американски Дворак с поддръжка на UCW"
779 #: ../rules/base.xml.in.h:180
780 msgid "Czech (qwerty)"
781 msgstr "чешка — qwerty"
783 #: ../rules/base.xml.in.h:181
784 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
785 msgstr "чешка — qwerty с „\\“"
787 #: ../rules/base.xml.in.h:182
788 msgid "Czech (with <\\|> key)"
789 msgstr "чешка — с „\\|“"
791 #: ../rules/base.xml.in.h:183
795 #: ../rules/base.xml.in.h:184
799 #: ../rules/base.xml.in.h:185
800 msgid "Danish (Dvorak)"
801 msgstr "датска — Дворак"
803 #: ../rules/base.xml.in.h:186
804 msgid "Danish (Macintosh)"
805 msgstr "датска — за Макинтош"
807 #: ../rules/base.xml.in.h:187
808 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
809 msgstr "датска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
811 #: ../rules/base.xml.in.h:188
812 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
813 msgstr "датска — без „мъртви“ клавиши"
815 #: ../rules/base.xml.in.h:189
816 msgid "Default numeric keypad keys"
817 msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"
819 #: ../rules/base.xml.in.h:190
823 #: ../rules/base.xml.in.h:191
824 msgid "Dell 101-key PC"
825 msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"
827 #: ../rules/base.xml.in.h:192
828 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
829 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx — за мобилен компютър"
831 #: ../rules/base.xml.in.h:193
832 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
833 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series — за мобилен компютър"
835 #: ../rules/base.xml.in.h:194
836 msgid "Dell Latitude series laptop"
837 msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"
839 #: ../rules/base.xml.in.h:195
840 msgid "Dell Precision M65"
841 msgstr "Dell Precision M65"
843 #: ../rules/base.xml.in.h:196
845 msgstr "Dell SK-8125"
847 #: ../rules/base.xml.in.h:197
849 msgstr "Dell SK-8135"
851 #: ../rules/base.xml.in.h:198
852 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
853 msgstr "Dell USB Multimedia Keybard — за мултимедия"
855 #: ../rules/base.xml.in.h:199
856 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
857 msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard — безжична"
859 #: ../rules/base.xml.in.h:200
863 #: ../rules/base.xml.in.h:201
864 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
865 msgstr "Diamond 9801/9802 series"
867 #: ../rules/base.xml.in.h:202
871 #: ../rules/base.xml.in.h:203
872 msgid "Dutch (Macintosh)"
873 msgstr "холандска — за Макинтош"
875 #: ../rules/base.xml.in.h:204
876 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
877 msgstr "холандска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
879 #: ../rules/base.xml.in.h:205
880 msgid "Dutch (standard)"
881 msgstr "холандска — стандартна"
883 #: ../rules/base.xml.in.h:206
887 #: ../rules/base.xml.in.h:207
888 msgid "Enable extra typographic characters"
889 msgstr "Допълнителни типографски знаци"
891 #: ../rules/base.xml.in.h:208
892 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
893 msgstr "английска — камерунска, Дворак"
895 #: ../rules/base.xml.in.h:209
896 msgid "English (Cameroon)"
897 msgstr "английска — камерунска"
899 #: ../rules/base.xml.in.h:210
900 msgid "English (Canada)"
901 msgstr "английска — канадска"
903 #: ../rules/base.xml.in.h:211
904 msgid "English (Colemak)"
905 msgstr "английска — Коулмак"
907 # FIXME алтернативна да е след международна
908 #: ../rules/base.xml.in.h:212
909 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
910 msgstr "английска — Дворак, международна, алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
912 #: ../rules/base.xml.in.h:213
913 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
914 msgstr "английска — Дворак, международна, с „мъртви“ клавиши"
916 #: ../rules/base.xml.in.h:214
917 msgid "English (Dvorak)"
918 msgstr "английска — Дворак"
920 #: ../rules/base.xml.in.h:215
921 msgid "English (Ghana)"
922 msgstr "английска — ганайска"
924 #: ../rules/base.xml.in.h:216
925 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
926 msgstr "английска — ганайска, GILLBT"
928 #: ../rules/base.xml.in.h:217
929 msgid "English (Ghana, multilingual)"
930 msgstr "английска — ганайска, международна"
932 #: ../rules/base.xml.in.h:218
933 msgid "English (India, with RupeeSign)"
934 msgstr "английска — индийска, с „₨“"
936 #: ../rules/base.xml.in.h:219
937 msgid "English (Macintosh)"
938 msgstr "английска — за Макинтош"
940 #: ../rules/base.xml.in.h:220
941 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
942 msgstr "английска — малийска, американска за Макинтош"
944 #: ../rules/base.xml.in.h:221
945 msgid "English (Mali, US international)"
946 msgstr "английска — малийска, американска международна"
948 #: ../rules/base.xml.in.h:222
949 msgid "English (Nigeria)"
950 msgstr "английска — нигерийска"
952 #: ../rules/base.xml.in.h:223
953 msgid "English (South Africa)"
954 msgstr "английска — южноафриканска"
956 #: ../rules/base.xml.in.h:224
958 msgstr "английска — великобританска"
960 #: ../rules/base.xml.in.h:225
961 msgid "English (UK, Colemak)"
962 msgstr "английска — великобританска, Коулмак"
964 #: ../rules/base.xml.in.h:226
965 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
966 msgstr "английска — великобританска, с пунктуация на Обединеното кралство, Дворак"
968 #: ../rules/base.xml.in.h:227
969 msgid "English (UK, Dvorak)"
970 msgstr "английска — великобританска, Дворак"
972 #: ../rules/base.xml.in.h:228
973 msgid "English (UK, Macintosh international)"
974 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош, международна"
976 #: ../rules/base.xml.in.h:229
977 msgid "English (UK, Macintosh)"
978 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош"
980 #: ../rules/base.xml.in.h:230
981 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
982 msgstr "английска — великобританска, разширена, с клавиши на Windows"
984 #: ../rules/base.xml.in.h:231
985 msgid "English (UK, international with dead keys)"
986 msgstr "английска — великобританска, международна, с „мъртви“ клавиши"
988 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
990 msgstr "английска — американска"
992 #: ../rules/base.xml.in.h:233
993 msgid "English (US, alternative international)"
994 msgstr "английска — американска, международна, алтернативна"
996 #: ../rules/base.xml.in.h:234
997 msgid "English (US, international with dead keys)"
998 msgstr "английска — американска, международна, с „мъртви“ клавиши"
1000 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1001 msgid "English (US, with euro on 5)"
1002 msgstr "английска — американска, c „€“ при 5"
1004 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1005 msgid "English (classic Dvorak)"
1006 msgstr "английска — класически Дворак"
1008 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1009 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1010 msgstr "английска — международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr"
1012 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1013 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1014 msgstr "английска — смяна на подредбата при натискане на „*“ и „/“"
1016 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1017 msgid "English (left handed Dvorak)"
1018 msgstr "английска — Дворак за левичари"
1020 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1021 msgid "English (programmer Dvorak)"
1022 msgstr "английска — Дворак за програмисти"
1024 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1025 msgid "English (right handed Dvorak)"
1026 msgstr "английска — Дворак за десничари"
1028 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1029 msgid "Ennyah DKB-1008"
1030 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1032 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1033 msgid "Enter on keypad"
1034 msgstr "Enter на цифровата клавиатура"
1036 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1038 msgstr "есперантска"
1040 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1041 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1042 msgstr "есперантска — португалска, нативна"
1044 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1045 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1046 msgstr "есперантска — разменени „;“ и „\"“, остаряла"
1048 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1052 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1053 msgid "Estonian (Dvorak)"
1054 msgstr "естонска — Дворак"
1056 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1057 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1058 msgstr "естонска — американска с естонски букви"
1060 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1061 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1062 msgstr "естонска — без „мъртви“ клавиши"
1064 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1066 msgstr "„€“ при „2“"
1068 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1070 msgstr "„€“ при „4“"
1072 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1074 msgstr "„€“ при „5“"
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1078 msgstr "„€“ при „E“"
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1081 msgid "Everex STEPnote"
1082 msgstr "Everex STEPnote"
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1097 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1098 msgstr "фарьорска — без „мъртви“ клавиши"
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1105 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1106 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за байбаин"
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1109 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1110 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за латиница"
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1113 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1114 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за байбаин"
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1117 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1118 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за латиница"
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1121 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1122 msgstr "филипинска — Коулмак за байбаин"
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1125 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1126 msgstr "филипинска — Коулмак за латиница"
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1129 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1130 msgstr "филипинска — Дворак за байбаин"
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1133 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1134 msgstr "филипинска — Дворак за латиница"
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1137 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1138 msgstr "филипинска — QWERTY за байбаин"
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1145 msgid "Finnish (Macintosh)"
1146 msgstr "финландска — за Макинтош"
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1149 msgid "Finnish (classic)"
1150 msgstr "финландска — класическа"
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1153 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1154 msgstr "финландска — класическа, без „мъртви“ клавиши"
1156 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1157 #. The description needs to be rewritten
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1159 msgid "Four-level key with abstract separators"
1160 msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1163 msgid "Four-level key with comma"
1164 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1167 msgid "Four-level key with dot"
1168 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1171 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1172 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница по ISO-8859-9"
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1175 msgid "Four-level key with momayyez"
1176 msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1183 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1184 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична"
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1187 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1188 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична, само латиница по ISO 8859-9"
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1191 msgid "French (Breton)"
1192 msgstr "френска — бретонска"
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1195 msgid "French (Cameroon)"
1196 msgstr "френска — камерунска"
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1199 msgid "French (Canada)"
1200 msgstr "френска — канадска"
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1203 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1204 msgstr "френска — канадска, Дворак"
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1207 msgid "French (Canada, legacy)"
1208 msgstr "френска — канадска, остаряла"
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1211 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1212 msgstr "френска — конгоанска"
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1215 msgid "French (Dvorak)"
1216 msgstr "френска — Дворак"
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1219 msgid "French (Guinea)"
1220 msgstr "френска — гвинейска"
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1223 msgid "French (Macintosh)"
1224 msgstr "френска — за Макинтош"
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1227 msgid "French (Mali, alternative)"
1228 msgstr "френска — малийска, алтернативна"
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1231 msgid "French (Morocco)"
1232 msgstr "френска — мароканска"
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1235 msgid "French (Sun dead keys)"
1236 msgstr "френска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1239 msgid "French (Switzerland)"
1240 msgstr "френска — швейцарска"
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1243 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1244 msgstr "френска — швейцарска, за Макинтош"
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1247 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1248 msgstr "френска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1251 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1252 msgstr "френска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1255 msgid "French (alternative)"
1256 msgstr "френска — алтернативна"
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1259 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1260 msgstr "френска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1263 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1264 msgstr "френска — алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1267 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1268 msgstr "френска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1271 msgid "French (eliminate dead keys)"
1272 msgstr "френска — без „мъртви“ клавиши"
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1275 msgid "French (legacy, alternative)"
1276 msgstr "френска — алтернативна, остаряла"
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1279 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1280 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1283 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1284 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, без „мъртви“ клавиши"
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1287 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1288 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop — за мобилен компютър"
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1299 msgid "Generic 101-key PC"
1300 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1303 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1304 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша — международна"
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1307 msgid "Generic 104-key PC"
1308 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1311 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1312 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша — международна"
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1315 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1316 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1319 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1320 msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1323 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1324 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1327 msgid "Genius KB-19e NB"
1328 msgstr "Genius KB-19e NB"
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1331 msgid "Genius KKB-2050HS"
1332 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1339 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1340 msgstr "грузинска — azerty на Цкапо"
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1343 msgid "Georgian (Italy)"
1344 msgstr "грузинска — италианска"
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1347 msgid "Georgian (MESS)"
1348 msgstr "грузинска — MESS"
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1351 msgid "Georgian (ergonomic)"
1352 msgstr "грузинска — ергономична"
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1359 msgid "German (Austria)"
1360 msgstr "немска — австрийска"
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1363 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1364 msgstr "немска — австрийска, за Макинтош"
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1367 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1368 msgstr "немска — австрийска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1371 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1372 msgstr "немска, австрийска, без „мъртви“ клавиши"
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1375 msgid "German (Dvorak)"
1376 msgstr "немска — Дворак"
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1379 msgid "German (Macintosh)"
1380 msgstr "немска — за Макинтош"
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1383 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1384 msgstr "немска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1387 msgid "German (Neo 2)"
1388 msgstr "немска — Neo 2, добавени гръцки букви"
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1391 msgid "German (Sun dead keys)"
1392 msgstr "немска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1395 msgid "German (Switzerland)"
1396 msgstr "немска — швейцарска"
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1399 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1400 msgstr "немска — швейцарска, за Макинтош"
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1403 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1404 msgstr "немска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1407 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1408 msgstr "немска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1411 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1412 msgstr "немска — швейцарска, остаряла"
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1415 msgid "German (dead acute)"
1416 msgstr "немска — с „мъртво“ ударение"
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1419 msgid "German (dead grave acute)"
1420 msgstr "немска — с „мъртво“ тежко ударение"
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1423 msgid "German (eliminate dead keys)"
1424 msgstr "немска — без „мъртви“ клавиши"
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1430 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1431 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1432 msgstr "гръцка — без „мъртви“ клавиши"
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1435 msgid "Greek (extended)"
1436 msgstr "гръцка — разширена"
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1439 msgid "Greek (polytonic)"
1440 msgstr "гръцка — политонална"
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1443 msgid "Greek (simple)"
1444 msgstr "гръцка — опростена"
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1459 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1460 msgstr "Happy Hacking Keyboard — за весело хакерстване"
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1463 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1464 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac — за весело хакерстване"
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1475 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1476 msgstr "иврит — библейска, Тиро"
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1479 msgid "Hebrew (lyx)"
1480 msgstr "иврит — LyX"
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1483 msgid "Hebrew (phonetic)"
1484 msgstr "иврит — фонетична"
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1487 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1488 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard — за Интернет"
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1491 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1492 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook — за мобилен компютър"
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1496 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1499 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1500 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1503 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1504 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1507 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1508 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1511 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1512 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1515 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1516 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1519 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1520 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1524 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1527 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1528 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard — за мултимедия"
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1531 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1532 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1536 msgstr "шестнадесетична"
1538 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1539 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1540 msgstr "хинди — Болнагри"
1542 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1547 msgid "Honeywell Euroboard"
1548 msgstr "Honeywell Euroboard"
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1551 msgid "Htc Dream phone"
1552 msgstr "Телефон HTC Dream"
1554 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1558 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1559 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1560 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1562 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1563 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1564 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1566 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1567 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1568 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1570 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1571 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1572 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1574 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1575 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1576 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1578 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1579 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1580 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1582 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1583 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1584 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1586 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1587 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1588 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1590 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1591 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1592 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1594 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1595 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1596 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1598 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1599 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1600 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1602 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1603 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1604 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1607 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1608 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1610 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1611 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1612 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1615 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1616 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1619 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1620 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1623 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1624 msgstr "унгарска — без „мъртви“ клавиши"
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1627 msgid "Hungarian (qwerty)"
1628 msgstr "унгарска — qwerty"
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1631 msgid "Hungarian (standard)"
1632 msgstr "унгарска — стандартна"
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1635 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1636 msgstr "И двата Win-а са Hyper"
1638 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1639 msgid "IBM Rapid Access"
1640 msgstr "IBM Rapid Access"
1642 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1643 msgid "IBM Rapid Access II"
1644 msgstr "IBM Rapid Access II"
1646 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1647 msgid "IBM Space Saver"
1648 msgstr "IBM Space Saver"
1650 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1651 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1652 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1655 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1656 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1659 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1660 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1662 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1666 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1667 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1668 msgstr "исландска — Дворак"
1670 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1671 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1672 msgstr "исландска — за Макинтош"
1674 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1675 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1676 msgstr "исландска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1679 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1680 msgstr "исландска — без „мъртви“ клавиши"
1682 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1703 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1704 msgstr "ирландска — експертна за Уникод"
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1711 msgid "Italian (Macintosh)"
1712 msgstr "италианска — за Макинтош"
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1715 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1716 msgstr "италианска — американска с италиански букви"
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1719 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1720 msgstr "италианска — без „мъртви“ клавиши"
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1727 msgid "Japanese (Kana 86)"
1728 msgstr "японска — кана 86"
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1731 msgid "Japanese (Kana)"
1732 msgstr "японска — кана"
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1735 msgid "Japanese (Macintosh)"
1736 msgstr "японска — за Макинтош"
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1739 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1740 msgstr "японска — OADG 109A"
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1743 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1744 msgstr "японска — серии PC-98xx"
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1747 msgid "Japanese keyboard options"
1748 msgstr "Настройки за японска клавиатура"
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1755 msgid "Kana Lock key is locking"
1756 msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1771 msgid "Kazakh (with Russian)"
1772 msgstr "казахска с руски букви"
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1775 msgid "Key sequence to kill the X server"
1776 msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра"
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1779 msgid "Key to choose 3rd level"
1780 msgstr "Клавиш за избор третото ниво"
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1783 msgid "Key to choose 5th level"
1784 msgstr "Клавиш за избор петото ниво"
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1787 msgid "Key(s) to change layout"
1788 msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата"
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1791 msgid "Keytronic FlexPro"
1792 msgstr "Keytronic FlexPro"
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1795 msgid "Khmer (Cambodia)"
1796 msgstr "кхмерска — камбоджанска"
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1815 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1816 msgstr "корейска — съвместима със 101/104 клавиша"
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1819 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1820 msgstr "кюрдска — иранска, арабски и латински букви"
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1823 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1824 msgstr "кюрдска — иранска, „F“ горе-вляво"
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1827 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1828 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1831 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1832 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1835 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1836 msgstr "кюрдска — иракска, арабски и латински букви"
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1839 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1840 msgstr "кюрдска — иракска, „F“ горе-вляво"
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1843 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1844 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1847 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1848 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1851 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1852 msgstr "кюрдска — сирийска, „F“ горе-вляво"
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1855 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1856 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1859 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1860 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1863 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1864 msgstr "кюрдска — турска, „F“ горе-вляво"
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1867 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1868 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1871 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1872 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1876 msgstr "киргистанска"
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1879 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1880 msgstr "киргистанска — фонетична"
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1887 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1888 msgstr "лаоска — стандартна подредба по STEA"
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1891 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1892 msgstr "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard — за мобилен компютър, напр. Armada"
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1895 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1896 msgstr "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard — за мобилен компютър, напр. Presario, и Интернет"
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1899 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1900 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx — за мобилен компютър"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1907 msgid "Latvian (F variant)"
1908 msgstr "латвийска — с „F“"
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1911 msgid "Latvian (adapted)"
1912 msgstr "латвийска — адаптирана"
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1915 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1916 msgstr "латвийска — с „'“"
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1919 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1920 msgstr "латвийска — ергономична, ūgjrmv"
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1923 msgid "Latvian (modern)"
1924 msgstr "латвийска — модерна"
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1927 msgid "Latvian (tilde variant)"
1928 msgstr "латвийска — с „~“"
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1935 msgid "Left Alt (while pressed)"
1936 msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)"
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1939 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1940 msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1944 msgstr "Левият Ctrl"
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1947 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1948 msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)"
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1951 msgid "Left Ctrl as Meta"
1952 msgstr "Левият Ctrl е Meta"
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1955 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1956 msgstr "Левият Ctrl+левият Shift"
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1960 msgstr "Левият Shift"
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1967 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1968 msgstr "Левият Win (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)"
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1971 msgid "Left Win (while pressed)"
1972 msgstr "Левият Win (докато е натиснат)"
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1975 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1976 msgstr "Левият Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1979 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1980 msgstr "Левият Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
1982 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1983 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1984 msgstr "Левият Ctrl+левият Win (към първата подредба), десният Ctrl+Menu (към последната)"
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1991 msgid "Legacy Wang 724"
1992 msgstr "Остаряла Wang 724"
1994 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1996 msgid "Legacy key with comma"
1997 msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2000 msgid "Legacy key with dot"
2001 msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2008 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2009 msgstr "литовска — IBM LST 1205-92"
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2012 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2013 msgstr "литовска — LEKP"
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2016 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2017 msgstr "литовска — LEKPa"
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2020 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2021 msgstr "литовска — американска с литовски букви"
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2024 msgid "Lithuanian (standard)"
2025 msgstr "литовска — стандартна"
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2028 msgid "Logitech Access Keyboard"
2029 msgstr "Logitech Access Keyboard"
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2032 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2033 msgstr "Logitech Cordless Desktop — безжична"
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2036 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2037 msgstr "Logitech Cordless Desktop — алтернативен вариант"
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2040 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2041 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2044 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2045 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 — безжична"
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2048 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2049 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator — безжична"
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2052 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2053 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical — оптична"
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2056 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2057 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro — алтернативен вариант 2"
2059 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2060 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2061 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch — безжична"
2063 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2064 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2065 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator — безжична"
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2068 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2069 msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2072 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2073 msgstr "Logitech Generic Keyboard — стандартна"
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2076 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2077 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard — за Интернет"
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2080 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2081 msgstr "Logitech Internet Keyboard — за Интернет"
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2084 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2085 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard — за Интернет"
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2088 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2089 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2092 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2093 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard — безжична, за мултимедия"
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2096 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2097 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2100 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2101 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2104 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2105 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2108 msgid "Logitech iTouch"
2109 msgstr "Logitech iTouch"
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2112 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2113 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard — model Y-RB6, безжична"
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2116 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2117 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — за Интернет"
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2120 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2121 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — USB, за Интернет"
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2124 msgid "Lower Sorbian"
2125 msgstr "долно сорбска"
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2128 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2129 msgstr "долно сорбска — qwertz"
2131 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2132 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2133 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2135 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2136 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2137 msgstr "MacBook/MacBook Pro — международна"
2139 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2143 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2144 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2145 msgstr "македонска — без „мъртви“ клавиши"
2147 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2151 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2152 msgid "Macintosh Old"
2153 msgstr "Macintosh Old — стар вариант"
2155 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2156 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2157 msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace"
2159 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2160 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2161 msgstr "Caps Lock е допълнителен Control, запазване на клавишния символ Caps_Lock"
2163 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2164 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2165 msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc"
2167 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2168 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2169 msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper"
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2172 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2173 msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock"
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2176 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2177 msgstr "Caps Lock е допълнителен Super"
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2181 msgstr "малаяламска"
2183 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2184 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2185 msgstr "малаяламска — лалита"
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2188 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2189 msgstr "малаяламска — разширена индийска с „₨“"
2191 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2195 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2196 msgid "Maltese (with US layout)"
2197 msgstr "малтийска — американска подредба"
2199 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2203 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2207 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2208 msgid "Memorex MX1998"
2209 msgstr "Memorex MX1998"
2211 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2212 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2213 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard — за лесен достъп"
2215 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2216 msgid "Memorex MX2750"
2217 msgstr "Memorex MX2750"
2219 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2224 msgid "Menu as Right Ctrl"
2225 msgstr "Menu е десният Ctrl"
2227 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2228 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2229 msgstr "Левият Win е Meta"
2231 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2232 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2233 msgstr "И двата Win-а са Meta"
2235 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2236 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2237 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2239 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2240 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2241 msgstr "Microsoft Internet Keyboard — за Интернет"
2243 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2244 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2245 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish — за Интернет, шведска"
2247 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2248 msgid "Microsoft Natural"
2249 msgstr "Microsoft Natural"
2251 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2252 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2253 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2256 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2257 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2260 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2261 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2264 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2265 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2268 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2269 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000 — безжична, ергономична"
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2272 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2273 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 — безжична, ергономична"
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2276 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2277 msgstr "Microsoft Office Keyboard — за офиса"
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2280 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2281 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A — безжична, за мултимедия"
2283 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2284 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2285 msgstr "Разни настройки за съвместимост"
2287 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2291 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2293 msgstr "черногорска"
2295 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2296 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2297 msgstr "черногорска — кирилица с „«»“"
2299 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2300 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2301 msgstr "черногорска — кирилица"
2303 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2304 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2305 msgstr "черногорска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2307 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2308 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2309 msgstr "черногорска — латиница за Уникод, qwerty"
2311 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2312 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2313 msgstr "черногорска — латиница за Уникод"
2315 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2316 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2317 msgstr "черногорска — латиница, qwerty"
2319 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2320 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2321 msgstr "черногорска — латиница с „«»“"
2323 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2324 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2325 msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"
2327 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2331 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2332 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2333 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"
2335 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2336 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2337 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво"
2339 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2340 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2341 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво (с Ctrl+Shift)"
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2344 msgid "Non-breakable space character at second level"
2345 msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2348 msgid "Non-breakable space character at third level"
2349 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2352 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2353 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2356 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2357 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2360 msgid "Northern Saami (Finland)"
2361 msgstr "северносамска — финландска"
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2364 msgid "Northern Saami (Norway)"
2365 msgstr "северносамска — норвежка"
2367 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2368 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2369 msgstr "северносамска — норвежка, без „мъртви“ клавиши"
2371 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2372 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2373 msgstr "северносамска — шведска"
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2376 msgid "Northgate OmniKey 101"
2377 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2384 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2385 msgstr "норвежка — Дворак"
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2388 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2389 msgstr "норвежка — за Макинтош"
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2392 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2393 msgstr "норвежка — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2396 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2397 msgstr "норвежка — без „мъртви“ клавиши"
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2404 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2405 msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2408 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2409 msgstr "Цифровата клавиатура функционира като в Макинтош"
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2412 msgid "Numeric keypad layout selection"
2413 msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2419 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2421 msgstr "провансалска"
2423 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2427 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2428 msgid "Ogham (IS434)"
2429 msgstr "огамска — IS434"
2431 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2435 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2436 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2437 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard — за Интернет"
2439 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2440 msgid "Ossetian (Georgia)"
2441 msgstr "осетинска — грузинска"
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2444 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2445 msgstr "осетинска — с клавиши на Windows"
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2448 msgid "Ossetian (legacy)"
2449 msgstr "осетинска — остаряла"
2451 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2452 msgid "PC-98xx Series"
2453 msgstr "Серии PC-98xx"
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2456 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2457 msgstr "панонска русинска — еднозвучна"
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2464 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2465 msgstr "пащунска — афганистанска, OLPC"
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2471 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2475 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2476 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2477 msgstr "персийска — афганистанска, дарийски OLPC"
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2480 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2481 msgstr "персийска — с персийска цифрова клавиатура"
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2488 msgid "Polish (Dvorak)"
2489 msgstr "полска — Дворак"
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2492 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2493 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «1»"
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2496 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2497 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «'\"»"
2499 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2500 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2501 msgstr "полска — Дворак за програмисти"
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2504 msgid "Polish (qwertz)"
2505 msgstr "полска — qwertz"
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2509 msgstr "португалска"
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2512 msgid "Portuguese (Brazil)"
2513 msgstr "португалска — бразилска"
2515 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2516 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2517 msgstr "португалска — бразилска, Дворак"
2519 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2520 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2521 msgstr "португалска — бразилска, без „мъртви“ клавиши"
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2524 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2525 msgstr "португалска — бразилска, нативна за есперанто"
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2528 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2529 msgstr "португалска — бразилска, нативна за САЩ"
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2532 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2533 msgstr "португалска — бразилска, нативна"
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2536 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2537 msgstr "португалска — за Макинтош"
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2540 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2541 msgstr "португалска — за Макинтош, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2544 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2545 msgstr "португалска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2548 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2549 msgstr "португалска — нативна за САЩ"
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2552 msgid "Portuguese (Nativo)"
2553 msgstr "португалска — нативна"
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2556 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2557 msgstr "португалска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2560 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2561 msgstr "португалска — без „мъртви“ клавиши"
2563 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2564 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2565 msgstr "Propeller Voyager — KTEZ-1000"
2567 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2571 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2572 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2573 msgstr "панджаби — гурмуки джелум"
2575 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2576 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2577 msgstr "панджаби — гурмуки"
2579 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2580 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2581 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2583 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2585 msgstr "Десният Alt"
2587 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2588 msgid "Right Alt (while pressed)"
2589 msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)"
2591 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2592 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2593 msgstr "Десният Alt е десен Ctrl"
2595 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2596 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2597 msgstr "Десният Alt избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
2599 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2600 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2601 msgstr "Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2603 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2604 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2605 msgstr "Десният Alt избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
2607 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2608 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2609 msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"
2611 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2612 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2613 msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi"
2615 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2617 msgstr "Десният Ctrl"
2619 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2620 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2621 msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)"
2623 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2624 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2625 msgstr "Десният Ctrl е десен Alt"
2627 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2628 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2629 msgstr "Десният Ctrl+десният Shift"
2631 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2633 msgstr "Десният Shift"
2635 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2637 msgstr "Десният Win"
2639 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2640 msgid "Right Win (while pressed)"
2641 msgstr "Десният Win (докато е натиснат)"
2643 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2644 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2645 msgstr "Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2647 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2648 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2649 msgstr "Десният Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
2651 #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2655 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2656 msgid "Romanian (Germany)"
2657 msgstr "румънска — немска"
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2660 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2661 msgstr "немска — немска, без „мъртви“ клавиши"
2663 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2664 msgid "Romanian (WinKeys)"
2665 msgstr "румънска — с клавиши на Windows"
2667 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2668 msgid "Romanian (cedilla)"
2669 msgstr "румънска — букви с „¸“"
2671 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2672 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2673 msgstr "румънска — стандартна, букви с „¸“"
2675 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2676 msgid "Romanian (standard)"
2677 msgstr "румънска — стандартна"
2679 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2681 msgstr "„₨“ при „4“"
2683 #: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2687 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2688 msgid "Russian (DOS)"
2689 msgstr "руска — DOS"
2691 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2692 msgid "Russian (Georgia)"
2693 msgstr "руска — грузинска"
2695 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2696 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2697 msgstr "руска — германска, фонетична"
2699 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2700 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2701 msgstr "руска — казахстанска, за казахски"
2703 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2704 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2705 msgstr "руска — полска, фонетична, Дворак"
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2708 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2709 msgstr "руска — шведска, фонетична"
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2712 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2713 msgstr "руска — шведска, фонетична, без „мъртви“ клавиши"
2715 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2716 msgid "Russian (US, phonetic)"
2717 msgstr "руска — американска, фонетична"
2719 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2720 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2721 msgstr "руска — украинска, републикански стандарт"
2723 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2724 msgid "Russian (legacy)"
2725 msgstr "руска — остаряла"
2727 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2728 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2729 msgstr "руска — фонетична, с клавиши на Windows"
2731 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2732 msgid "Russian (phonetic)"
2733 msgstr "руска — фонетична"
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2736 msgid "Russian (typewriter)"
2737 msgstr "руска — за пишеща машина"
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2740 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2741 msgstr "руска — за пишеща машина, остаряла"
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2744 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2745 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard — безжична, за мултимедия"
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2751 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2764 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2765 msgstr "SVEN Ergonomic 2500 — ергономична"
2767 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2768 msgid "SVEN Slim 303"
2769 msgstr "SVEN Slim 303"
2771 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2772 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2773 msgstr "сайсиятска — тайванска"
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2776 msgid "Samsung SDM 4500P"
2777 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2780 msgid "Samsung SDM 4510P"
2781 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2784 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2785 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2789 msgstr "Scroll Lock"
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2792 msgid "Semi-colon on third level"
2793 msgstr "Точка и запетая на третото ниво"
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2800 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2801 msgstr "сръбска — латиница за Уникод, qwerty"
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2804 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2805 msgstr "сръбска — латиница за Уникод"
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2808 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2809 msgstr "сръбска — латиница, qwerty"
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2812 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2813 msgstr "сръбска — латиница с „«»“"
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2816 msgid "Serbian (Latin)"
2817 msgstr "сръбска — латиница"
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2820 msgid "Serbian (Russia)"
2821 msgstr "сръбска — руска"
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2824 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2825 msgstr "сръбска — разменени „З“ и „Ж“"
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2828 msgid "Serbian (with guillemets)"
2829 msgstr "сръбска — с „«»“"
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2832 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2833 msgstr "сърбохърватска — американска"
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2836 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2837 msgstr "Shift отменя Caps Lock"
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2840 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2841 msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво"
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2844 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2845 msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows"
2847 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2848 msgid "Shift+Caps Lock"
2849 msgstr "Shift+Caps Lock"
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2856 msgid "Sinhala (phonetic)"
2857 msgstr "синхала — фонетична"
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2864 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2865 msgstr "словашка — с „\\“"
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2868 msgid "Slovak (qwerty)"
2869 msgstr "словашка — qwerty"
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2872 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2873 msgstr "словашка — qwerty, с „\\“"
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2880 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2881 msgstr "словенска — американска със словенски букви"
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2884 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2885 msgstr "словенска — с „«»“"
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2892 msgid "Spanish (Dvorak)"
2893 msgstr "испанска — Дворак"
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2896 msgid "Spanish (Latin American)"
2897 msgstr "испанска — латиноамериканска"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2900 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2901 msgstr "испанска — латиноамериканска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2904 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2905 msgstr "испанска — латиноамериканска, без „мъртви“ клавиши"
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2908 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2909 msgstr "испанска — латиноамериканска, с мъртва „~“"
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2912 msgid "Spanish (Macintosh)"
2913 msgstr "испанска — за Макинтош"
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2916 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2917 msgstr "испанска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2920 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2921 msgstr "испанска — без „мъртви“ клавиши"
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2924 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2925 msgstr "испанска — с „мъртва“ тилда"
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2928 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2929 msgstr "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+<клавиш>) се обработват от сървъра"
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2932 msgid "Sun Type 5/6"
2933 msgstr "На Sun, вид 5/6"
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2936 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2937 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard — за мултимедия"
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2940 msgid "Swahili (Kenya)"
2941 msgstr "суахили — кенийска"
2943 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2944 msgid "Swahili (Tanzania)"
2945 msgstr "суахили — танзанийска"
2947 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2948 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2949 msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock"
2951 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2952 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2953 msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock"
2955 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2959 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2960 msgid "Swedish (Dvorak)"
2961 msgstr "шведска — Дворак"
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2964 msgid "Swedish (Macintosh)"
2965 msgstr "шведска — за Макинтош"
2967 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2968 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2969 msgstr "шведска — шведски Дворак"
2971 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2972 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2973 msgstr "шведска — без „мъртви“ клавиши"
2975 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2976 msgid "Swedish Sign Language"
2977 msgstr "шведска — жестомимична"
2979 #: ../rules/base.xml.in.h:732
2980 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2981 msgstr "Symplon PaceBook — за таблет"
2983 #: ../rules/base.xml.in.h:733
2987 #: ../rules/base.xml.in.h:734
2988 msgid "Syriac (phonetic)"
2989 msgstr "сириакска — фонетична"
2991 #: ../rules/base.xml.in.h:735
2995 #: ../rules/base.xml.in.h:736
2996 msgid "Taiwanese (indigenous)"
2997 msgstr "тайванска — туземна"
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3004 msgid "Tajik (legacy)"
3005 msgstr "таджикска — остаряла"
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3012 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3013 msgstr "тамилска — шриланкска, за пишеща машина, кодиране TAB"
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3016 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3017 msgstr "тамилска — шриланкска, Уникод"
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3020 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3021 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TAB"
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3024 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3025 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TSCII"
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3028 msgid "Tamil (Unicode)"
3029 msgstr "тамилска — Уникод"
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3032 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3033 msgstr "тамилска — с таймилски цифри"
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3036 msgid "Targa Visionary 811"
3037 msgstr "Targa Visionary 811"
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3052 msgid "Thai (Pattachote)"
3053 msgstr "тайландска — патачотска"
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3056 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3057 msgstr "тайландска — TIS-820.2538"
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3064 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3065 msgstr "тибетска — с цифри от ASCII"
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3068 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3069 msgstr "към съответния клавиш в Dvorak"
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3072 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3073 msgstr "към съответния клавиш Qwerty"
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3076 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3077 msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+Num Lock"
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3080 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3081 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3084 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3085 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3088 msgid "Trust Slimline"
3089 msgstr "Trust Slimline"
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3092 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3093 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic — безжична"
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3104 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3105 msgstr "турска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3109 msgstr "турска — „F“ горе-вляво"
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3112 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3113 msgstr "турска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3116 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3117 msgstr "турска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3124 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3125 msgstr "тюркменска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3128 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3129 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3132 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3133 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3136 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3137 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3140 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3141 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 102/105:EU"
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3145 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 106:JP"
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3155 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3156 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3157 msgstr "украинска — с клавиши на Windows"
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3160 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3161 msgstr "украинска — еднозвучна, алтернативна"
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3164 msgid "Ukrainian (legacy)"
3165 msgstr "украинска — остаряла"
3167 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3168 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3169 msgstr "украинска — фонетична"
3171 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3172 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3173 msgstr "украинска — републикански стандарт"
3175 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3176 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3177 msgstr "украинска — за пишеща машина"
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3180 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3181 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3184 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3185 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3188 msgid "Unitek KB-1925"
3189 msgstr "Unitek KB-1925"
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3192 msgid "Urdu (Pakistan)"
3193 msgstr "урду — пакистанска"
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3196 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3197 msgstr "урду — пакистанска, CRULP"
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3200 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3201 msgstr "урду — пакистанска, NLA"
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3204 msgid "Urdu (WinKeys)"
3205 msgstr "урду — с клавиши на Windows"
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3208 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3209 msgstr "урду — фонетична, алтернативна"
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3212 msgid "Urdu (phonetic)"
3213 msgstr "урду — фонетична"
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3216 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3217 msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3220 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3221 msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3224 msgid "Usual space at any level"
3225 msgstr "Нормален интервал на всички нива"
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3236 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3237 msgstr "узбекска — афганистанска"
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3240 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3241 msgstr "узбекска — афганистанска, OLPC"
3243 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3244 msgid "Uzbek (Latin)"
3245 msgstr "узбекска — латиница"
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3252 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3253 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard — за Интернет"
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3256 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3257 msgstr "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3260 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3261 msgstr "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3264 msgid "Winbook Model XP5"
3265 msgstr "Winbook Model XP5"
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3272 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3273 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard — за Интернет"
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3283 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3284 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3285 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво"
3287 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3288 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3289 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и интервал без разделяне на трето ниво"
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3292 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3293 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
3295 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3296 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3297 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3300 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3301 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3304 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3305 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на трето ниво"
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3308 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3309 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво"
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3312 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3313 msgstr "Разделител с нулева широчина на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3319 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3323 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3327 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3331 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3339 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3343 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3347 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3351 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3355 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3359 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3363 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3367 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3371 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3375 #: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3379 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3383 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3387 #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3407 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3423 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3427 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3431 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3439 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3443 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3447 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3451 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3459 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3463 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3467 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3471 #: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3479 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3483 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3487 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3491 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3499 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3503 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3507 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3511 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3523 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3527 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3531 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3543 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3547 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3551 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3559 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3563 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3567 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3571 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3579 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3583 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3587 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3591 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3603 #: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3607 #: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3611 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3620 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3629 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3633 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3637 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3641 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3649 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3653 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3657 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3661 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3669 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3673 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3677 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3681 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3689 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3693 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3697 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3701 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3709 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3710 msgid "APL Keyboard Symbols"
3711 msgstr "знаци на клавишите в APL"
3713 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3714 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3715 msgstr "арменска — фонетична, OLPC"
3717 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3721 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3725 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3726 msgid "Couer D'alene Salish"
3727 msgstr "селиш на кор дален"
3729 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3730 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3731 msgstr "кримски татарски — „Q“ горе-вляво, Добруджа-Q"
3733 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3734 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3735 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr"
3737 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3738 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3739 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr, алтернативна"
3741 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3742 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3743 msgstr "немска — американска с немски букви"
3745 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3746 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3747 msgstr "немска — унгарски букви, без „мъртви“ клавиши"
3749 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3753 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3754 msgid "Latvian (US Colemak)"
3755 msgstr "латвийска — американска, Коулмак"
3757 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3758 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3759 msgstr "латвийска — американска, Коулмак, с „'“"
3761 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3762 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3763 msgstr "латвийска — американска, Дворак"
3765 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3766 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3767 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „Y“ при интервала"
3769 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3770 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3771 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „-“ при интервала"
3773 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3774 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3775 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти"
3777 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3778 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3779 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „Y“ при интервала"
3781 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3782 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3783 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „-“ при интервала"
3785 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3786 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3787 msgstr "литовска — американска, Дворак с литовски букви"
3789 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3790 msgid "Polish (international with dead keys)"
3791 msgstr "полска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3793 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3794 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3795 msgstr "румънска — ергономична, десетопръстна"
3797 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3798 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3799 msgstr "руска — с украинско-белоруска подредба"
3801 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3802 msgid "Secwepemctsin"
3803 msgstr "шъкуъпмъктчин"
3805 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3806 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3807 msgstr "сръбска — комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши"
3809 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3813 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3817 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50