1 # Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 11:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-25 11:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../rules/base.xml.in.h:1
21 #: ../rules/base.xml.in.h:2
25 #: ../rules/base.xml.in.h:3
26 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
27 msgstr "101/qwerty/запета/акценти"
29 #: ../rules/base.xml.in.h:4
30 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
31 msgstr "101/qwerty/запета/без акцената"
33 #: ../rules/base.xml.in.h:5
34 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
35 msgstr "101/qwerty/тачка/акценти"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:6
38 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
39 msgstr "101/qwerty/тачка/без акцената"
41 #: ../rules/base.xml.in.h:7
42 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
43 msgstr "101/qwertz/запета/акценти"
45 #: ../rules/base.xml.in.h:8
46 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
47 msgstr "101/qwertz/запета/без акцената"
49 #: ../rules/base.xml.in.h:9
50 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
51 msgstr "101/qwertz/тачка/акценти"
53 #: ../rules/base.xml.in.h:10
54 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
55 msgstr "101/qwertz/тачка/без акцената"
57 #: ../rules/base.xml.in.h:11
58 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
59 msgstr "102/qwerty/запета/акценти"
61 #: ../rules/base.xml.in.h:12
62 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
63 msgstr "102/qwerty/запета/без акцената"
65 #: ../rules/base.xml.in.h:13
66 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
67 msgstr "102/qwerty/тачка/акценти"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:14
70 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
71 msgstr "102/qwerty/тачка/без акцената"
73 #: ../rules/base.xml.in.h:15
74 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
75 msgstr "102/qwertz/запета/акценти"
77 #: ../rules/base.xml.in.h:16
78 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
79 msgstr "102/qwertz/запета/без акцената"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:17
82 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
83 msgstr "102/qwertz/тачка/акценти"
85 #: ../rules/base.xml.in.h:18
86 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
87 msgstr "102/qwertz/тачка/без акцената"
89 #: ../rules/base.xml.in.h:19
93 #: ../rules/base.xml.in.h:20
97 #: ../rules/base.xml.in.h:21
99 msgstr "ACPI стандард"
101 #: ../rules/base.xml.in.h:22
102 msgid "Acer AirKey V"
103 msgstr "Acer AirKey V"
105 #: ../rules/base.xml.in.h:23
106 msgid "Acer TravelMate 800"
107 msgstr "Acer TravelMate 800"
109 #: ../rules/base.xml.in.h:24
110 msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
111 msgstr "Додај знак за евро на тастер 2."
113 #: ../rules/base.xml.in.h:25
114 msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
115 msgstr "Додај знак за евро на тастер 5."
117 #: ../rules/base.xml.in.h:26
118 msgid "Add the EuroSign to the E key."
119 msgstr "Додај знак за евро на тастер E."
121 #: ../rules/base.xml.in.h:27
122 msgid "Add the standard behavior to Menu key."
123 msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру."
125 #: ../rules/base.xml.in.h:28
126 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
127 msgstr "Додавање знака за евро одређеним тастерима"
130 #: ../rules/base.xml.in.h:29
131 msgid "Advance Scorpius KI"
132 msgstr "Напредни Шкорпион КИ"
134 #: ../rules/base.xml.in.h:30
138 #: ../rules/base.xml.in.h:31
142 #: ../rules/base.xml.in.h:32
143 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
144 msgstr "Alt и Meta су на Alt тастерима (подразумевано)."
146 #: ../rules/base.xml.in.h:33
147 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
148 msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu."
150 #: ../rules/base.xml.in.h:34
151 msgid "Alt+Control changes group."
152 msgstr "Alt+Control мења групу."
154 #: ../rules/base.xml.in.h:35
155 msgid "Alt+Shift changes group."
156 msgstr "Alt+Shift мења групу."
158 #: ../rules/base.xml.in.h:36
162 #: ../rules/base.xml.in.h:37
163 msgid "Alt/Win key behavior"
164 msgstr "Понашање Alt/Win тастера"
167 #: ../rules/base.xml.in.h:38
171 #: ../rules/base.xml.in.h:39
172 msgid "Alternative international (former us_intl)"
173 msgstr "Допунска међународна (бивша us_intl)"
175 #: ../rules/base.xml.in.h:40
176 msgid "Alternative, Sun dead keys"
177 msgstr "Допунска, Sun-ови акценти"
179 #: ../rules/base.xml.in.h:41
180 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
181 msgstr "Допунска, без акцената"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:42
184 msgid "Apostrophe (') variant"
185 msgstr "Варијанта са апострофом (')"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:43
191 #: ../rules/base.xml.in.h:44
195 #: ../rules/base.xml.in.h:45
199 #: ../rules/base.xml.in.h:46
203 #: ../rules/base.xml.in.h:47
207 #: ../rules/base.xml.in.h:48
211 #: ../rules/base.xml.in.h:49
212 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
213 msgstr "Azona RF2300 бежична Интернет тастатура"
215 #: ../rules/base.xml.in.h:50
219 #: ../rules/base.xml.in.h:51
220 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
221 msgstr "BTC 5113RF мултимедијална"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:52
227 #: ../rules/base.xml.in.h:53
231 #: ../rules/base.xml.in.h:54
235 #: ../rules/base.xml.in.h:55
239 #: ../rules/base.xml.in.h:56
243 #: ../rules/base.xml.in.h:57
247 #: ../rules/base.xml.in.h:58
251 #: ../rules/base.xml.in.h:59
255 #: ../rules/base.xml.in.h:60
259 #: ../rules/base.xml.in.h:61
263 #: ../rules/base.xml.in.h:62
264 msgid "Bengali Probhat"
265 msgstr "бенгалски пробат"
267 #: ../rules/base.xml.in.h:63
271 #: ../rules/base.xml.in.h:64
275 #: ../rules/base.xml.in.h:65
279 #: ../rules/base.xml.in.h:66
283 #: ../rules/base.xml.in.h:67
287 #: ../rules/base.xml.in.h:68
288 msgid "Bosnia and Herzegovina"
289 msgstr "Босна и Херцеговина"
291 #: ../rules/base.xml.in.h:69
292 msgid "Both Alt keys together change group."
293 msgstr "Оба Alt тастера мењају групу."
295 #: ../rules/base.xml.in.h:70
296 msgid "Both Ctrl keys together change group."
297 msgstr "Оба Control тастера мењају групу."
299 #: ../rules/base.xml.in.h:71
300 msgid "Both Shift keys together change group."
301 msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."
303 #: ../rules/base.xml.in.h:72
304 msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
305 msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути."
307 #: ../rules/base.xml.in.h:73
311 #: ../rules/base.xml.in.h:74
315 #: ../rules/base.xml.in.h:75
316 msgid "Brazilian ABNT2"
317 msgstr "бразилска ABNT2"
319 #: ../rules/base.xml.in.h:76
320 msgid "Brother Internet Keyboard"
321 msgstr "Brother Интернет тастатура"
323 #: ../rules/base.xml.in.h:77
327 #: ../rules/base.xml.in.h:78
331 #: ../rules/base.xml.in.h:79
335 #: ../rules/base.xml.in.h:80
336 msgid "CapsLock LED shows alternative group."
337 msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе."
339 #: ../rules/base.xml.in.h:81
340 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
341 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift укида Caps."
343 #: ../rules/base.xml.in.h:82
344 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
345 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift не укида Caps."
347 #: ../rules/base.xml.in.h:83
348 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
349 msgstr "CapsLock просто трајно укључује Shift."
351 #: ../rules/base.xml.in.h:84
352 msgid "CapsLock key behavior"
353 msgstr "Понашање Caps Lock тастера"
355 #: ../rules/base.xml.in.h:85
356 msgid "CapsLock key changes group."
357 msgstr "Caps Lock тастер мења групу."
359 #: ../rules/base.xml.in.h:86
360 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
361 msgstr "CapsLock мења Shift стање па делује на све тастере."
363 #: ../rules/base.xml.in.h:87
364 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
365 msgstr "CapsLock мења обичну величину слова."
367 #: ../rules/base.xml.in.h:88
368 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
369 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift укида Caps Lock."
371 #: ../rules/base.xml.in.h:89
372 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
373 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift не укида Caps Lock."
375 #: ../rules/base.xml.in.h:90
379 #: ../rules/base.xml.in.h:91
380 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
381 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
383 #: ../rules/base.xml.in.h:92
384 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
385 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)"
387 #: ../rules/base.xml.in.h:93
388 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
389 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
391 #: ../rules/base.xml.in.h:94
392 msgid "Chicony Internet Keyboard"
393 msgstr "Chicony Интернет тастатура"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:95
396 msgid "Chicony KB-9885"
397 msgstr "Chicony KB-9885"
399 #: ../rules/base.xml.in.h:96
403 #: ../rules/base.xml.in.h:97
404 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
405 msgstr "Compaq тастатура за лак приступ"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:98
408 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
409 msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)"
411 #: ../rules/base.xml.in.h:99
412 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
413 msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)"
415 #: ../rules/base.xml.in.h:100
416 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
417 msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)"
419 #: ../rules/base.xml.in.h:101
420 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
421 msgstr "Compaq iPaq тастатура"
423 #: ../rules/base.xml.in.h:102
424 msgid "Compose key position"
425 msgstr "Положај тастера Compose"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:103
428 msgid "Control key at bottom left"
429 msgstr "Тастер Control је у дну лево"
431 #: ../rules/base.xml.in.h:104
432 msgid "Control key at left of 'A'"
433 msgstr "Тастер Control је у лево од „А“"
435 #: ../rules/base.xml.in.h:105
436 msgid "Control key position"
437 msgstr "Положај тастера Control"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:106
440 msgid "Control+Shift changes group."
441 msgstr "Control+Shift мења групу."
443 #: ../rules/base.xml.in.h:107
447 #: ../rules/base.xml.in.h:108
451 #: ../rules/base.xml.in.h:109
455 #: ../rules/base.xml.in.h:110
459 #: ../rules/base.xml.in.h:111
463 #: ../rules/base.xml.in.h:112
465 msgstr "Акутски акценат"
467 #: ../rules/base.xml.in.h:113
468 msgid "Dead grave acute"
469 msgstr "Гравис акутски акценат"
471 #: ../rules/base.xml.in.h:114
475 #: ../rules/base.xml.in.h:115
476 msgid "Dell 101-key PC"
477 msgstr "Dell 101-тастер PC"
479 #: ../rules/base.xml.in.h:116
483 #: ../rules/base.xml.in.h:117
487 #: ../rules/base.xml.in.h:118
488 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
489 msgstr "Dexxa бежична тастатура"
491 #: ../rules/base.xml.in.h:119
492 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
493 msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија"
495 #: ../rules/base.xml.in.h:120
499 #: ../rules/base.xml.in.h:121
503 #: ../rules/base.xml.in.h:122
504 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
505 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру „1/!“"
507 #: ../rules/base.xml.in.h:123
508 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
509 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру наводника"
511 #: ../rules/base.xml.in.h:124
512 msgid "Eliminate dead keys"
513 msgstr "Уклони акценте"
515 #: ../rules/base.xml.in.h:125
516 msgid "Ennyah DKB-1008"
517 msgstr "Ennyah DKB-1008"
519 #: ../rules/base.xml.in.h:126
523 #: ../rules/base.xml.in.h:127
527 #: ../rules/base.xml.in.h:128
531 #: ../rules/base.xml.in.h:129
532 msgid "Everex STEPnote"
533 msgstr "Everex STEPnote"
535 #: ../rules/base.xml.in.h:130
539 #: ../rules/base.xml.in.h:131
540 msgid "Extended Backslash"
541 msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"
543 #: ../rules/base.xml.in.h:132
544 msgid "F-letter (F) variant"
545 msgstr "Варијанта са F-словом (F)"
547 #: ../rules/base.xml.in.h:133
551 #: ../rules/base.xml.in.h:134
552 msgid "Faroe Islands"
553 msgstr "Фарска острва"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:135
559 #: ../rules/base.xml.in.h:136
563 #: ../rules/base.xml.in.h:137
567 #: ../rules/base.xml.in.h:138
571 #: ../rules/base.xml.in.h:139
575 #: ../rules/base.xml.in.h:140
576 msgid "French (legacy)"
577 msgstr "француски (класични)"
579 #: ../rules/base.xml.in.h:141
580 msgid "French Dvorak"
581 msgstr "француски дворак"
583 #: ../rules/base.xml.in.h:142
584 msgid "French, Sun dead keys"
585 msgstr "француски, Sun-ови акценти"
587 #: ../rules/base.xml.in.h:143
588 msgid "French, eliminate dead keys"
589 msgstr "Француски, без акцената"
591 #: ../rules/base.xml.in.h:144
595 #: ../rules/base.xml.in.h:145
596 msgid "Generic 101-key PC"
597 msgstr "Обична са 101 тастером"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:146
600 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
601 msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:147
604 msgid "Generic 104-key PC"
605 msgstr "Обична са 104 тастера"
607 #: ../rules/base.xml.in.h:148
608 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
609 msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)"
611 #: ../rules/base.xml.in.h:149
612 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
613 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910"
615 #: ../rules/base.xml.in.h:150
616 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
617 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
619 #: ../rules/base.xml.in.h:151
623 #: ../rules/base.xml.in.h:152
627 #: ../rules/base.xml.in.h:153
628 msgid "German, Sun dead keys"
629 msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
631 #: ../rules/base.xml.in.h:154
632 msgid "German, eliminate dead keys"
633 msgstr "немачки, без акцената"
635 #: ../rules/base.xml.in.h:155
639 #: ../rules/base.xml.in.h:156
643 #: ../rules/base.xml.in.h:157
647 #: ../rules/base.xml.in.h:158
648 msgid "Group Shift/Lock behavior"
649 msgstr "Понашање измене/избора групе"
651 #: ../rules/base.xml.in.h:159
655 #: ../rules/base.xml.in.h:160
659 #: ../rules/base.xml.in.h:161
663 #: ../rules/base.xml.in.h:162
664 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
665 msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура"
667 #: ../rules/base.xml.in.h:163
668 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
669 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
671 #: ../rules/base.xml.in.h:164
672 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
673 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
675 #: ../rules/base.xml.in.h:165
676 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
677 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
679 #: ../rules/base.xml.in.h:166
680 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
681 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
683 #: ../rules/base.xml.in.h:167
684 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
685 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
687 #: ../rules/base.xml.in.h:168
688 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
689 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
691 #: ../rules/base.xml.in.h:169
692 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
693 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
695 #: ../rules/base.xml.in.h:170
696 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
697 msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура"
699 #: ../rules/base.xml.in.h:171
700 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
701 msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура"
703 #: ../rules/base.xml.in.h:172
704 msgid "Honeywell Euroboard"
705 msgstr "Honeywell Euroboard"
707 #: ../rules/base.xml.in.h:173
711 #: ../rules/base.xml.in.h:174
715 #: ../rules/base.xml.in.h:175
719 #: ../rules/base.xml.in.h:176
720 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
721 msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере."
723 #: ../rules/base.xml.in.h:177
724 msgid "IBM Rapid Access"
725 msgstr "IBM Rapid Access"
727 #: ../rules/base.xml.in.h:178
728 msgid "IBM Rapid Access II"
729 msgstr "IBM Rapid Access II"
731 #: ../rules/base.xml.in.h:179
732 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
733 msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)"
735 #: ../rules/base.xml.in.h:180
736 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
737 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:181
740 msgid "ISO Alternate"
743 #: ../rules/base.xml.in.h:182
747 #: ../rules/base.xml.in.h:183
751 #: ../rules/base.xml.in.h:184
755 #: ../rules/base.xml.in.h:185
756 msgid "International (with dead keys)"
757 msgstr "Међународна (са акцентима)"
759 #: ../rules/base.xml.in.h:186
763 #: ../rules/base.xml.in.h:187
767 #: ../rules/base.xml.in.h:188
771 #: ../rules/base.xml.in.h:189
775 #: ../rules/base.xml.in.h:190
779 #: ../rules/base.xml.in.h:191
783 #: ../rules/base.xml.in.h:192
787 #: ../rules/base.xml.in.h:193
791 #: ../rules/base.xml.in.h:194
795 #: ../rules/base.xml.in.h:195
799 #: ../rules/base.xml.in.h:196
803 #: ../rules/base.xml.in.h:197
804 msgid "Japanese 106-key"
805 msgstr "јапански са 106 тастера"
807 #: ../rules/base.xml.in.h:198
811 #: ../rules/base.xml.in.h:199
813 msgstr "канада (јужна индија)"
815 #: ../rules/base.xml.in.h:200
817 msgstr "Нумеричка тастатура"
819 #: ../rules/base.xml.in.h:201
820 msgid "Keytronic FlexPro"
821 msgstr "Keytronic FlexPro"
823 #: ../rules/base.xml.in.h:202
827 #: ../rules/base.xml.in.h:203
831 #: ../rules/base.xml.in.h:204
835 #: ../rules/base.xml.in.h:205
839 #: ../rules/base.xml.in.h:206
843 #: ../rules/base.xml.in.h:207
844 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
845 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)"
847 #: ../rules/base.xml.in.h:208
848 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
849 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)"
851 #: ../rules/base.xml.in.h:209
852 msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx"
853 msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 8xxx"
855 #: ../rules/base.xml.in.h:210
859 #: ../rules/base.xml.in.h:211
860 msgid "Latin American"
861 msgstr "јужноамерички"
863 #: ../rules/base.xml.in.h:212
864 msgid "Latin Unicode"
865 msgstr "латинични Уникод"
867 #: ../rules/base.xml.in.h:213
868 msgid "Latin Unicode qwerty"
869 msgstr "латинични Уникод qwerty"
871 #: ../rules/base.xml.in.h:214
873 msgstr "латинични qwerty"
875 #: ../rules/base.xml.in.h:215
876 msgid "Latin with guillemots"
877 msgstr "латинични са гиљемотима"
879 #: ../rules/base.xml.in.h:216
883 #: ../rules/base.xml.in.h:217
884 msgid "Left Alt key changes group."
885 msgstr "Леви Alt тастер мења групу."
887 #: ../rules/base.xml.in.h:218
888 msgid "Left Alt key switches group while pressed."
889 msgstr "Леви Alt тастер мења групу док је притиснут."
891 #: ../rules/base.xml.in.h:219
892 msgid "Left Ctrl key changes group."
893 msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу."
895 #: ../rules/base.xml.in.h:220
896 msgid "Left Shift key changes group."
897 msgstr "Леви Shift тастер мења групу."
899 #: ../rules/base.xml.in.h:221
900 msgid "Left Win-key changes group."
901 msgstr "Леви Windows тастер мења групу."
903 #: ../rules/base.xml.in.h:222
904 msgid "Left Win-key switches group while pressed."
905 msgstr "Леви Windows тастер мења групу док је притиснут."
907 #: ../rules/base.xml.in.h:223
911 #: ../rules/base.xml.in.h:224
912 msgid "Logitech Access Keyboard"
913 msgstr "Logitech Access тастатура"
915 #: ../rules/base.xml.in.h:225
916 msgid "Logitech Cordless Desktop"
917 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
919 #: ../rules/base.xml.in.h:226
920 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
921 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
923 #: ../rules/base.xml.in.h:227
924 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
925 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
927 #: ../rules/base.xml.in.h:228
928 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro"
929 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"
931 #: ../rules/base.xml.in.h:229
932 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
933 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)"
935 #: ../rules/base.xml.in.h:230
936 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
937 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)"
939 #: ../rules/base.xml.in.h:231
940 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
941 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
943 #: ../rules/base.xml.in.h:232
944 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
945 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
947 #: ../rules/base.xml.in.h:233
948 msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
949 msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура"
951 #: ../rules/base.xml.in.h:234
952 msgid "Logitech Internet Keyboard"
953 msgstr "Logitech Интернет тастатура"
955 #: ../rules/base.xml.in.h:235
956 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
957 msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура"
959 #: ../rules/base.xml.in.h:236
960 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
961 msgstr "Logitech Ultra-X тастатура"
963 #: ../rules/base.xml.in.h:237
964 msgid "Logitech iTouch"
965 msgstr "Logitech iTouch"
967 #: ../rules/base.xml.in.h:238
968 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
969 msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)"
971 #: ../rules/base.xml.in.h:239
972 msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
973 msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор"
975 #: ../rules/base.xml.in.h:240
979 #: ../rules/base.xml.in.h:241
983 #: ../rules/base.xml.in.h:242
984 msgid "Macedonia (FYROM)"
987 #: ../rules/base.xml.in.h:243
991 #: ../rules/base.xml.in.h:244
992 msgid "Macintosh Old"
993 msgstr "Стари Мекинтош"
995 #: ../rules/base.xml.in.h:245
996 msgid "Make CapsLock an additional Control."
997 msgstr "Учини Caps Lock додатним Control тастером."
999 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1024 msgid "Memorex MX1998"
1025 msgstr "Memorex MX1998"
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1028 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1029 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура"
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1032 msgid "Memorex MX2750"
1033 msgstr "Memorex MX2750"
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1036 msgid "Menu is Compose."
1037 msgstr "Menu је комбинујући тастер."
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1040 msgid "Menu key changes group."
1041 msgstr "Menu тастер мења групу."
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1044 msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
1045 msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1048 msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
1049 msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1052 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1053 msgstr "Микрософтова Интернет тастатура"
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1056 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1057 msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски"
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1060 msgid "Microsoft Natural"
1061 msgstr "Микрософт Натурал"
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1064 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1065 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про "
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1068 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1069 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1072 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1074 "Микрософтова Натурал тастатура Про УСБ / Микрософт Интернет тастатура Про "
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1077 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1078 msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура"
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1081 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1082 msgstr "Микрософтова бежична мултимедијална тастатура 1.0А"
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1085 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1086 msgstr "Разне могућности за сагласност"
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1109 msgid "Multilingual"
1110 msgstr "Вишејезична"
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1113 msgid "Multilingual, second part"
1114 msgstr "Вишејезична, други део"
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1133 msgid "Northern Saami"
1134 msgstr "северносаамски"
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1137 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
1138 msgstr "северносаамски, без акцената"
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1141 msgid "Northgate OmniKey 101"
1142 msgstr "Northgate OmniKey 101"
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1149 msgid "NumLock LED shows alternative group."
1150 msgstr "NumLock лампица приказује измене група."
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1160 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1161 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
1162 msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура"
1164 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1168 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1169 msgid "PC-98xx Series"
1170 msgstr "PC-98xx серија"
1172 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1196 # не ваља, можда вишезвучни?
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1203 msgstr "Португалија"
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1206 msgid "PowerPC PS/2"
1207 msgstr "PowerPC PS/2"
1209 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1210 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
1211 msgstr "Притискање левог Alt тастера за избор 3. нивоа."
1213 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1214 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
1215 msgstr "Притискање левог Windows тастера за избор 3. нивоа."
1217 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1218 msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
1219 msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа."
1221 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1222 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
1223 msgstr "Притискање десног Alt тастера за избор 3. нивоа."
1225 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1226 msgid "Press Right Control to choose 3rd level."
1227 msgstr "Притискање десног Control тастера за избор 3. нивоа."
1229 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1230 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
1231 msgstr "Притискање десног Windows тастера за избор 3. нивоа."
1233 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1234 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
1235 msgstr "Притискање било ког Alt тастера за избор 3. нивоа."
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1238 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
1239 msgstr "Притискање било ког Windows тастера за избор 3. нивоа."
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1245 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1247 msgstr "Про тастатура"
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1253 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1254 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1255 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1257 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1261 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1262 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
1263 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
1265 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1266 msgid "R-Alt switches group while pressed."
1267 msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут."
1269 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1270 msgid "Right Alt is Compose."
1271 msgstr "Десни Alt је комбинујући."
1273 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1274 msgid "Right Alt key changes group."
1275 msgstr "Десни Alt је мења групу."
1277 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1278 msgid "Right Control key works as Right Alt."
1279 msgstr "Десни Control тастер се понаша као десни Alt."
1281 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1282 msgid "Right Ctrl is Compose."
1283 msgstr "Десни Ctrl је комбинујући."
1285 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1286 msgid "Right Ctrl key changes group."
1287 msgstr "Десни Ctrl мења групу."
1289 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1290 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
1291 msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу док је притиснут."
1293 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1294 msgid "Right Shift key changes group."
1295 msgstr "Десни Shift мења групу."
1297 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1298 msgid "Right Win-key changes group."
1299 msgstr "Десни Windows тастер мења групу."
1301 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1302 msgid "Right Win-key is Compose."
1303 msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући."
1305 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1306 msgid "Right Win-key switches group while pressed."
1307 msgstr "Десни Windows тастер мења групу док је притиснут."
1309 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1313 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1314 msgid "Romanian keyboard with German letters"
1315 msgstr "румунска тастатура са немачким словима"
1317 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1318 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
1319 msgstr "румунска тастатура са немачким словима, без акцената"
1321 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1325 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1329 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1333 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1337 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1338 msgid "Russian phonetic"
1339 msgstr "руски фонетски"
1341 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1342 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
1343 msgstr "руски фонетски, без акцената"
1345 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1349 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1353 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1357 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1361 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1362 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
1363 msgstr "SVEN ергономска 2500"
1365 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1366 msgid "Samsung SDM 4500P"
1367 msgstr "Samsung SDM 4500P"
1369 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1370 msgid "Samsung SDM 4510P"
1371 msgstr "Samsung SDM 4510P"
1373 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1374 msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
1375 msgstr "ScrollLock лампица приказује измене група."
1377 # bug: Serbia and Montenegro
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1383 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
1384 msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у."
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1387 msgid "Shift+CapsLock changes group."
1388 msgstr "Shift+CapsLock тастер мења групу."
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1403 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
1404 msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+<тастер>) које обрађује сервер."
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1424 msgid "Standard RSTU"
1425 msgstr "стандардна RSTU"
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1429 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
1430 msgstr "стандардна RSTU на руском распореду"
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1433 msgid "Sun dead keys"
1434 msgstr "Sun-ови акценти"
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1437 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
1438 msgstr "Супер моћна мултимедијална тастатура"
1440 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1441 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
1442 msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)."
1444 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1448 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1453 msgid "Swap Control and CapsLock."
1454 msgstr "Размени Control и Caps Lock."
1456 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1460 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1464 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1468 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1469 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1470 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1472 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1476 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1480 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1484 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1485 msgid "Syriac phonetic"
1486 msgstr "сиријски фонетски"
1488 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1489 msgid "TIS-820.2538"
1490 msgstr "TIS-820.2538"
1492 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1496 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1500 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1501 msgid "Tamil INSCRIPT"
1502 msgstr "тамил инскрипт"
1504 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1505 msgid "Tamil TAB Typewriter"
1506 msgstr "тамил TAB куцаћа машина"
1508 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1509 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
1510 msgstr "тамил TSCII куцаћа машина"
1512 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1513 msgid "Tamil Unicode"
1514 msgstr "тамил Уникод"
1516 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1520 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1524 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1528 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1529 msgid "Third level choosers"
1530 msgstr "Избор трећег нивоа"
1532 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1533 msgid "Tilde (~) variant"
1534 msgstr "Варијанта са тилдом (~)"
1536 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1540 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1541 msgid "Toshiba Satellite S3000"
1542 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
1544 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1545 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
1546 msgstr "Trust Direct Access тастатура"
1548 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1549 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
1550 msgstr "Trust класична бежична тастатура"
1552 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1556 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1560 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1562 msgstr "„Куцаћа машина“"
1564 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1565 msgid "U.S. English"
1566 msgstr "амерички енглески"
1568 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1569 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
1570 msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима"
1572 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1573 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
1574 msgstr "Америчка тастатура са босанским словима"
1576 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1577 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
1578 msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима"
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1581 msgid "US keyboard with Croatian letters"
1582 msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима"
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1585 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
1586 msgstr "Америчка тастатура са литванским словима"
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1589 msgid "US keyboard with Maltian letters"
1590 msgstr "Америчка тастатура са малтешким словима"
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1593 msgid "US keyboard with Romanian letters"
1594 msgstr "Америчка тастатура са румунским словима"
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1597 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
1598 msgstr "Америчка тастатура са словеначким диграфима"
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1601 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
1602 msgstr "Америчка тастатура са словеначким словима"
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1617 msgid "UnicodeExpert"
1618 msgstr "Стручна за Уникод"
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1621 msgid "United Kingdom"
1622 msgstr "Велика Британија"
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1629 msgid "Use Bosnian digraphs"
1630 msgstr "Користи босанске диграфе"
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1633 msgid "Use Croatian digraphs"
1634 msgstr "Користи хрватске диграфе"
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1637 msgid "Use Slovenian digraphs"
1638 msgstr "Користи словеначке диграфе"
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1641 msgid "Use guillemots for quotes"
1642 msgstr "Користи гиљемоте за наводнике"
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1645 msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
1646 msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ измене група."
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1665 msgid "Winbook Model XP5"
1666 msgstr "Winbook Model XP5"
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1670 msgstr "Windows тастери"
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1673 msgid "With <\\|> key"
1674 msgstr "Уз тастер <\\|>"
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1677 msgid "With guillemots"
1678 msgstr "Са гиљемотима"
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1681 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
1682 msgstr "Yahoo! Интернет тастатура"
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1685 msgid "Z and ZHE swapped"
1686 msgstr "Размењено З и Ж"
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1693 msgid "azerty/digits"
1694 msgstr "azerty/цифре"
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1704 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1708 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1709 msgid "qwerty, extended Backslash"
1710 msgstr "qwerty, проширено са обрнутом косом цртом"
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1713 msgid "qwerty/digits"
1714 msgstr "qwerty/цифре"
1716 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1724 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding"
1725 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање"
1727 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding"
1728 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање"
1730 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding"
1731 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање"
1743 #~ msgstr "бошњачки"
1746 #~ msgstr "бурмиски"
1748 #~ msgid "CloGaelach Laptop"
1749 #~ msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре"
1751 #~ msgid "Czech (qwerty)"
1752 #~ msgstr "Чешки (qwerty)"
1758 #~ msgstr "холандски"
1766 #~ msgid "French Canadian"
1767 #~ msgstr "француски канадски"
1769 #~ msgid "Georgian (latin)"
1770 #~ msgstr "грузијски (латиница)"
1772 #~ msgid "Georgian (russian)"
1773 #~ msgstr "грузијски (руски)"
1785 #~ msgstr "индијски"
1787 #~ msgid "Hungarian (qwerty)"
1788 #~ msgstr "Мађарски (qwerty)"
1790 #~ msgid "INSCRIPT layout"
1791 #~ msgstr "INSCRIPT распоред"
1793 #~ msgid "IS434 laptop"
1794 #~ msgstr "IS434 преносни"
1803 #~ msgstr "италијански"
1808 #~ msgid "Lithuanian azerty standard"
1809 #~ msgstr "литвански azerty распоред"
1811 #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
1812 #~ msgstr "литвански qwerty „бројевни“"
1814 #~ msgid "Maltese (US layout)"
1815 #~ msgstr "малтски (амерички распоред)"
1817 #~ msgid "Northern Saami (Finland)"
1818 #~ msgstr "северносаамски (Финска)"
1820 #~ msgid "Northern Saami (Sweden)"
1821 #~ msgstr "северносаамски (Шведска)"
1835 #~ msgid "Polish (qwertz)"
1836 #~ msgstr "пољски (qwertz)"
1844 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
1845 #~ msgstr "словачки (qwerty)"
1856 #~ msgid "Swiss French"
1857 #~ msgstr "швајцарски француски"
1862 #~ msgid "Thai (Kedmanee)"
1863 #~ msgstr "тајландски (Кедмани)"
1868 #~ msgid "Turkish (F)"
1869 #~ msgstr "турски (F)"
1871 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
1872 #~ msgstr "турски Alt-Q распоред"
1874 #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
1875 #~ msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3"
1877 #~ msgid "U.S. English w/ dead keys"
1878 #~ msgstr "амерички енглески са акцентима"
1886 #~ msgid "Yugoslavian"
1887 #~ msgstr "латинични српски"
1896 #~ msgstr "преносни"
1901 #~ msgid "uni/101/qwerty/comma"
1902 #~ msgstr "уни/101/qwerty/запета"
1904 #~ msgid "uni/101/qwerty/dot"
1905 #~ msgstr "уни/101/qwerty/тачка"
1907 #~ msgid "uni/101/qwertz/comma"
1908 #~ msgstr "уни/101/qwertz/запета"
1910 #~ msgid "uni/101/qwertz/dot"
1911 #~ msgstr "уни/101/qwertz/тачка"
1913 #~ msgid "uni/102/qwerty/comma"
1914 #~ msgstr "уни/102/qwerty/запета"
1916 #~ msgid "uni/102/qwerty/dot"
1917 #~ msgstr "уни/102/qwerty/тачка"
1919 #~ msgid "uni/102/qwertz/comma"
1920 #~ msgstr "уни/102/qwertz/запета"
1922 #~ msgid "uni/102/qwertz/dot"
1923 #~ msgstr "уни/102/qwertz/тачка"