1 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
2 # Changwoo Ryu <cwryu@ddebian.org>, 2007, 2008.
6 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.2-pre1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-01-15 21:41+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-01-23 20:50+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: ../rules/base.xml.in.h:1
20 #: ../rules/base.xml.in.h:2
21 msgid "(Legacy) Alternative"
24 #: ../rules/base.xml.in.h:3
25 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
26 msgstr "(구형) 다른 버전, 썬 데드키"
28 #: ../rules/base.xml.in.h:4
29 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
30 msgstr "(구형) 다른 버전, 데드키 없음"
32 #: ../rules/base.xml.in.h:5
33 msgid "(Legacy) Dvorak"
36 #: ../rules/base.xml.in.h:6
37 msgid "101/104 key Compatible"
40 #: ../rules/base.xml.in.h:7 ../rules/sun.xml.in.h:2
41 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
42 msgstr "101/QWERTY/쉼표/데드키"
44 #: ../rules/base.xml.in.h:8 ../rules/sun.xml.in.h:3
45 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
46 msgstr "101/QWERTY/쉼표/데드키 없음"
48 #: ../rules/base.xml.in.h:9 ../rules/sun.xml.in.h:4
49 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
50 msgstr "101/QWERTY/점/데드키"
52 #: ../rules/base.xml.in.h:10 ../rules/sun.xml.in.h:5
53 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
54 msgstr "101/QWERTY/점/데드키 없음"
56 #: ../rules/base.xml.in.h:11 ../rules/sun.xml.in.h:6
57 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
58 msgstr "101/QWERTZ/쉼표/데드키"
60 #: ../rules/base.xml.in.h:12
61 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
62 msgstr "101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음"
64 #: ../rules/base.xml.in.h:13 ../rules/sun.xml.in.h:7
65 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
66 msgstr "101/QWERTZ/점/데드키"
68 #: ../rules/base.xml.in.h:14 ../rules/sun.xml.in.h:8
69 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
70 msgstr "101/QWERTZ/점/데드키 없음"
72 #: ../rules/base.xml.in.h:15 ../rules/sun.xml.in.h:9
73 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
74 msgstr "102/QWERTY/쉼표/데드키"
76 #: ../rules/base.xml.in.h:16 ../rules/sun.xml.in.h:10
77 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
78 msgstr "102/QWERTY/쉼표/데드키 없음"
80 #: ../rules/base.xml.in.h:17 ../rules/sun.xml.in.h:11
81 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
82 msgstr "102/QWERTY/점/데드키"
84 #: ../rules/base.xml.in.h:18 ../rules/sun.xml.in.h:12
85 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
86 msgstr "102/QWERTY/점/데드키 없음"
88 #: ../rules/base.xml.in.h:19 ../rules/sun.xml.in.h:13
89 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
90 msgstr "102/QWERTZ/쉼표/데드키"
92 #: ../rules/base.xml.in.h:20 ../rules/sun.xml.in.h:14
93 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
94 msgstr "102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음"
96 #: ../rules/base.xml.in.h:21 ../rules/sun.xml.in.h:15
97 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
98 msgstr "102/QWERTZ/점/데드키"
100 #: ../rules/base.xml.in.h:22 ../rules/sun.xml.in.h:16
101 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
102 msgstr "102/QWERTZ/점/데드키 없음"
104 #: ../rules/base.xml.in.h:23
106 msgstr "A4Tech KB-21"
108 #: ../rules/base.xml.in.h:24
110 msgstr "A4Tech KBS-8"
112 #: ../rules/base.xml.in.h:25
113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
114 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
116 #: ../rules/base.xml.in.h:26
117 msgid "ACPI Standard"
120 #: ../rules/base.xml.in.h:27
121 msgid "Acer AirKey V"
122 msgstr "에이서 AirKey V"
124 #: ../rules/base.xml.in.h:28
128 #: ../rules/base.xml.in.h:29
129 msgid "Acer Ferrari 4000"
130 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
132 #: ../rules/base.xml.in.h:30
136 #: ../rules/base.xml.in.h:31
137 msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
138 msgstr "유로 기호를 2 키에 추가."
140 #: ../rules/base.xml.in.h:32
141 msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
142 msgstr "유로 기호를 4 키에 추가."
144 #: ../rules/base.xml.in.h:33
145 msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
146 msgstr "유로 기호를 5 키에 추가."
148 #: ../rules/base.xml.in.h:34
149 msgid "Add the EuroSign to the E key."
150 msgstr "유로 기호를 E 키에 추가."
152 #: ../rules/base.xml.in.h:35
153 msgid "Add the standard behavior to Menu key."
154 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가."
156 #: ../rules/base.xml.in.h:36
157 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
158 msgstr "유로기호를 특정 키에 추가"
160 #: ../rules/base.xml.in.h:37
161 msgid "Advance Scorpius KI"
162 msgstr "Advance Scorpius KI"
164 #: ../rules/base.xml.in.h:38
168 #: ../rules/base.xml.in.h:39
172 #: ../rules/base.xml.in.h:40
176 #: ../rules/base.xml.in.h:41
180 #: ../rules/base.xml.in.h:42
184 #: ../rules/base.xml.in.h:43
185 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys."
186 msgstr "Alt와 Meta가 Alt 키에 있습니다."
188 #: ../rules/base.xml.in.h:44
189 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
190 msgstr "Alt 키가 윈도우 키로 매핑되고, Super 키가 메뉴 키로 매핑됩니다."
192 #: ../rules/base.xml.in.h:45
193 msgid "Alt+CapsLock changes layout."
194 msgstr "Alt+CapsLock으로 배치를 바꿉니다."
196 #: ../rules/base.xml.in.h:46
197 msgid "Alt+Ctrl change layout."
198 msgstr "Alt+Ctrl로 배치를 바꿉니다."
200 #: ../rules/base.xml.in.h:47
201 msgid "Alt+Shift change layout."
202 msgstr "Alt+Shift로 배치를 바꿉니다."
204 #: ../rules/base.xml.in.h:48
208 #: ../rules/base.xml.in.h:49
209 msgid "Alt/Win key behavior"
210 msgstr "Alt/Win 키 동작"
212 #: ../rules/base.xml.in.h:50
216 #: ../rules/base.xml.in.h:51
217 msgid "Alternative Eastern"
220 #: ../rules/base.xml.in.h:52
221 msgid "Alternative Phonetic"
224 #: ../rules/base.xml.in.h:53
225 msgid "Alternative international (former us_intl)"
226 msgstr "다른 국제 버전 (예전 us_intl)"
228 #: ../rules/base.xml.in.h:54
229 msgid "Alternative, Sun dead keys"
230 msgstr "다른 버전, 썬 데드키"
232 #: ../rules/base.xml.in.h:55
233 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
234 msgstr "다른 버전, 데드키 없음"
236 #: ../rules/base.xml.in.h:56
237 msgid "Alternative, latin-9 only"
238 msgstr "다른 버전, latin-9 전용"
240 #: ../rules/base.xml.in.h:57
244 #: ../rules/base.xml.in.h:58
248 #: ../rules/base.xml.in.h:59
249 msgid "Apostrophe (') variant"
250 msgstr "아포스트로피 (') 변형"
252 #: ../rules/base.xml.in.h:60
256 #: ../rules/base.xml.in.h:61
260 #: ../rules/base.xml.in.h:62
264 #: ../rules/base.xml.in.h:63
268 #: ../rules/base.xml.in.h:64
272 #: ../rules/base.xml.in.h:65
276 #: ../rules/base.xml.in.h:66
280 #: ../rules/base.xml.in.h:67
284 #: ../rules/base.xml.in.h:68
288 #: ../rules/base.xml.in.h:69
289 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
290 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
292 #: ../rules/base.xml.in.h:70
296 #: ../rules/base.xml.in.h:71
297 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
298 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
300 #: ../rules/base.xml.in.h:72
304 #: ../rules/base.xml.in.h:73
308 #: ../rules/base.xml.in.h:74
312 #: ../rules/base.xml.in.h:75
316 #: ../rules/base.xml.in.h:76
320 #: ../rules/base.xml.in.h:77
324 #: ../rules/base.xml.in.h:78
328 #: ../rules/base.xml.in.h:79
332 #: ../rules/base.xml.in.h:80 ../rules/sun.xml.in.h:22
336 #: ../rules/base.xml.in.h:81
340 #: ../rules/base.xml.in.h:82
344 #: ../rules/base.xml.in.h:83
348 #: ../rules/base.xml.in.h:84
352 #: ../rules/base.xml.in.h:85
353 msgid "Bengali Probhat"
356 #: ../rules/base.xml.in.h:86
357 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
358 msgstr "Bepo, ergonomic, 드보락 방식"
360 #: ../rules/base.xml.in.h:87
361 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
362 msgstr "Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용"
364 #: ../rules/base.xml.in.h:88 ../rules/sun.xml.in.h:24
368 #: ../rules/base.xml.in.h:89
372 #: ../rules/base.xml.in.h:90
376 #: ../rules/base.xml.in.h:91
377 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
378 msgstr "성서 히브리어 (Tiro)"
380 #: ../rules/base.xml.in.h:92
384 #: ../rules/base.xml.in.h:93
388 #: ../rules/base.xml.in.h:94
389 msgid "Bosnia and Herzegovina"
392 #: ../rules/base.xml.in.h:95
393 msgid "Both Alt keys together change layout."
394 msgstr "Alt 키 두 개로 배치를 바꿉니다."
396 #: ../rules/base.xml.in.h:96
397 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
398 msgstr "Ctrl 키 두 개로 배치를 바꿉니다."
400 #: ../rules/base.xml.in.h:97
401 msgid "Both Shift keys together change layout."
402 msgstr "Shift 키 두 개로 배치를 바꿉니다."
404 #: ../rules/base.xml.in.h:98
405 msgid "Both Win-keys switch layout while pressed."
406 msgstr "윈도우 키 두 개를 누르면 배치를 바꿉니다."
408 #: ../rules/base.xml.in.h:99
412 #: ../rules/base.xml.in.h:100
416 #: ../rules/base.xml.in.h:101
420 #: ../rules/base.xml.in.h:102
421 msgid "Brazilian ABNT2"
425 #: ../rules/base.xml.in.h:103
429 #: ../rules/base.xml.in.h:104
430 msgid "Brother Internet Keyboard"
434 #: ../rules/base.xml.in.h:105
438 #: ../rules/base.xml.in.h:106
442 #: ../rules/base.xml.in.h:107
446 #: ../rules/base.xml.in.h:108 ../rules/sun.xml.in.h:29
450 #: ../rules/base.xml.in.h:109
454 #: ../rules/base.xml.in.h:110
455 msgid "Caps Lock is Compose."
456 msgstr "Caps Lock 키가 조합 키입니다."
458 #: ../rules/base.xml.in.h:111
459 msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
460 msgstr "CapsLock LED가 다른 배치를 표시합니다."
462 #: ../rules/base.xml.in.h:112
463 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock."
464 msgstr "CapsLock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정. Shift가 CapsLock을 \"일시 중지\"."
466 #: ../rules/base.xml.in.h:113
467 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock."
468 msgstr "CapsLock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정. Shift가 CapsLock 상태에 영향 없음."
470 #: ../rules/base.xml.in.h:114
471 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
472 msgstr "CapsLock이 Shift 상태를 고정하기만 합니다."
474 #: ../rules/base.xml.in.h:115 ../rules/sun.xml.in.h:33
475 msgid "CapsLock key behavior"
476 msgstr "CapsLock 키 동작"
478 #: ../rules/base.xml.in.h:116
479 msgid "CapsLock key changes layout."
480 msgstr "CapsLock 키로 배치를 바꿉니다."
482 #: ../rules/base.xml.in.h:117
483 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
484 msgstr "CapsLock이 Shift 쌍태를 토글합니다. 즉 모든 키가 영향을 받습니다."
486 #: ../rules/base.xml.in.h:118
487 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
488 msgstr "CapsLock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글합니다."
490 #: ../rules/base.xml.in.h:119
491 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock."
492 msgstr "CapsLock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 CapsLock을 \"일시 중지\"."
494 #: ../rules/base.xml.in.h:120
495 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock."
496 msgstr "CapsLock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 CapsLock 상태에 영향 없음."
498 #: ../rules/base.xml.in.h:121
499 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
500 msgstr "카탈로니아어 변형, 가운데점 L 포함"
502 #: ../rules/base.xml.in.h:122
506 #: ../rules/base.xml.in.h:123
507 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
508 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
510 #: ../rules/base.xml.in.h:124
511 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
512 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
514 #: ../rules/base.xml.in.h:125
515 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
516 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
518 #: ../rules/base.xml.in.h:126
519 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
520 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
522 #: ../rules/base.xml.in.h:127
523 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
524 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
526 #: ../rules/base.xml.in.h:128
527 msgid "Chicony Internet Keyboard"
530 #: ../rules/base.xml.in.h:129
531 msgid "Chicony KB-9885"
534 #: ../rules/base.xml.in.h:130
535 msgid "Chicony KU-0108"
538 #: ../rules/base.xml.in.h:131
542 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
543 #: ../rules/base.xml.in.h:132
547 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
548 #: ../rules/base.xml.in.h:133
549 msgid "Chuvash Latin"
552 #: ../rules/base.xml.in.h:134
556 #: ../rules/base.xml.in.h:135
557 msgid "Classic Dvorak"
560 #: ../rules/base.xml.in.h:136
565 #: ../rules/base.xml.in.h:137
570 #: ../rules/base.xml.in.h:138
574 #: ../rules/base.xml.in.h:139
578 #: ../rules/base.xml.in.h:140
579 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
580 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
582 #: ../rules/base.xml.in.h:141
583 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
584 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
586 #: ../rules/base.xml.in.h:142
587 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
588 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
590 #: ../rules/base.xml.in.h:143
591 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
592 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
594 #: ../rules/base.xml.in.h:144
595 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
598 #: ../rules/base.xml.in.h:145
599 msgid "Compose key position"
602 #: ../rules/base.xml.in.h:146
603 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
606 #: ../rules/base.xml.in.h:147
607 msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)."
608 msgstr "Ctrl 키가 윈도우 키로 매핑됩니다 (그리고 보통 Ctrl 키로도 동작합니다)."
610 #: ../rules/base.xml.in.h:148
614 #: ../rules/base.xml.in.h:149
615 msgid "Ctrl key at bottom left"
616 msgstr "맨 아래 왼쪽에 Ctrl 키"
618 #: ../rules/base.xml.in.h:150
619 msgid "Ctrl key at left of 'A'"
620 msgstr "'A' 왼쪽에 Ctrl 키"
622 #: ../rules/base.xml.in.h:151
623 msgid "Ctrl key position"
626 #: ../rules/base.xml.in.h:152
627 msgid "Ctrl+Shift change layout."
628 msgstr "Ctrl+Shift로 배치를 바꿉니다."
630 #: ../rules/base.xml.in.h:153
634 #: ../rules/base.xml.in.h:154
635 msgid "Cyrillic with guillemets"
638 #: ../rules/base.xml.in.h:155
639 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
640 msgstr "키릴, Z와 ZHE 뒤바꾸기"
642 #: ../rules/base.xml.in.h:156 ../rules/sun.xml.in.h:39
646 #: ../rules/base.xml.in.h:157
650 #: ../rules/base.xml.in.h:158
654 #: ../rules/base.xml.in.h:159
658 #: ../rules/base.xml.in.h:160 ../rules/sun.xml.in.h:42
662 #: ../rules/base.xml.in.h:161 ../rules/sun.xml.in.h:43
663 msgid "Dead grave acute"
664 msgstr "그레이브 어큐트 데드키"
666 #: ../rules/base.xml.in.h:162
667 msgid "Default numeric keypad keys."
670 #: ../rules/base.xml.in.h:163
674 #: ../rules/base.xml.in.h:164
675 msgid "Dell 101-key PC"
678 #: ../rules/base.xml.in.h:165
679 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
680 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
682 #: ../rules/base.xml.in.h:166
683 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
684 msgstr "델 노트북 Precision M series"
686 #: ../rules/base.xml.in.h:167
687 msgid "Dell Latitude series laptop"
688 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
690 #: ../rules/base.xml.in.h:168
691 msgid "Dell Precision M65"
692 msgstr "델 Precision M65"
694 #: ../rules/base.xml.in.h:169
695 msgid "Dell USB Multimedia Keybard"
696 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
698 #: ../rules/base.xml.in.h:170
702 #: ../rules/base.xml.in.h:171 ../rules/sun.xml.in.h:44
706 #: ../rules/base.xml.in.h:172
707 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
708 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
710 #: ../rules/base.xml.in.h:173
711 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
712 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
714 #: ../rules/base.xml.in.h:174 ../rules/sun.xml.in.h:46
718 #: ../rules/base.xml.in.h:175 ../rules/sun.xml.in.h:48
722 #: ../rules/base.xml.in.h:176
723 msgid "Dvorak international"
726 #: ../rules/base.xml.in.h:177
727 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
728 msgstr "드보락, \"1/!\" 키에 폴란드어 따옴표"
730 #: ../rules/base.xml.in.h:178
731 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
732 msgstr "드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표"
734 #: ../rules/base.xml.in.h:179
738 #: ../rules/base.xml.in.h:180 ../rules/sun.xml.in.h:49
739 msgid "Eliminate dead keys"
742 #: ../rules/base.xml.in.h:181
743 msgid "Ennyah DKB-1008"
744 msgstr "Ennyah DKB-1008"
746 #: ../rules/base.xml.in.h:182
750 #: ../rules/base.xml.in.h:183
754 #: ../rules/base.xml.in.h:184 ../rules/sun.xml.in.h:50
758 #: ../rules/base.xml.in.h:185
762 #: ../rules/base.xml.in.h:186
766 #: ../rules/base.xml.in.h:187
770 #: ../rules/base.xml.in.h:188
774 #: ../rules/base.xml.in.h:189
778 #: ../rules/base.xml.in.h:190
779 msgid "Evdev-managed keyboard"
780 msgstr "evdev 관리 키보드"
782 #: ../rules/base.xml.in.h:191
783 msgid "Everex STEPnote"
784 msgstr "Everex STEPnote"
786 #: ../rules/base.xml.in.h:192
790 #: ../rules/base.xml.in.h:193
794 #: ../rules/base.xml.in.h:194
795 msgid "Extended Backslash"
798 #: ../rules/base.xml.in.h:195
799 msgid "F-letter (F) variant"
802 #: ../rules/base.xml.in.h:196
806 #: ../rules/base.xml.in.h:197
807 msgid "Faroe Islands"
810 #: ../rules/base.xml.in.h:198 ../rules/sun.xml.in.h:51
814 #: ../rules/base.xml.in.h:199
818 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
819 #. The description needs to be rewritten
820 #: ../rules/base.xml.in.h:202
821 msgid "Four-level key with abstract separators"
822 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
824 #: ../rules/base.xml.in.h:203
825 msgid "Four-level key with comma"
826 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
828 #: ../rules/base.xml.in.h:204
829 msgid "Four-level key with dot"
830 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
832 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
833 #: ../rules/base.xml.in.h:205
834 msgid "Four-level key with momayyez"
835 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
837 #: ../rules/base.xml.in.h:206 ../rules/sun.xml.in.h:53
841 #: ../rules/base.xml.in.h:207
845 #: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/sun.xml.in.h:55
849 #: ../rules/base.xml.in.h:209
850 msgid "French (Macintosh)"
853 #: ../rules/base.xml.in.h:210 ../rules/sun.xml.in.h:56
854 msgid "French (legacy)"
857 #: ../rules/base.xml.in.h:211
858 msgid "French Dvorak"
861 #: ../rules/base.xml.in.h:212
862 msgid "French, Sun dead keys"
865 #: ../rules/base.xml.in.h:213
866 msgid "French, eliminate dead keys"
867 msgstr "프랑스어, 데드키 없음"
869 #: ../rules/base.xml.in.h:214
870 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop"
871 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO A1667G 노트북"
873 #: ../rules/base.xml.in.h:215
877 #: ../rules/base.xml.in.h:216
881 #: ../rules/base.xml.in.h:217
885 #: ../rules/base.xml.in.h:218
886 msgid "Generic 101-key PC"
889 #: ../rules/base.xml.in.h:219
890 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
891 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
893 #: ../rules/base.xml.in.h:220
894 msgid "Generic 104-key PC"
897 #: ../rules/base.xml.in.h:221
898 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
899 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
901 #: ../rules/base.xml.in.h:222
902 msgid "Genius Comfy KB-12e"
903 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
905 #: ../rules/base.xml.in.h:223
906 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
907 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
909 #: ../rules/base.xml.in.h:224
910 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
911 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
913 #: ../rules/base.xml.in.h:225
914 msgid "Genius KB-19e NB"
915 msgstr "Genius KB-19e NB"
917 #: ../rules/base.xml.in.h:226
921 #: ../rules/base.xml.in.h:227
925 #: ../rules/base.xml.in.h:228
929 #: ../rules/base.xml.in.h:229
930 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
931 msgstr "조지아 AZERTY Tskapo"
933 #: ../rules/base.xml.in.h:230
934 msgid "German (Macintosh)"
937 #: ../rules/base.xml.in.h:231
938 msgid "German, Sun dead keys"
941 #: ../rules/base.xml.in.h:232
942 msgid "German, eliminate dead keys"
945 #: ../rules/base.xml.in.h:233
949 #: ../rules/base.xml.in.h:234
953 #: ../rules/base.xml.in.h:235
957 #: ../rules/base.xml.in.h:236
961 #: ../rules/base.xml.in.h:237
965 #: ../rules/base.xml.in.h:238
966 msgid "Group toggle on multiply/divide key"
967 msgstr "곱하기/나누기 키에 그룹 토글"
970 #: ../rules/base.xml.in.h:239
975 #: ../rules/base.xml.in.h:240
979 #: ../rules/base.xml.in.h:241
983 #: ../rules/base.xml.in.h:242
988 #: ../rules/base.xml.in.h:243
992 #: ../rules/base.xml.in.h:244
993 msgid "Happy Hacking Keyboard"
996 #: ../rules/base.xml.in.h:245
997 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
998 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1006 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1007 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1010 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1011 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1014 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1015 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1018 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1019 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1022 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1023 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1026 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1027 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1030 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1031 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1034 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1035 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1038 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
1039 msgstr "휴렛팩커드 SK-2501 멀티미디어 키보드"
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1042 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
1043 msgstr "휴렛팩커드 SK-2505 인터넷 키보드"
1045 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1047 msgid "Hindi Bolnagri"
1048 msgstr "힌두어 Bolnagri"
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1051 msgid "Honeywell Euroboard"
1052 msgstr "하니웰 Euroboard"
1054 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1058 #: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/sun.xml.in.h:59
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1067 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
1068 msgstr "Hyper가 윈도우 키로 매핑됩니다."
1070 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1071 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1072 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1075 msgid "IBM Rapid Access"
1076 msgstr "IBM Rapid Access"
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1079 msgid "IBM Rapid Access II"
1080 msgstr "IBM Rapid Access II"
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1083 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
1084 msgstr "IBM Rapid Access II (다른 옵션)"
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1087 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1088 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1091 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
1092 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, 국제 버전"
1094 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1095 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"
1096 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"
1098 #: ../rules/base.xml.in.h:270 ../rules/sun.xml.in.h:61
1099 msgid "ISO Alternate"
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1120 msgid "International (AltGr dead keys)"
1121 msgstr "국제 버전 (AltGr 데드키)"
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:276 ../rules/sun.xml.in.h:62
1124 msgid "International (with dead keys)"
1125 msgstr "국제 버전 (데드키 포함)"
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1131 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1135 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1155 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1159 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1163 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1167 #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/sun.xml.in.h:63
1171 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1175 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1179 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1180 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1181 msgstr "일본 (PC-98xx 시리즈)"
1183 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1184 msgid "Japanese 106-key"
1187 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1188 msgid "Japanese keyboard options"
1191 #: ../rules/base.xml.in.h:293 ../rules/sun.xml.in.h:66
1195 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1200 msgid "Kana Lock key is locking"
1201 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1203 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1211 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1216 msgid "Kazakh with Russian"
1217 msgstr "카자흐스탄, 러시아어 포함"
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1228 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
1229 msgstr "키패드 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1232 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
1233 msgstr "키패드 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에."
1235 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1236 msgid "Keytronic FlexPro"
1237 msgstr "Keytronic FlexPro"
1239 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1243 # Komi: http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%BD%94%EB%AF%B8%EC%96%B4
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1248 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1252 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1253 msgid "Korea, Republic of"
1256 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1257 msgid "Korean 106-key"
1260 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1261 msgid "Kurdish, (F)"
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1265 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1266 msgstr "쿠르드어, 아랍어 라틴"
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1269 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1270 msgstr "쿠르드어, 라틴 Alt-Q"
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1273 msgid "Kurdish, Latin Q"
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1289 msgid "LCtrl+LShift change layout."
1290 msgstr "왼쪽Ctrl+왼쪽Shift로 배치를 바꿉니다."
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1300 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1301 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1302 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1304 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1305 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1306 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1308 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1309 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1310 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1312 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1316 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1317 msgid "Latin American"
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1321 msgid "Latin Unicode"
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1325 msgid "Latin Unicode qwerty"
1326 msgstr "라틴 유니코드 QWERTY"
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1329 msgid "Latin qwerty"
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1333 msgid "Latin unicode"
1336 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1337 msgid "Latin unicode qwerty"
1338 msgstr "라틴 유니코드 QWERTY"
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1341 msgid "Latin with guillemets"
1344 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1349 msgid "Layout switching"
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1353 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key."
1354 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키를 뒤바꿉니다."
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1357 msgid "Left Alt key changes layout."
1358 msgstr "왼쪽 Alt 키로 배치를 바꿉니다."
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1361 msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
1362 msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1365 msgid "Left Ctrl key changes layout."
1366 msgstr "왼쪽 Ctrl 키로 배치를 바꿉니다."
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1369 msgid "Left Shift key changes layout."
1370 msgstr "왼쪽 Shift 키로 배치를 바꿉니다."
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1373 msgid "Left Win-key changes layout."
1374 msgstr "왼쪽 윈도우 키로 배치를 바꿉니다."
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1377 msgid "Left Win-key is Compose."
1378 msgstr "왼쪽 윈도우 키가 조합 키입니다."
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1381 msgid "Left Win-key switches layout while pressed."
1382 msgstr "왼쪽 윈도우 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1389 msgid "Left handed Dvorak"
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1393 msgid "Legacy Wang 724 keypad"
1394 msgstr "구식 Wang 724 키패드"
1396 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1397 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1398 msgid "Legacy key with comma"
1399 msgstr "구식 키, 쉼표 포함"
1401 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1402 msgid "Legacy key with dot"
1405 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1406 msgid "Legacy keypad"
1409 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1413 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1414 msgid "Logitech Access Keyboard"
1415 msgstr "로지텍 Access 키보드"
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1418 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1419 msgstr "로지텍 Cordless Desktop"
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1422 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1423 msgstr "로지텍 Cordless Desktop (다른 옵션)"
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1426 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1427 msgstr "로지텍 Cordless Desktop EX110"
1429 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1430 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1431 msgstr "로지텍 Cordless Desktop LX-300"
1433 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1434 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1435 msgstr "로지텍 Cordless Desktop Navigator"
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1438 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
1439 msgstr "로지텍 Cordless Desktop Pro (다른 옵션 2)"
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1442 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1443 msgstr "로지텍 Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1446 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1447 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1450 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1451 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1454 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1455 msgstr "로지텍 Internet Navigator 키보드"
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1458 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1459 msgstr "로지텍 Ultra-X 무선 미디어 데스크탑 키보드"
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1462 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1463 msgstr "로지텍 Ultra-X 키보드"
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1466 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1467 msgstr "로지텍 diNovo Edge 키보드"
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1470 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1471 msgstr "로지텍 diNovo 키보드"
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1474 msgid "Logitech iTouch"
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1478 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1479 msgstr "로지텍 iTouch Cordless 키보드 (모델 Y-RB6)"
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1482 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1483 msgstr "로지텍 iTouch Internet Navigator 키보드 SE"
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1486 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1487 msgstr "로지텍 iTouch Internet Navigator 키보드 SE (USB)"
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1506 msgid "MacBook/MacBook Pro"
1507 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1510 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1511 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1522 msgid "Macintosh Old"
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1526 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
1527 msgstr "매킨토시, 썬 데드키"
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1530 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
1531 msgstr "매킨토시, 데드키 없음"
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1534 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
1535 msgstr "CapsLock을 또 하나의 Ctrl로 만듭니다."
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1546 msgid "Malayalam Lalitha"
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1558 msgid "Maltese keyboard with US layout"
1559 msgstr "몰타 키보드, 미국식 배치"
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1570 msgid "Memorex MX1998"
1571 msgstr "Memorex MX1998"
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1574 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1575 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
1577 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1578 msgid "Memorex MX2750"
1579 msgstr "Memorex MX2750"
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1582 msgid "Menu is Compose."
1583 msgstr "메뉴 키가 조합 키입니다."
1585 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1586 msgid "Menu key changes layout."
1587 msgstr "메뉴 키로 배치를 바꿉니다."
1589 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1590 msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
1591 msgstr "메타 키가 윈도우 키로 매핑됩니다."
1593 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1594 msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
1595 msgstr "메타 키가 왼쪽 윈도우 키로 매핑됩니다."
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1598 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1599 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1602 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1603 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1606 msgid "Microsoft Natural"
1607 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1610 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
1611 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
1613 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1614 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1615 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
1617 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1618 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1619 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
1621 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1622 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1623 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
1625 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1626 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1627 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
1629 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1630 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1631 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
1633 #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/sun.xml.in.h:72
1634 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1637 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1641 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1645 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1649 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1653 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1657 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1661 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1665 #: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/sun.xml.in.h:73
1666 msgid "Multilingual"
1669 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1670 msgid "Multilingual, first part"
1671 msgstr "여러 언어 지원, 첫번째"
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/sun.xml.in.h:74
1674 msgid "Multilingual, second part"
1675 msgstr "여러 언어 지원, 두번째"
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1682 msgid "NICOLA-F style Backspace"
1683 msgstr "NICOLA-F 스타일 백스페이스"
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/sun.xml.in.h:75
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1719 msgid "Northern Saami"
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1723 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
1724 msgstr "북 사오미, 데드키 없음"
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1727 msgid "Northgate OmniKey 101"
1728 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1735 msgid "NumLock LED shows alternative layout."
1736 msgstr "NumLock LED가 다른 배치를 표시합니다."
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1739 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
1740 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1743 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac."
1744 msgstr "숫자 키패드가 맥과 동일하게 동작."
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1747 msgid "Numeric keypad layout selection"
1748 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1758 # 아프가니스탄 공용어의 하나, http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%8B%A4%EB%A6%AC%EC%96%B4
1759 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1763 # 아프가니스탄 공용어의 하나, http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%8C%8C%EC%8A%88%ED%86%A0%EC%96%B4
1764 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1768 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1769 msgid "OLPC Southern Uzbek"
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1780 msgstr "Ogham IS434"
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1788 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
1789 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
1792 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1796 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1797 msgid "Ossetian, Winkeys"
1798 msgstr "Ossetian, 윈도우 키"
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1801 msgid "PC-98xx Series"
1802 msgstr "PC-98xx 시리즈"
1804 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1808 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:449 ../rules/sun.xml.in.h:78
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/sun.xml.in.h:79
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1834 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1844 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
1845 msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1848 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
1849 msgstr "왼쪽 윈도우 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1852 msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
1853 msgstr "메뉴 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1856 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key."
1857 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다. Shift+오른쪽 Alt 키가 Multi_Key입니다."
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1860 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
1861 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1864 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
1865 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1868 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
1869 msgstr "오른쪽 윈도우 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1872 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
1873 msgstr "아무 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1876 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
1877 msgstr "아무 윈도우 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1891 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1892 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1893 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1895 #: ../rules/base.xml.in.h:467 ../rules/sun.xml.in.h:88
1899 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1900 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
1901 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
1903 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1904 msgid "R-Alt switches layout while pressed."
1905 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1907 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1908 msgid "Right Alt is Compose."
1909 msgstr "오른쪽 Alt가 조합 키입니다."
1911 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1912 msgid "Right Alt key changes layout."
1913 msgstr "오른쪽 Alt 키로 배치를 바꿉니다."
1915 #: ../rules/base.xml.in.h:472 ../rules/sun.xml.in.h:90
1916 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level."
1917 msgstr "오른쪽 Alt 키는 3번째 단계를 선택하지 않습니다."
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1920 msgid "Right Ctrl is Compose."
1921 msgstr "오른쪽 Ctrl이 조합 키입니다."
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1924 msgid "Right Ctrl key changes layout."
1925 msgstr "오른쪽 Ctrl 키로 배치를 바꿉니다."
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1928 msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
1929 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1932 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
1933 msgstr "오른쪽 Ctrl 키가 오른쪽 Alt로 동작합니다."
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1936 msgid "Right Shift key changes layout."
1937 msgstr "오른쪽 Shift 키로 배치를 바꿉니다."
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1940 msgid "Right Win-key changes layout."
1941 msgstr "오른쪽 윈도우 키로 배치를 바꿉니다."
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1944 msgid "Right Win-key is Compose."
1945 msgstr "오른쪽 윈도우 키가 조합 키입니다."
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1948 msgid "Right Win-key switches layout while pressed."
1949 msgstr "오른쪽 윈도우 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1955 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1956 msgid "Right handed Dvorak"
1959 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1963 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1964 msgid "Romanian keyboard with German letters"
1965 msgstr "루마니아 키보드, 독일어 글자"
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1968 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
1969 msgstr "루마니아 키보드, 독일어 글자, 데드키 없음"
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1975 #: ../rules/base.xml.in.h:487 ../rules/sun.xml.in.h:95
1979 #: ../rules/base.xml.in.h:488
1983 #: ../rules/base.xml.in.h:489 ../rules/sun.xml.in.h:96
1987 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1988 msgid "Russian phonetic"
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:491
1992 msgid "Russian phonetic Dvorak"
1993 msgstr "러시아어 음성 표기 드보락"
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:492
1996 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
1997 msgstr "러시아어 음성 표기, 데드키 없음"
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2000 msgid "Russian with Kazakh"
2001 msgstr "러시아어, 카자흐 포함"
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2004 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2005 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2028 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2029 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2032 msgid "Samsung SDM 4500P"
2033 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2036 msgid "Samsung SDM 4510P"
2037 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2040 msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
2041 msgstr "ScrollLock LED가 다른 배치를 표시합니다."
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2048 msgid "Shift cancels CapsLock."
2049 msgstr "Shift를 누르면 CapsLock을 끕니다."
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2052 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows."
2053 msgstr "Shift 키와 동시에 숫자 키패드 키를 누를 때 MS 윈도우즈와 동일하게 동작."
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2056 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
2057 msgstr "Shift+CapsLock으로 배치를 바꿉니다."
2059 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2063 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2068 msgid "South Africa"
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2072 msgid "Southern Uzbek"
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2076 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2077 msgstr "스페이스 키는 네번째 단계에서 강제 공백 출력, 여섯번째 단계에서 얇은 강제 공백"
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2080 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level."
2081 msgstr "스페이스 키는 네번째 단계에서 강제 공백 출력."
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2084 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level."
2085 msgstr "스페이스 키는 두번째 단계에서 강제 공백 출력."
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2088 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level."
2089 msgstr "스페이스 키는 세번째 단계에서 강제 공백 출력, 네 번째에는 출력 없음."
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2092 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2093 msgstr "스페이스 키는 세번째 단계에서 강제 공백 출력, 네 번째에는 얇은 강제 공백 출력."
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2096 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level."
2097 msgstr "스페이스 키는 세번째 단계에서 강제 공백 출력."
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2100 msgid "Space key outputs usual space at any level."
2101 msgstr "스페이스 키는 모든 단계에서 일반 공백 출력."
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/sun.xml.in.h:103
2108 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
2109 msgstr "특수 키 조합은 (Ctrl+Alt+<키>) 서버에서 처리합니다."
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/sun.xml.in.h:104
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2124 msgid "Standard (Cedilla)"
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2128 msgid "Standard (Commabelow)"
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2133 msgid "Standard RSTU"
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2138 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2139 msgstr "표준 RSTU 러시아어 배치"
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/sun.xml.in.h:112
2142 msgid "Sun dead keys"
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2146 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2147 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2150 msgid "Super is mapped to the Win-keys."
2151 msgstr "Super 키가 윈도우 키로 매핑됩니다."
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:534 ../rules/sun.xml.in.h:113
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2166 msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
2167 msgstr "Ctrl과 CapsLock 뒤바꾸기."
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2170 msgid "Swap ESC and CapsLock."
2171 msgstr "ESC와 CapsLock 뒤바꾸기."
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2174 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
2175 msgstr "맥 키보드를 커널이 잘못 검색했을 때 키 두개의 코드 뒤바꾸기."
2177 #: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/sun.xml.in.h:115
2181 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2185 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2189 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2190 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2191 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
2193 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2206 msgid "Syriac phonetic"
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2210 msgid "TIS-820.2538"
2211 msgstr "TIS-820.2538"
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2222 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2223 msgstr "타밀어 TAB 타자기"
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2226 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2227 msgstr "타밀어 TSCII 타자기"
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2230 msgid "Tamil Unicode"
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:557 ../rules/sun.xml.in.h:119
2250 msgid "Third level choosers"
2251 msgstr "세번째 단계 선택 키"
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2258 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2259 msgstr "티베트 (ASCII 숫자 포함)"
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2266 msgid "Tifinagh Alternative"
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2270 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
2271 msgstr "티피나그 다른 음성 기호 버전"
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2274 msgid "Tifinagh Extended"
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2278 msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
2279 msgstr "티피나그 확장 음성 기호"
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2282 msgid "Tifinagh Phonetic"
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2286 msgid "Tilde (~) variant"
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2294 msgid "Toshiba Satellite S3000"
2295 msgstr "도시바 Satellite S3000"
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2298 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2299 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2302 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2303 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/sun.xml.in.h:120
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2318 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
2319 msgstr "미국식 키보드, 보스니아 이중 글자 포함"
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2322 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
2323 msgstr "미국식 키보드, 보스니아 글자 포함"
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2326 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
2327 msgstr "미국식 키보드, 크로아티아 이중 글자 포함"
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2330 msgid "US keyboard with Croatian letters"
2331 msgstr "미국식 키보드, 크로아티아 글자 포함"
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2334 msgid "US keyboard with Estonian letters"
2335 msgstr "미국식 키보드, 에스토니아 글자 포함"
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2338 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
2339 msgstr "미국식 키보드, 리투아니아 글자 포함"
2341 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2342 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
2343 msgstr "미국식 키보드, 슬로베니아 이중 글자 포함"
2345 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2346 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
2347 msgstr "미국식 키보드, 슬로베니아 글자 포함"
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/sun.xml.in.h:126
2353 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9A%B0%EB%93%9C%EB%AC%B4%EB%A5%B4%ED%8A%B8%EC%96%B4
2354 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2362 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2367 msgid "UnicodeExpert"
2368 msgstr "UnicodeExpert"
2370 #: ../rules/base.xml.in.h:587 ../rules/sun.xml.in.h:127
2371 msgid "United Kingdom"
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2380 msgid "Use Bosnian digraphs"
2381 msgstr "보스니아 이중 글자 사용"
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2384 msgid "Use Croatian digraphs"
2385 msgstr "크로아티아 이중 글자 사용"
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2388 msgid "Use Slovenian digraphs"
2389 msgstr "슬로베니아 이중 글자 사용"
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2392 msgid "Use guillemets for quotes"
2393 msgstr "따옴표에 각괄호 사용"
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2396 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout."
2397 msgstr "키보드 LED를 사용해 다른 배치 표시."
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2400 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
2401 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2419 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2420 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
2421 msgstr "Wang 724 키패드 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
2423 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2424 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
2425 msgstr "Wang 724 키패드 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에."
2427 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2428 msgid "Wang model 724 azerty"
2429 msgstr "Wang model 724 AZERTY"
2431 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2435 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2436 msgid "Winbook Model XP5"
2437 msgstr "Winbook Model XP5"
2439 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2444 msgid "With <\\|> key"
2445 msgstr "<\\|> 키 포함"
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2448 msgid "With EuroSign on 5"
2449 msgstr "유로 기호를 5 키에"
2451 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2452 msgid "With guillemets"
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2456 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
2457 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
2460 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2465 msgid "Z and ZHE swapped"
2466 msgstr "Z와 ZHE 뒤바꾸기"
2468 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2477 msgid "azerty/digits"
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2485 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
2486 msgstr "세미콜론과 따옴표 없애기 (없어진 기능)"
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/sun.xml.in.h:132
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2497 msgid "qwerty, extended Backslash"
2498 msgstr "QWERTY, 백슬래시 확장"
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2501 msgid "qwerty/digits"
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2508 #: ../rules/sun.xml.in.h:1
2509 msgid "\"Typewriter\""
2512 #: ../rules/sun.xml.in.h:17
2513 msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
2514 msgstr "Shift처럼 동작하고 상태를 고정. Shift를 누르면 대문자 상태 취소."
2516 #: ../rules/sun.xml.in.h:18
2517 msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
2518 msgstr "Shift처럼 동작하고 상태를 고정. Shift는 대문자 상태 취소하지 않음."
2520 #: ../rules/sun.xml.in.h:19
2521 msgid "Alt+Control changes group"
2522 msgstr "Alt+Ctrl로 그룹을 바꿉니다"
2524 #: ../rules/sun.xml.in.h:20
2525 msgid "Alt+Shift changes group"
2526 msgstr "Alt+Shift로 그룹을 바꿉니다"
2528 #: ../rules/sun.xml.in.h:21
2532 #: ../rules/sun.xml.in.h:23
2536 #: ../rules/sun.xml.in.h:25
2537 msgid "Both Alt keys together change group"
2538 msgstr "Alt 키 두 개로 그룹을 바꿉니다"
2540 #: ../rules/sun.xml.in.h:26
2541 msgid "Both Ctrl keys together change group"
2542 msgstr "Ctrl 키 두 개로 그룹을 바꿉니다"
2544 #: ../rules/sun.xml.in.h:27
2545 msgid "Both Shift keys together change group"
2546 msgstr "Shift 키 두 개로 그룹을 바꿉니다"
2548 #: ../rules/sun.xml.in.h:28
2552 #: ../rules/sun.xml.in.h:30
2556 #: ../rules/sun.xml.in.h:31
2557 msgid "Caps Lock is Compose"
2558 msgstr "Caps Lock이 조합 키입니다"
2560 #: ../rules/sun.xml.in.h:32
2561 msgid "Caps Lock key changes group"
2562 msgstr "Caps Lock 키로 그룹을 바꿉니다"
2564 #: ../rules/sun.xml.in.h:34
2565 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
2566 msgstr "Caps_Lock LED가 다른 그룹을 표시합니다"
2568 #: ../rules/sun.xml.in.h:35
2569 msgid "Control Key Position"
2572 #: ../rules/sun.xml.in.h:36
2573 msgid "Control key at bottom left"
2574 msgstr "맨 아래 왼쪽에 Ctrl 키"
2576 #: ../rules/sun.xml.in.h:37
2577 msgid "Control key at left of 'A'"
2578 msgstr "'A' 왼쪽에 Ctrl 키"
2580 #: ../rules/sun.xml.in.h:38
2581 msgid "Control+Shift changes group"
2582 msgstr "Ctrl+Shift로 그룹을 바꿉니다"
2584 #: ../rules/sun.xml.in.h:40
2588 #: ../rules/sun.xml.in.h:41
2592 #: ../rules/sun.xml.in.h:45
2596 #: ../rules/sun.xml.in.h:47
2600 #: ../rules/sun.xml.in.h:52
2604 #: ../rules/sun.xml.in.h:54
2608 #: ../rules/sun.xml.in.h:57
2612 #: ../rules/sun.xml.in.h:58
2613 msgid "Group Shift/Lock behavior"
2614 msgstr "그룹 바꾸기/고정 동작"
2616 #: ../rules/sun.xml.in.h:60
2620 #: ../rules/sun.xml.in.h:64
2624 #: ../rules/sun.xml.in.h:65
2628 #: ../rules/sun.xml.in.h:67
2629 msgid "Left Alt key changes group"
2630 msgstr "왼쪽 Alt 키로 그룹을 바꿉니다"
2632 #: ../rules/sun.xml.in.h:68
2633 msgid "Left Alt key switches group while pressed"
2634 msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르면 그룹을 바꿉니다"
2636 #: ../rules/sun.xml.in.h:69
2637 msgid "Left Ctrl key changes group"
2638 msgstr "왼쪽 Ctrl 키로 그룹을 바꿉니다"
2640 #: ../rules/sun.xml.in.h:70
2641 msgid "Left Shift key changes group"
2642 msgstr "왼쪽 Shift 키로 그룹을 바꿉니다"
2644 #: ../rules/sun.xml.in.h:71
2645 msgid "Make CapsLock an additional Control"
2646 msgstr "CapsLock을 또 하나의 Ctrl로 만듭니다."
2648 #: ../rules/sun.xml.in.h:76
2652 #: ../rules/sun.xml.in.h:77
2653 msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
2654 msgstr "Num_Lock LED가 다른 그룹을 표시합니다"
2656 #: ../rules/sun.xml.in.h:80
2660 #: ../rules/sun.xml.in.h:81
2661 msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
2662 msgstr "폴란드어, \"1/!\" 키에 폴란드어 따옴표 포함"
2664 #: ../rules/sun.xml.in.h:82
2668 #: ../rules/sun.xml.in.h:83
2669 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
2670 msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다"
2672 #: ../rules/sun.xml.in.h:84
2673 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
2674 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다"
2676 #: ../rules/sun.xml.in.h:85
2677 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
2678 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다. Shift+오른쪽 Alt 키가 Multi_Key입니다"
2680 #: ../rules/sun.xml.in.h:86
2681 msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
2682 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다"
2684 #: ../rules/sun.xml.in.h:87
2685 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
2686 msgstr "아무 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다"
2688 #: ../rules/sun.xml.in.h:89
2689 msgid "Right Alt key changes group"
2690 msgstr "오른쪽 Alt 키로 그룹을 바꿉니다"
2692 #: ../rules/sun.xml.in.h:91
2693 msgid "Right Alt switches group while pressed"
2694 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 그룹을 바꿉니다"
2696 #: ../rules/sun.xml.in.h:92
2697 msgid "Right Control key works as Right Alt"
2698 msgstr "오른쪽 Ctrl 키가 오른쪽 Alt로 동작합니다"
2700 #: ../rules/sun.xml.in.h:93
2701 msgid "Right Ctrl key changes group"
2702 msgstr "오른쪽 Ctrl 키로 그룹을 바꿉니다"
2704 #: ../rules/sun.xml.in.h:94
2705 msgid "Right Shift key changes group"
2706 msgstr "오른쪽 Shift 키로 그룹을 바꿉니다"
2708 #: ../rules/sun.xml.in.h:97
2709 msgid "Scroll Lock changes group"
2710 msgstr "Scroll Lock 키로 그룹을 바꿉니다"
2712 #: ../rules/sun.xml.in.h:98
2713 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
2714 msgstr "Scroll_Lock LED가 다른 그룹을 표시합니다"
2716 #: ../rules/sun.xml.in.h:99
2717 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
2718 msgstr "Shift 키와 동시에 숫자 키를 누를 때 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2720 #: ../rules/sun.xml.in.h:100
2721 msgid "Shift+CapsLock changes group"
2722 msgstr "Shift+CapsLock으로 그룹을 바꿉니다"
2724 #: ../rules/sun.xml.in.h:101
2728 #: ../rules/sun.xml.in.h:102
2732 #: ../rules/sun.xml.in.h:105
2736 #: ../rules/sun.xml.in.h:106
2740 #: ../rules/sun.xml.in.h:107
2741 msgid "Sun Type 5 European"
2744 #: ../rules/sun.xml.in.h:108
2745 msgid "Sun Type 5 Unix"
2748 #: ../rules/sun.xml.in.h:109
2752 #: ../rules/sun.xml.in.h:110
2753 msgid "Sun Type 6 Unix"
2756 #: ../rules/sun.xml.in.h:111
2757 msgid "Sun Type 6 with Euro key"
2758 msgstr "썬 타입 6 유로 키 포함"
2760 #: ../rules/sun.xml.in.h:114
2761 msgid "Swap Control and Caps Lock"
2762 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 키 뒤바꾸기"
2764 #: ../rules/sun.xml.in.h:116
2768 #: ../rules/sun.xml.in.h:117
2769 msgid "Swiss French"
2772 #: ../rules/sun.xml.in.h:118
2773 msgid "Swiss German"
2776 #: ../rules/sun.xml.in.h:121
2780 #: ../rules/sun.xml.in.h:122
2784 #: ../rules/sun.xml.in.h:123
2785 msgid "Turkish Alt-Q Layout"
2786 msgstr "터키어 Alt-Q 배치"
2788 #: ../rules/sun.xml.in.h:124
2789 msgid "U.S. English"
2792 #: ../rules/sun.xml.in.h:125
2793 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
2794 msgstr "미국 영어, ISO9995-3 사용"
2796 #: ../rules/sun.xml.in.h:128
2797 msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
2798 msgstr "키보드 LED를 사용해 다른 그룹 표시"
2800 #: ../rules/sun.xml.in.h:129
2801 msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
2802 msgstr "내부 대소문자 사용. Shift키가 대문자 상태를 취소."
2804 #: ../rules/sun.xml.in.h:130
2805 msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
2806 msgstr "내부 대소문자 사용. Shift키가 대문자 상태를 취소하지 않음."
2808 #: ../rules/sun.xml.in.h:131
2812 #: ../rules/sun.xml.in.h:133
2816 #~ msgid "Acer TravelMate 800"
2817 #~ msgstr "에이서 TravelMate 800"
2819 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
2820 #~ msgstr "스페이스 키에 강제 공백 키심볼 추가"
2822 #~ msgid "BenQ X-Touch 800"
2823 #~ msgstr "벤큐 X-Touch 800"
2825 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
2826 #~ msgstr "델 SK-8125 USB 멀티미디어 키보드"
2828 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
2829 #~ msgstr "델 SK-8135 USB 멀티미디어 키보드"
2831 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
2832 #~ msgstr "표준 구형 키패드 강제 사용"
2835 #~ msgid "Kotoistus"
2836 #~ msgstr "Kotoistus"
2838 #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2839 #~ msgstr "로지텍 Cordless Desktop Optical"
2841 #~ msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2842 #~ msgstr "로지텍 Cordless Desktop iTouch"
2845 #~ msgstr "세르비아 몬테네그로"