1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용
10 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.1.99\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:43+0900\n"
14 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "<Less/Greater>"
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
27 msgstr "<</>> (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
31 msgstr "<</>> 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
34 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
35 msgstr "<</>> 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
38 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
39 msgstr "<</>> 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
50 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
51 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
54 msgid "ATM/phone-style"
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Acer Ferrari 4000"
67 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
75 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
79 msgstr "에스페란토 곡절 액센트 (curcimflex) 추가"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
82 msgid "Adding currency signs to certain keys"
83 msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
86 msgid "Advance Scorpius KI"
87 msgstr "Advance Scorpius KI"
89 #: ../rules/base.xml.in.h:18
93 #: ../rules/base.xml.in.h:19
97 #: ../rules/base.xml.in.h:20
101 #: ../rules/base.xml.in.h:21
105 #: ../rules/base.xml.in.h:22
106 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
107 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
109 #: ../rules/base.xml.in.h:23
110 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
111 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
113 #: ../rules/base.xml.in.h:24
114 msgid "Alt+Caps Lock"
115 msgstr "Alt+Caps Lock"
117 #: ../rules/base.xml.in.h:25
121 #: ../rules/base.xml.in.h:26
125 #: ../rules/base.xml.in.h:27
129 #: ../rules/base.xml.in.h:28
130 msgid "Alt/Win key behavior"
131 msgstr "Alt/Win 키 동작"
133 #: ../rules/base.xml.in.h:29
137 #: ../rules/base.xml.in.h:30
141 #: ../rules/base.xml.in.h:31
145 #: ../rules/base.xml.in.h:32
146 msgid "Any Win key (while pressed)"
147 msgstr "모든 윈도우 키 (누르고 있는 동안)"
149 #: ../rules/base.xml.in.h:33
153 #: ../rules/base.xml.in.h:34
154 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
155 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
157 #: ../rules/base.xml.in.h:35
158 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
159 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
161 #: ../rules/base.xml.in.h:36
162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
163 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
165 #: ../rules/base.xml.in.h:37
166 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
167 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션 (Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
169 #: ../rules/base.xml.in.h:38
173 #: ../rules/base.xml.in.h:39
178 # http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
179 #: ../rules/base.xml.in.h:40
180 msgid "Arabic (Buckwalter)"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:41
184 msgid "Arabic (Morocco)"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 msgid "Arabic (Pakistan)"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:43
192 msgid "Arabic (Syria)"
195 #: ../rules/base.xml.in.h:44
196 msgid "Arabic (azerty)"
197 msgstr "아랍어 (AZERTY)"
199 #: ../rules/base.xml.in.h:45
200 msgid "Arabic (azerty/digits)"
201 msgstr "아랍어 (AZERTY/숫자)"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:46
204 msgid "Arabic (digits)"
207 #: ../rules/base.xml.in.h:47
208 msgid "Arabic (qwerty)"
209 msgstr "아랍어 (QWERTY)"
211 #: ../rules/base.xml.in.h:48
212 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
213 msgstr "아랍어 (QWERTY/숫자)"
215 #: ../rules/base.xml.in.h:49
219 #: ../rules/base.xml.in.h:50
220 msgid "Armenian (alternative eastern)"
221 msgstr "아르메니아 (다른 동부)"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:51
224 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
225 msgstr "아르메니아 (다른 음성 기호)"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:52
228 msgid "Armenian (eastern)"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:53
232 msgid "Armenian (phonetic)"
233 msgstr "아르메니아 (음성 기호)"
235 #: ../rules/base.xml.in.h:54
236 msgid "Armenian (western)"
239 #: ../rules/base.xml.in.h:55
243 #: ../rules/base.xml.in.h:56
244 msgid "At bottom left"
247 #: ../rules/base.xml.in.h:57
248 msgid "At left of 'A'"
251 #: ../rules/base.xml.in.h:58
255 #: ../rules/base.xml.in.h:59
256 msgid "Azerbaijan (Cyrillic)"
257 msgstr "아제르바이잔어 (키릴 문자)"
259 #: ../rules/base.xml.in.h:60
263 #: ../rules/base.xml.in.h:61
264 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
265 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
267 #: ../rules/base.xml.in.h:62
271 #: ../rules/base.xml.in.h:63
272 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
273 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
275 #: ../rules/base.xml.in.h:64
279 #: ../rules/base.xml.in.h:65
283 #: ../rules/base.xml.in.h:66
287 #: ../rules/base.xml.in.h:67
291 #: ../rules/base.xml.in.h:68
295 #: ../rules/base.xml.in.h:69
299 #: ../rules/base.xml.in.h:70
300 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
301 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
303 #: ../rules/base.xml.in.h:71
307 #: ../rules/base.xml.in.h:72
308 msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
309 msgstr "백슬래시로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
311 #: ../rules/base.xml.in.h:73
315 #: ../rules/base.xml.in.h:74
319 #: ../rules/base.xml.in.h:75
320 msgid "Belarusian (Latin)"
323 #: ../rules/base.xml.in.h:76
324 msgid "Belarusian (legacy)"
327 #: ../rules/base.xml.in.h:77
331 #: ../rules/base.xml.in.h:78
332 msgid "Belgian (ISO alternate)"
333 msgstr "벨기에어 (ISO 다른 버전)"
335 #: ../rules/base.xml.in.h:79
336 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
337 msgstr "벨기에어 (썬 데드키)"
339 #: ../rules/base.xml.in.h:80
340 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
341 msgstr "벨기에어 (Wang model 724 AZERTY)"
343 #: ../rules/base.xml.in.h:81
344 msgid "Belgian (alternative)"
345 msgstr "벨기에어 (다른 버전)"
347 #: ../rules/base.xml.in.h:82
348 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
349 msgstr "벨기에어 (다른 버전, 썬 데드키)"
351 #: ../rules/base.xml.in.h:83
352 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
353 msgstr "벨기에어 (다른 버전, latin-9 전용)"
355 #: ../rules/base.xml.in.h:84
356 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
357 msgstr "벨기에어 (데드키 없음)"
359 #: ../rules/base.xml.in.h:85
363 #: ../rules/base.xml.in.h:86
364 msgid "BenQ X-Touch 730"
365 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
367 #: ../rules/base.xml.in.h:87
368 msgid "BenQ X-Touch 800"
369 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
371 #: ../rules/base.xml.in.h:88
375 #: ../rules/base.xml.in.h:89
376 msgid "Bengali (Probhat)"
380 #: ../rules/base.xml.in.h:90
381 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
382 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
385 #: ../rules/base.xml.in.h:91
386 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
387 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 버전)"
390 #: ../rules/base.xml.in.h:92
391 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
392 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:93
396 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
397 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장)"
400 #: ../rules/base.xml.in.h:94
401 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
402 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 음성 기호)"
405 #: ../rules/base.xml.in.h:95
406 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
407 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그)"
409 #: ../rules/base.xml.in.h:96
413 #: ../rules/base.xml.in.h:97
414 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
415 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
417 #: ../rules/base.xml.in.h:98
418 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
419 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
421 #: ../rules/base.xml.in.h:99
422 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
423 msgstr "보스니아어 (보스니아 이중 문자 사용)"
425 #: ../rules/base.xml.in.h:100
426 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
427 msgstr "보스니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
429 #: ../rules/base.xml.in.h:101
430 msgid "Both Alt keys together"
431 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
433 #: ../rules/base.xml.in.h:102
434 msgid "Both Ctrl keys together"
435 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
437 #: ../rules/base.xml.in.h:103
438 msgid "Both Shift keys together"
439 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
441 #: ../rules/base.xml.in.h:104
442 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
443 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
445 #: ../rules/base.xml.in.h:105
446 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
447 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
449 #: ../rules/base.xml.in.h:106
450 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
451 msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
453 #: ../rules/base.xml.in.h:107
457 #: ../rules/base.xml.in.h:108
458 msgid "Braille (left hand)"
461 #: ../rules/base.xml.in.h:109
462 msgid "Braille (right hand)"
465 #: ../rules/base.xml.in.h:110
466 msgid "Brother Internet Keyboard"
469 #: ../rules/base.xml.in.h:111
473 #: ../rules/base.xml.in.h:112
474 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
475 msgstr "불가리아어 (새 음성 기호)"
477 #: ../rules/base.xml.in.h:113
478 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
479 msgstr "불가리아어 (구식 음성 기호)"
481 #: ../rules/base.xml.in.h:114
485 #: ../rules/base.xml.in.h:115
486 msgid "Canadian Multilingual"
487 msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
489 #: ../rules/base.xml.in.h:116
490 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
491 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (첫번째)"
493 #: ../rules/base.xml.in.h:117
494 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
495 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (두번째)"
497 #: ../rules/base.xml.in.h:118
501 #: ../rules/base.xml.in.h:119
502 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
503 msgstr "Caps Lock (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
505 #: ../rules/base.xml.in.h:120
506 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
507 msgstr "Caps Lock (1번으로), Shift+Caps Lock (마지막으로)"
509 #: ../rules/base.xml.in.h:121
510 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
511 msgstr "Caps Lock (누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
513 #: ../rules/base.xml.in.h:122
514 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
515 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
517 #: ../rules/base.xml.in.h:123
518 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
519 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
521 #: ../rules/base.xml.in.h:124
522 msgid "Caps Lock is disabled"
523 msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
525 #: ../rules/base.xml.in.h:125
526 msgid "Caps Lock key behavior"
527 msgstr "Caps Lock 키 동작"
529 #: ../rules/base.xml.in.h:126
530 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
531 msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
533 #: ../rules/base.xml.in.h:127
534 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
535 msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
537 #: ../rules/base.xml.in.h:128
538 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
539 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
541 #: ../rules/base.xml.in.h:129
542 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
543 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
545 #: ../rules/base.xml.in.h:130
550 #: ../rules/base.xml.in.h:131
554 #: ../rules/base.xml.in.h:132
555 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
556 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
558 #: ../rules/base.xml.in.h:133
559 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
560 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
562 #: ../rules/base.xml.in.h:134
563 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
564 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
566 #: ../rules/base.xml.in.h:135
567 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
568 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
570 #: ../rules/base.xml.in.h:136
571 msgid "Cherry CyMotion Expert"
572 msgstr "체리 CyMotion Expert"
574 #: ../rules/base.xml.in.h:137
575 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
576 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
578 #: ../rules/base.xml.in.h:138
579 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
580 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
582 #: ../rules/base.xml.in.h:139
583 msgid "Chicony Internet Keyboard"
586 #: ../rules/base.xml.in.h:140
587 msgid "Chicony KB-9885"
590 #: ../rules/base.xml.in.h:141
591 msgid "Chicony KU-0108"
594 #: ../rules/base.xml.in.h:142
595 msgid "Chicony KU-0420"
598 #: ../rules/base.xml.in.h:143
602 #: ../rules/base.xml.in.h:144
603 msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)"
604 msgstr "중국어 (티베트, ASCII 숫자 포함)"
606 #: ../rules/base.xml.in.h:145
607 msgid "Chinese (Tibetan)"
610 #: ../rules/base.xml.in.h:146
611 msgid "Chinese (Uyghur)"
614 #: ../rules/base.xml.in.h:147
618 #: ../rules/base.xml.in.h:148
619 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
620 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
622 #: ../rules/base.xml.in.h:149
623 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
624 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
626 #: ../rules/base.xml.in.h:150
627 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
628 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
630 #: ../rules/base.xml.in.h:151
631 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
632 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
634 #: ../rules/base.xml.in.h:152
635 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
638 #: ../rules/base.xml.in.h:153
639 msgid "Compose key position"
642 #: ../rules/base.xml.in.h:154
643 msgid "Control + Alt + Backspace"
644 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
646 #: ../rules/base.xml.in.h:155
647 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
648 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
650 #: ../rules/base.xml.in.h:156
651 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
652 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑 (그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
654 #: ../rules/base.xml.in.h:157
655 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
656 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
658 #: ../rules/base.xml.in.h:158
662 #: ../rules/base.xml.in.h:159
663 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
664 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
666 #: ../rules/base.xml.in.h:160
667 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
668 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
670 #: ../rules/base.xml.in.h:161
671 msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)"
672 msgstr "크로아티아어 (크로아티아 이중 문자 사용)"
674 #: ../rules/base.xml.in.h:162
675 msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)"
676 msgstr "크로아티아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
678 #: ../rules/base.xml.in.h:163
679 msgid "Ctrl key position"
682 #: ../rules/base.xml.in.h:164
686 #: ../rules/base.xml.in.h:165
690 #: ../rules/base.xml.in.h:166
691 msgid "Czech (UCW layout accented letters only)"
692 msgstr "체코어 (UCW 배치, 액센트 문자만)"
694 #: ../rules/base.xml.in.h:167
695 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
696 msgstr "체코어 (US 드보락, CZ UCW 지원)"
698 #: ../rules/base.xml.in.h:168
699 msgid "Czech (With <\\|> key)"
700 msgstr "체코어 (<\\|> 키 포함)"
702 #: ../rules/base.xml.in.h:169
703 msgid "Czech (qwerty)"
704 msgstr "체코어 (QWERTY)"
706 #: ../rules/base.xml.in.h:170
707 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
708 msgstr "체코어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
710 #: ../rules/base.xml.in.h:171
714 #: ../rules/base.xml.in.h:172
718 #: ../rules/base.xml.in.h:173
719 msgid "Danish (Dvorak)"
722 #: ../rules/base.xml.in.h:174
726 #: ../rules/base.xml.in.h:175
727 msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)"
728 msgstr "덴마크어 (맥, 데드키 없음)"
730 #: ../rules/base.xml.in.h:176
731 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
732 msgstr "덴마크어 (데드키 없음)"
734 #: ../rules/base.xml.in.h:177
735 msgid "Default numeric keypad keys"
738 #: ../rules/base.xml.in.h:178
742 #: ../rules/base.xml.in.h:179
743 msgid "Dell 101-key PC"
746 #: ../rules/base.xml.in.h:180
747 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
748 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
750 #: ../rules/base.xml.in.h:181
751 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
752 msgstr "델 노트북 Precision M series"
754 #: ../rules/base.xml.in.h:182
755 msgid "Dell Latitude series laptop"
756 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
758 #: ../rules/base.xml.in.h:183
759 msgid "Dell Precision M65"
760 msgstr "델 Precision M65"
762 #: ../rules/base.xml.in.h:184
766 #: ../rules/base.xml.in.h:185
770 #: ../rules/base.xml.in.h:186
771 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
772 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
774 #: ../rules/base.xml.in.h:187
775 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
776 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
778 #: ../rules/base.xml.in.h:188
782 #: ../rules/base.xml.in.h:189
783 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
784 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
786 #: ../rules/base.xml.in.h:190
790 #: ../rules/base.xml.in.h:191
794 #: ../rules/base.xml.in.h:192
795 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
796 msgstr "네덜란드어 (썬 데드키)"
798 #: ../rules/base.xml.in.h:193
799 msgid "Dutch (standard)"
802 #: ../rules/base.xml.in.h:194
806 #: ../rules/base.xml.in.h:195
807 msgid "Enable extra typographic characters"
808 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
810 #: ../rules/base.xml.in.h:196
811 msgid "English (Canada)"
815 #: ../rules/base.xml.in.h:197
816 msgid "English (Colemak)"
817 msgstr "영어 (Colemak)"
819 #: ../rules/base.xml.in.h:198
820 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
821 msgstr "영어 (드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
823 #: ../rules/base.xml.in.h:199
824 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
825 msgstr "영어 (드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
827 #: ../rules/base.xml.in.h:200
828 msgid "English (Dvorak)"
831 #: ../rules/base.xml.in.h:201
832 msgid "English (Ghana)"
835 #: ../rules/base.xml.in.h:202
836 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
837 msgstr "영어 (가나, GILLBT)"
839 #: ../rules/base.xml.in.h:203
840 msgid "English (Ghana, multilingual)"
841 msgstr "영어 (가나, 다국어)"
843 #: ../rules/base.xml.in.h:204
844 msgid "English (India, with RupeeSign)"
845 msgstr "영어 (인도, 루피 기호 포함)"
847 #: ../rules/base.xml.in.h:205
848 msgid "English (Macintosh)"
851 #: ../rules/base.xml.in.h:206
852 msgid "English (Mali, USA Mac)"
853 msgstr "영어 (말리, 미국 맥)"
855 #: ../rules/base.xml.in.h:207
856 msgid "English (Mali, USA international)"
857 msgstr "영어 (말리, 미국 국제 버전)"
859 #: ../rules/base.xml.in.h:208
860 msgid "English (Nigeria)"
863 #: ../rules/base.xml.in.h:209
864 msgid "English (South Africa)"
867 #: ../rules/base.xml.in.h:210
871 #: ../rules/base.xml.in.h:211
872 msgid "English (UK, Colemak)"
873 msgstr "영어 (영국, Colemak)"
875 #: ../rules/base.xml.in.h:212
876 msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)"
877 msgstr "영어 (영국, 드보락 영국 문장 부호)"
879 #: ../rules/base.xml.in.h:213
880 msgid "English (UK, Dvorak)"
881 msgstr "영어 (영국, 드보락)"
883 #: ../rules/base.xml.in.h:214
884 msgid "English (UK, Mac international)"
885 msgstr "영어 (영국, 맥 국제 버전)"
887 #: ../rules/base.xml.in.h:215
888 msgid "English (UK, Mac)"
891 #: ../rules/base.xml.in.h:216
892 msgid "English (UK, extended, WinKeys)"
893 msgstr "영어 (영국, 확장, 윈도우 키)"
895 #: ../rules/base.xml.in.h:217
896 msgid "English (UK, international with dead keys)"
897 msgstr "영어 (영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
899 #: ../rules/base.xml.in.h:218
903 #: ../rules/base.xml.in.h:219
904 msgid "English (US, alternative international)"
905 msgstr "영어 (미국, 다른 국제 버전)"
907 #: ../rules/base.xml.in.h:220
908 msgid "English (US, international with dead keys)"
909 msgstr "영어 (미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
911 #: ../rules/base.xml.in.h:221
912 msgid "English (US, with euro on 5)"
913 msgstr "영어 (미국, 5 키에 유로 기호)"
915 #: ../rules/base.xml.in.h:222
916 msgid "English (classic Dvorak)"
917 msgstr "영어 (클래식 드보락)"
919 #: ../rules/base.xml.in.h:223
920 msgid "English (international AltGr dead keys)"
921 msgstr "영어 (국제 버전, AltGr 데드키)"
923 #: ../rules/base.xml.in.h:224
924 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
925 msgstr "영어 (곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
927 #: ../rules/base.xml.in.h:225
928 msgid "English (left handed Dvorak)"
929 msgstr "영어 (왼손잡이 드보락)"
931 #: ../rules/base.xml.in.h:226
932 msgid "English (programmer Dvorak)"
933 msgstr "영어 (프로그래머 드보락)"
935 #: ../rules/base.xml.in.h:227
936 msgid "English (right handed Dvorak)"
937 msgstr "영어 (오른손잡이 드보락)"
939 #: ../rules/base.xml.in.h:228
940 msgid "Ennyah DKB-1008"
941 msgstr "Ennyah DKB-1008"
943 #: ../rules/base.xml.in.h:229
944 msgid "Enter on keypad"
947 #: ../rules/base.xml.in.h:230
951 #: ../rules/base.xml.in.h:231
952 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
953 msgstr "에스페란토 (세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
955 #: ../rules/base.xml.in.h:232
959 #: ../rules/base.xml.in.h:233
960 msgid "Estonian (Dvorak)"
961 msgstr "에스토니아어 (드보락)"
963 #: ../rules/base.xml.in.h:234
964 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
965 msgstr "에스토니아어 (미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
967 #: ../rules/base.xml.in.h:235
968 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
969 msgstr "에스토니아어 (데드키 없음)"
971 #: ../rules/base.xml.in.h:236
975 #: ../rules/base.xml.in.h:237
979 #: ../rules/base.xml.in.h:238
983 #: ../rules/base.xml.in.h:239
987 #: ../rules/base.xml.in.h:240
988 msgid "Everex STEPnote"
989 msgstr "Everex STEPnote"
991 #: ../rules/base.xml.in.h:241
995 #: ../rules/base.xml.in.h:242
999 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1004 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1005 msgstr "페로어 (데드키 없음)"
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1012 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1013 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 베이베이인)"
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1016 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1017 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 라틴)"
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1020 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1021 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1024 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1025 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
1028 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1029 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1030 msgstr "필리핀어 (Colemak 베이베이인)"
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1034 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1035 msgstr "필리핀어 (Colemak 라틴)"
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1038 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1039 msgstr "필리핀어 (드보락 라틴)"
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1042 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1043 msgstr "필리핀어 (QWERTY 베이베이인)"
1045 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1049 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1050 msgid "Finnish (Mac)"
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1054 msgid "Finnish (classic)"
1057 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1058 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1059 msgstr "핀란드어 (클래식, 데드키 없음)"
1061 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1062 msgid "Finnish (northern Saami)"
1063 msgstr "핀란드어 (북 사오미)"
1065 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1066 #. The description needs to be rewritten
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1068 msgid "Four-level key with abstract separators"
1069 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1072 msgid "Four-level key with comma"
1073 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1076 msgid "Four-level key with dot"
1077 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1080 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1081 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1083 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1085 msgid "Four-level key with momayyez"
1086 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1093 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1094 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1097 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1098 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1102 msgid "French (Breton)"
1103 msgstr "프랑스어 (브르타뉴어)"
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1106 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1107 msgstr "프랑스어 (캐나다, 드보락)"
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1110 msgid "French (Canada, legacy)"
1111 msgstr "프랑스어 (캐나다, 구형)"
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1114 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1115 msgstr "프랑스어 (콩고 민주 공화국)"
1117 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1118 msgid "French (Dvorak)"
1121 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1122 msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)"
1123 msgstr "프랑스어 (조지아 AZERTY Tskapo)"
1125 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1126 msgid "French (Guinea)"
1129 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1130 msgid "French (Mac)"
1133 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1134 msgid "French (Mali, alternative)"
1135 msgstr "프랑스어 (말리, 다른 버전)"
1137 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1138 msgid "French (Morocco)"
1141 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1142 msgid "French (Occitan)"
1145 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1146 msgid "French (Sun dead keys)"
1147 msgstr "프랑스어 (썬 데드키)"
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1150 msgid "French (Switzerland)"
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1154 msgid "French (Switzerland, Mac)"
1155 msgstr "프랑스어 (스위스, 맥)"
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1158 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1159 msgstr "프랑스어 (스위스, 썬 데드키)"
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1162 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1163 msgstr "프랑스어 (스위스, 데드키 없음)"
1165 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1166 msgid "French (alternative)"
1167 msgstr "프랑스어 (다른 버전)"
1169 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1170 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1171 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 썬 데드키)"
1173 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1174 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1175 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 데드키 없음)"
1177 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1178 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1179 msgstr "프랑스어 (다른 버전, latin-9 전용)"
1181 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1182 msgid "French (eliminate dead keys)"
1183 msgstr "프랑스어 (데드키 없음)"
1185 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1186 msgid "French (legacy alternative)"
1187 msgstr "프랑스어 (구형 다른 버전)"
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1190 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1191 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1194 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1195 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1198 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1199 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1215 msgid "Generic 101-key PC"
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1219 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1220 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1223 msgid "Generic 104-key PC"
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1227 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1228 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1231 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1232 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1235 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1236 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1239 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1240 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1243 msgid "Genius KB-19e NB"
1244 msgstr "Genius KB-19e NB"
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1247 msgid "Genius KKB-2050HS"
1248 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1255 msgid "Georgian (MESS)"
1256 msgstr "조지아어 (MESS)"
1258 # 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1260 msgid "Georgian (Ossetian)"
1261 msgstr "조지아어 (오세트어)"
1263 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1264 msgid "Georgian (ergonomic)"
1265 msgstr "조지아어 (어고노믹)"
1267 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1272 msgid "German (Austria)"
1273 msgstr "독일어 (오스트리아)"
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1276 msgid "German (Austria, Mac)"
1277 msgstr "독일어 (오스트리아, 맥)"
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1280 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1281 msgstr "독일어 (오스트리아, 썬 데드키)"
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1284 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1285 msgstr "독일어 (오스트리아, 데드키 없음)"
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1288 msgid "German (Dvorak)"
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1292 msgid "German (Mac)"
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1296 msgid "German (Mac, eliminate dead keys)"
1297 msgstr "독일어 (맥, 데드키 없음)"
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1300 msgid "German (Neo 2)"
1301 msgstr "독일어 (Neo 2)"
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1304 msgid "German (Romanian keyboard with German letters)"
1305 msgstr "독일어 (루마니아 키보드, 독일어 문자 포함)"
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1308 msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
1309 msgstr "독일어 (루마니아 키보드, 독일어 문자 포함, 데드키 없음)"
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1312 msgid "German (Sun dead keys)"
1313 msgstr "독일어 (썬 데드키)"
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1316 msgid "German (Switzerland, Mac)"
1317 msgstr "독일어 (스위스, 맥)"
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1320 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1321 msgstr "독일어 (스위스, 썬 데드키)"
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1324 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1325 msgstr "독일어 (스위스, 데드키 없음)"
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1328 msgid "German (dead acute)"
1329 msgstr "독일어 (어큐트 데드키)"
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1332 msgid "German (dead grave acute)"
1333 msgstr "독일어 (그레이브 어큐트 데드키)"
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1336 msgid "German (eliminate dead keys)"
1337 msgstr "독일어 (데드키 없음)"
1339 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1341 msgid "German (lower Sorbian qwertz)"
1342 msgstr "독일어 (저지 소르브어 QWERTZ)"
1344 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
1345 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1346 msgid "German (lower Sorbian)"
1347 msgstr "독일어 (저지 소르브어)"
1349 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1350 msgid "German (qwerty)"
1351 msgstr "독일어 (QWERTY)"
1353 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1357 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1358 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1359 msgstr "그리스어 (데드키 없음)"
1361 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1362 msgid "Greek (extended)"
1365 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1367 msgid "Greek (polytonic)"
1368 msgstr "그리스어 (폴리토닉)"
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1371 msgid "Greek (simple)"
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1388 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1392 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1393 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1405 msgid "Hebrew (Phonetic)"
1406 msgstr "히브리어 (음성 표기)"
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1409 msgid "Hebrew (Tiro)"
1410 msgstr "히브리어 (Tiro)"
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1413 msgid "Hebrew (lyx)"
1416 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1417 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1418 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1420 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1421 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1422 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1425 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1426 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1429 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1430 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1433 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1434 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1437 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1438 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1440 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1441 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1442 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1444 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1445 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1446 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1448 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1449 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1450 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1453 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1454 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1456 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1457 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1458 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1460 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1461 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1462 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1464 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1468 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1470 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1471 msgstr "힌두어 (Bolnagri)"
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1478 msgid "Honeywell Euroboard"
1479 msgstr "하니웰 Euroboard"
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1482 msgid "Htc Dream phone"
1483 msgstr "HTC 드림 휴대전화"
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1490 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1491 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키)"
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1494 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1495 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1498 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1499 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키)"
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1502 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1503 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키 없음)"
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1506 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1507 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1510 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1511 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1514 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1515 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키)"
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1518 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1519 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1522 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1523 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키)"
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1526 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1527 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1530 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1531 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키)"
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1534 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1535 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키 없음)"
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1538 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1539 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1542 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1543 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1546 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1547 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키)"
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1550 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1551 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1554 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1555 msgstr "헝가리어 (데드키 없음)"
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1558 msgid "Hungarian (qwerty)"
1559 msgstr "헝가리어 (QWERTY)"
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1562 msgid "Hungarian (standard)"
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1566 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1567 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1570 msgid "IBM Rapid Access"
1571 msgstr "IBM Rapid Access"
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1574 msgid "IBM Rapid Access II"
1575 msgstr "IBM Rapid Access II"
1577 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1578 msgid "IBM Space Saver"
1579 msgstr "IBM Space Saver"
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1582 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1583 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1585 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1586 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1587 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1589 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1590 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1591 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1593 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1598 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1599 msgstr "아이슬란드어 (드보락)"
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1602 msgid "Icelandic (Mac)"
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1606 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1607 msgstr "아이슬란드어 (썬 데드키)"
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1610 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1611 msgstr "아이슬란드어 (데드키 없음)"
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1636 msgid "Irish (CloGaelach)"
1637 msgstr "아일랜드 (CloGaelach)"
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1641 msgid "Irish (Ogham IS434)"
1642 msgstr "아일랜드 (오검 문자 IS434)"
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1645 msgid "Irish (Ogham)"
1646 msgstr "아일랜드 (오검 문자)"
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1649 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1650 msgstr "아일랜드 (UnicodeExpert)"
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1657 msgid "Italian (Georgian)"
1658 msgstr "이탈리아어 (조지아)"
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1661 msgid "Italian (Mac)"
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1665 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1666 msgstr "이탈리아어 (미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1669 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1670 msgstr "이탈리아어 (데드키 없음)"
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1677 msgid "Japanese (Kana 86)"
1678 msgstr "일본어 (가나 86)"
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1681 msgid "Japanese (Kana)"
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1685 msgid "Japanese (Mac)"
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1689 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1690 msgstr "일본어 (OADG 109A)"
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1693 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1694 msgstr "일본어 (PC-98xx 시리즈)"
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1697 msgid "Japanese keyboard options"
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1701 msgid "Kana Lock key is locking"
1702 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1704 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1708 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1713 msgid "Kazakh (with Russian)"
1714 msgstr "카자흐어 (러시아어 포함)"
1716 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1717 msgid "Key sequence to kill the X server"
1718 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1721 msgid "Key to choose 3rd level"
1722 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1724 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1725 msgid "Key to choose 5th level"
1726 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1729 msgid "Key(s) to change layout"
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1733 msgid "Keytronic FlexPro"
1734 msgstr "Keytronic FlexPro"
1736 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1737 msgid "Khmer (Cambodian)"
1738 msgstr "크메르어 (캄보디아)"
1740 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1741 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1749 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1753 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1754 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1755 msgstr "한국어 (101/104키 호환)"
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1758 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1759 msgstr "쿠르드어 (이란, 아랍어 라틴)"
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1762 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1763 msgstr "쿠르드어 (이란, F)"
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1766 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1767 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Q)"
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1770 msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
1771 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Alt-Q)"
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1774 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1775 msgstr "쿠르드어 (이라크, 아랍어 라틴)"
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1778 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1779 msgstr "쿠르드어 (이라크, F)"
1781 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1782 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1783 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Alt-Q)"
1785 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1786 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1787 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Q)"
1789 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1790 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1791 msgstr "쿠르드어 (시리아, F)"
1793 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1794 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1795 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Alt-Q)"
1797 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1798 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1799 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Q)"
1801 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1802 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1803 msgstr "쿠르드어 (터키, F)"
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1806 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1807 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Alt-Q)"
1809 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1810 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1811 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Q)"
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1823 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1824 msgstr "키르기스어 (음성 기호)"
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1831 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1832 msgstr "라오어 (STEA 제안 표준 키 배치)"
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1835 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1836 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1839 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1840 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1843 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1844 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1851 msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)"
1852 msgstr "라트비아어 (아포스트로피 ' 변종)"
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1855 msgid "Latvian (F variant)"
1856 msgstr "라트비아어 (F 변종)"
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1859 msgid "Latvian (Tilde ~ variant)"
1860 msgstr "라트비아어 (물결 ~ 변종)"
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1867 msgid "Left Alt (while pressed)"
1868 msgstr "왼쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1871 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1872 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1879 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1880 msgstr "왼쪽 Ctrl (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1883 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1884 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1895 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1896 msgstr "왼쪽 윈도우 (1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴 (마지막으로)"
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1899 msgid "Left Win (while pressed)"
1900 msgstr "왼쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1903 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1904 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1907 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1908 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1911 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1912 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우 (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1919 msgid "Legacy Wang 724"
1920 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1922 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1924 msgid "Legacy key with comma"
1925 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1928 msgid "Legacy key with dot"
1929 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1936 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
1937 msgstr "리투아니아어 (IBM LST 1205-92)"
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1940 msgid "Lithuanian (LEKP)"
1941 msgstr "리투아니아어 (LEKP)"
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1944 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
1945 msgstr "리투아니아어 (LEKPa)"
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1948 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
1949 msgstr "리투아니아어 (미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1952 msgid "Lithuanian (standard)"
1953 msgstr "리투아니아어 (표준)"
1956 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1957 msgid "Logitech Access Keyboard"
1958 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1962 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1963 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1967 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1968 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 (다른 옵션)"
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1972 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1973 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
1976 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1977 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1978 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1982 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1983 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1987 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1988 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1992 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
1993 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로 (다른 옵션 2)"
1996 #: ../rules/base.xml.in.h:488
1997 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1998 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
2001 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2002 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2003 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
2006 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2007 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2008 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2012 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2016 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2017 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2018 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
2021 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2022 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2023 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
2026 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2027 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2028 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2032 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2033 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
2036 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2037 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2038 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2042 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2043 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
2046 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2047 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2048 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2052 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2053 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
2056 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2057 msgid "Logitech iTouch"
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2062 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2063 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드 (모델 Y-RB6)"
2066 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2067 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2068 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2072 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2073 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE (USB)"
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2076 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2077 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2080 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2081 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2088 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2089 msgstr "마케도니아어 (데드키 없음)"
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2096 msgid "Macintosh Old"
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2100 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2101 msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2104 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2105 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock keysym 유지"
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2108 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2109 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용"
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2112 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2113 msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2116 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2117 msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2120 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2121 msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2124 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2125 msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2131 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2132 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2133 msgstr "말라얄람어 (라리타)"
2135 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2136 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2137 msgstr "말라얄람어 (발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
2139 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2143 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2144 msgid "Maltese (with US layout)"
2145 msgstr "몰타어 (미국식 키 배치)"
2147 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2148 msgid "Memorex MX1998"
2149 msgstr "Memorex MX1998"
2151 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2152 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2153 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
2155 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2156 msgid "Memorex MX2750"
2157 msgstr "Memorex MX2750"
2159 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2163 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2164 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2165 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
2167 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2168 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2169 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2172 msgid "Meta on Left Ctrl"
2173 msgstr "메타 키를 왼쪽 Ctrl에"
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2176 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2177 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2180 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2181 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
2183 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2184 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2185 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2188 msgid "Microsoft Natural"
2189 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
2191 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2192 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2193 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
2195 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2196 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2197 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2199 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2200 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2201 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
2203 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2204 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2205 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2207 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2208 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2209 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
2211 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2212 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2213 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
2215 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2216 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2217 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
2219 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2220 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2221 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2224 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2227 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2231 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2235 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2236 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2237 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, 각괄호 포함)"
2239 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2240 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2241 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자)"
2243 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2244 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2245 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2247 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2248 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2249 msgstr "몬테네그로어 (라틴 QWERTY)"
2251 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2252 msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)"
2253 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2256 msgid "Montenegrin (Latin unicode)"
2257 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드)"
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2260 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2261 msgstr "몬테네그로어 (라틴, 각괄호 포함)"
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2268 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2269 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2276 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2277 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2280 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2281 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2283 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2284 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2285 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자 (Ctrl+Shift 사용)"
2287 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2288 msgid "Non-breakable space character at second level"
2289 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2291 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2292 msgid "Non-breakable space character at third level"
2293 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2295 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2296 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2297 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2299 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2300 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2301 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2303 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2304 msgid "Northgate OmniKey 101"
2305 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2307 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2311 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2312 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2313 msgstr "노르웨이어 (드보락)"
2315 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2316 msgid "Norwegian (Mac)"
2319 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2320 msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)"
2321 msgstr "노르웨이어 (맥, 데드키 없음)"
2323 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2324 msgid "Norwegian (Northern Saami"
2325 msgstr "노르웨이어 (북 사오미)"
2327 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2328 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2329 msgstr "노르웨이어 (데드키 없음)"
2331 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2332 msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)"
2333 msgstr "노르웨이어 (북 사오미, 데드키 없음)"
2335 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2339 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2340 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2341 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2344 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2345 msgstr "숫자 키패드 키가 맥과 동일하게 동작"
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2348 msgid "Numeric keypad layout selection"
2349 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2356 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2360 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2361 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2362 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2364 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2365 msgid "PC-98xx Series"
2366 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2374 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2375 msgstr "파슈토어 (아프가니스탄, OLPC)"
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2385 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2386 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2387 msgstr "페르시아어 (아프가니스탄, Dari OLPC)"
2389 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2390 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2391 msgstr "페르시아어 (페르시아어 키패드 포함)"
2393 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2394 msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
2395 msgstr "필리핀 - 드보락 (베이베이인)"
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2402 msgid "Polish (Dvorak)"
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2406 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)"
2407 msgstr "폴란드어 (드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2410 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)"
2411 msgstr "폴란드어 (드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2414 msgid "Polish (Kashubian)"
2415 msgstr "폴란드어 (카슈브어)"
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2418 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2419 msgstr "폴란드어 (프로그래머 드보락)"
2421 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2422 msgid "Polish (qwertz)"
2423 msgstr "폴란드어 (QWERTZ)"
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2429 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2430 msgid "Portuguese (Brazil)"
2431 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
2433 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2434 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2435 msgstr "포르투갈어 (브라질, 드보락)"
2437 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2438 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2439 msgstr "포르투갈어 (브라질, 데드키 없음)"
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2443 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2444 msgstr "포르투갈어 (브라질, 에스페란토 나티보)"
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2448 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2449 msgstr "포르투갈어 (브라질, 미국 키보드 나티보)"
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2453 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2454 msgstr "포르투갈어 (브라질, 나티보)"
2456 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2457 msgid "Portuguese (Mac)"
2460 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2461 msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)"
2462 msgstr "포르투갈어 (맥, 썬 데드키)"
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2465 msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)"
2466 msgstr "포르투갈어 (맥, 데드키 없음)"
2469 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2470 msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
2471 msgstr "포르투갈어 (나티보, 에스페란토)"
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2475 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2476 msgstr "포르투갈어 (나티보, 미국 키보드)"
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2480 msgid "Portuguese (Nativo)"
2481 msgstr "포르투갈어 (나티보)"
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2484 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2485 msgstr "포르투갈어 (썬 데드키)"
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2488 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2489 msgstr "포르투갈어 (데드키 없음)"
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2492 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2493 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2501 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2502 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자, 젤룸)"
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2505 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2506 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자)"
2508 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2509 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2510 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2512 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2517 msgid "Right Alt (while pressed)"
2518 msgstr "오른쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
2520 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2521 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2522 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 5번째 단계 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2525 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2526 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2528 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2529 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2530 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2533 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2534 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2536 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2537 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2538 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2540 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2544 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2545 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2546 msgstr "오른쪽 Ctrl (누르고 있는 동안)"
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2549 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2550 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2553 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2554 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 메뉴 키로 매핑"
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2557 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2558 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2569 msgid "Right Win (while pressed)"
2570 msgstr "오른쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2573 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2574 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2576 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2577 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2578 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2580 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2585 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)"
2586 msgstr "루마니아어 (크림타타르, Dobruca-1 Q)"
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2589 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
2590 msgstr "루마니아어 (크림타타르, Dobruca-2 Q)"
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2593 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
2594 msgstr "루마니아어 (크림타타르, 터키어 Alt-Q)"
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2597 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
2598 msgstr "루마니아어 (크림타타르, 터키어 F)"
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2601 msgid "Romanian (WinKeys)"
2602 msgstr "루마니아어 (윈도우 키)"
2604 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2605 msgid "Romanian (cedilla)"
2606 msgstr "루미니아어 (세디유)"
2608 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2609 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2610 msgstr "루마니아어 (표준 세디유)"
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2613 msgid "Romanian (standard)"
2616 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2620 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2626 msgid "Russian (Bashkirian)"
2627 msgstr "러시아어 (Bashkirian)"
2629 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2631 msgid "Russian (Chuvash Latin)"
2632 msgstr "러시아어 (추바시어 라틴)"
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2635 msgid "Russian (Chuvash)"
2636 msgstr "러시아어 (추바시어)"
2638 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2639 msgid "Russian (DOS)"
2642 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2643 msgid "Russian (Georgia)"
2644 msgstr "러시아어 (그루지아)"
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2647 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2648 msgstr "러시아어 (독일, 음성 표기)"
2650 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2651 msgid "Russian (Kalmyk)"
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2655 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2656 msgstr "러시아어 (카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
2658 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2659 msgid "Russian (Komi)"
2662 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2663 msgid "Russian (Mari)"
2666 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2667 msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)"
2668 msgstr "러시아어 (오세트, 윈도우 키)"
2670 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2671 msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
2672 msgstr "러시아어 (오세트, 구형)"
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2675 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2676 msgstr "러시아어 (폴란드, 음성 표기 드보락)"
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2679 msgid "Russian (Serbian)"
2680 msgstr "러시아어 (세르비아)"
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2683 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2684 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기)"
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2687 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2688 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2691 msgid "Russian (Tatar)"
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2695 msgid "Russian (US, phonetic)"
2696 msgstr "러시아어 (미국, 음성 표기)"
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2699 msgid "Russian (Udmurt)"
2700 msgstr "러시아어 (우드무르트)"
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2703 msgid "Russian (Yakut)"
2706 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2707 msgid "Russian (legacy)"
2710 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2711 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2712 msgstr "러시아어 (음성 표기, 윈도우 키)"
2714 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2715 msgid "Russian (phonetic)"
2716 msgstr "러시아어 (음성 표기)"
2718 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2719 msgid "Russian (typewriter)"
2722 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2723 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2724 msgstr "러시아어 (타자기, 구형)"
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2727 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2728 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2747 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2748 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2751 msgid "SVEN Slim 303"
2752 msgstr "SVEN Slim 303"
2754 # 사이시얏트 (賽夏族) - 타이완 원주민
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2756 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2757 msgstr "사이시얏트 (타이완)"
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2760 msgid "Samsung SDM 4500P"
2761 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2764 msgid "Samsung SDM 4510P"
2765 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2767 # Sanwa Supply - 일본 제조사
2768 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2769 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2770 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2772 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2774 msgstr "Scroll Lock"
2777 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2778 msgid "Secwepemctsin"
2781 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2782 msgid "Semi-colon on third level"
2783 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2785 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2789 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2790 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2791 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2793 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2794 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2795 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드)"
2797 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2798 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2799 msgstr "세르비아어 (라틴 QWERTY)"
2801 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2802 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2803 msgstr "세르비아어 (라틴, 각괄호 포함)"
2805 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2806 msgid "Serbian (Latin)"
2809 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2810 msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)"
2811 msgstr "세르비아어 (판노니아 루테니아 기호)"
2813 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2814 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2815 msgstr "세르비아어 (Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2817 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2818 msgid "Serbian (with guillemets)"
2819 msgstr "세르비아어 (각괄호 포함)"
2821 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2822 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2823 msgstr "세르보크로아트어 (미국)"
2825 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2826 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2827 msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
2829 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2830 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2831 msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
2833 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2834 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2835 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2837 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2838 msgid "Shift+Caps Lock"
2839 msgstr "Shift+Caps Lock"
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2855 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2856 msgstr "슬로바키아어 (확장 백슬래시)"
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2859 msgid "Slovak (qwerty)"
2860 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY)"
2862 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2863 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2864 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
2866 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2870 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2871 msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)"
2872 msgstr "슬로베니아어 (미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
2874 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2875 msgid "Slovene (use guillemets for quotes)"
2876 msgstr "슬로베니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
2878 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2884 msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)"
2885 msgstr "스페인어 (아스투리아스어 변종, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2888 msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)"
2889 msgstr "스페인어 (카탈로니아어 변종, 가운데점 L 포함)"
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2892 msgid "Spanish (Dvorak)"
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2896 msgid "Spanish (Latin American)"
2897 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2900 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2901 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 데드키 없음)"
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2904 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2905 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2908 msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)"
2909 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 썬 데드키)"
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2912 msgid "Spanish (Mac)"
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2916 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2917 msgstr "스페인어 (썬 데드키)"
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2920 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2921 msgstr "스페인어 (데드키 없음)"
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2924 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2925 msgstr "스페인어 (물결 데드키 포함)"
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2928 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2929 msgstr "특수 키는 (Ctrl+Alt+<키>) 서버에서 처리"
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2932 msgid "Sun Type 5/6"
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2936 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2937 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2940 msgid "Swahili (Kenya)"
2943 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2944 msgid "Swahili (Tanzania)"
2945 msgstr "스와힐리어 (탄자니아)"
2947 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2948 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2949 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
2951 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2952 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2953 msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
2955 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2959 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2960 msgid "Swedish (Dvorak)"
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2964 msgid "Swedish (Mac)"
2967 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2968 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2969 msgstr "스웨덴어 (SV 드보락)"
2971 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2972 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2973 msgstr "스웨덴어 (데드키 없음)"
2975 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2976 msgid "Swedish (northern Saami)"
2977 msgstr "스웨덴어 (북 사오미)"
2979 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2983 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2984 msgid "Swiss (legacy)"
2987 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2988 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2989 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
2991 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2995 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2996 msgid "Syriac (phonetic)"
2997 msgstr "시리아어 (음성 기호)"
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3004 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3012 msgid "Tajik (legacy)"
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3020 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3021 msgstr "타밀어 (스리랑카, TAB 타자기)"
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3024 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3025 msgstr "타밀어 (스리랑카, 유니코드)"
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3028 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3029 msgstr "타밀어 (TAB 타자기)"
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3032 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3033 msgstr "타밀어 (TSCII 타자기)"
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3036 msgid "Tamil (Unicode)"
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3040 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3041 msgstr "타밀어 (숫자 포함 키보드)"
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3044 msgid "Targa Visionary 811"
3045 msgstr "Targa Visionary 811"
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3056 msgid "Thai (Pattachote)"
3057 msgstr "타이어 (Pattachote)"
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3060 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3061 msgstr "타이어 (TIS-820.2538)"
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3064 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3065 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3068 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3069 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3072 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3073 msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글"
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3076 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3077 msgstr "도시바 Satellite S3000"
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3080 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3081 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3084 msgid "Trust Slimline"
3085 msgstr "Trust Slimline"
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3088 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3089 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3100 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3101 msgstr "터키어 (Alt-Q)"
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3104 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3105 msgstr "터키어 (크림타타르, 터키어 Alt-Q)"
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3108 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
3109 msgstr "터키어 (크림타타르, 터키어 F)"
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3112 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
3113 msgstr "터키어 (크림타타르, 터키어 Q)"
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3120 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3121 msgstr "터키어 (썬 데드키)"
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3124 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3125 msgstr "터키어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3132 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3133 msgstr "투르크멘어 (Alt-Q)"
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3136 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3137 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3140 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3141 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3145 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3148 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3149 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:유럽 모드)"
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3152 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3153 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:일본 모드)"
3155 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3160 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3161 msgstr "우크라이나어 (크림타타르, 터키어 Alt-Q)"
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3164 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
3165 msgstr "우크라이나어 (크림타타르, 터키어 F)"
3167 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3168 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
3169 msgstr "우크라이나어 (크림타타르, 터키어 Q)"
3171 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3172 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3173 msgstr "우크라이나어 (윈도우 키)"
3175 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3176 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3177 msgstr "우크라이나어 (homophonic)"
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3180 msgid "Ukrainian (legacy)"
3181 msgstr "우크라이나어 (구형)"
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3184 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3185 msgstr "우크라이나어 (음성 기호)"
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3188 msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
3189 msgstr "우크라이나어 (표준 RSTU, 러시아어 키 배치)"
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3192 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3193 msgstr "우크라이나어 (표준 RSTU)"
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3196 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3197 msgstr "우크라이나어 (타자기)"
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3200 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3201 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3204 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3205 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
3207 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
3208 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3209 msgid "Unitek KB-1925"
3210 msgstr "Unitek KB-1925"
3213 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3214 msgid "Urdu (Pakistan)"
3215 msgstr "우르두어 (파키스탄)"
3218 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3219 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3220 msgstr "우르두어 (파키스탄, CRULP)"
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3224 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3225 msgstr "우르두어 (파키스탄, NLA)"
3228 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3229 msgid "Urdu (WinKeys)"
3230 msgstr "우르두어 (윈도우 키)"
3233 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3234 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3235 msgstr "우르두어 (다른 음성 기호 버전)"
3238 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3239 msgid "Urdu (phonetic)"
3240 msgstr "우르두어 (음성 표기)"
3242 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3243 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3244 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
3246 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3247 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3248 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
3250 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3251 msgid "Usual space at any level"
3252 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
3254 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3258 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3259 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3260 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄)"
3262 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3263 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3264 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄, OLPC)"
3266 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3267 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3268 msgstr "우즈베크어 (크림타타르, 터키어 Alt-Q)"
3270 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3271 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)"
3272 msgstr "우즈베크어 (크림타타르, 터키어 F)"
3274 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3275 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)"
3276 msgstr "우즈베크어 (크림타타르, 터키어 Q)"
3278 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3279 msgid "Uzbek (Latin)"
3282 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3286 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3287 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3288 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
3290 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3291 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
3292 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3294 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3295 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3296 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
3298 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3299 msgid "Winbook Model XP5"
3300 msgstr "Winbook Model XP5"
3302 # 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3308 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3309 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
3312 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3316 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3317 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3318 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
3320 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3321 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3322 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
3324 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3325 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3326 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
3328 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3329 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3330 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
3332 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3333 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3334 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3336 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3337 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3338 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3340 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3341 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3342 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3344 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3345 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3346 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3348 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3352 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3356 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3360 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3364 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3368 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3372 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3376 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3380 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3384 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3389 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3393 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3397 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3401 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3405 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3409 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3413 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3417 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3421 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3425 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3429 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3433 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3437 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3441 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3449 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3453 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3457 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3461 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3469 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3473 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3477 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3481 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3489 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3493 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3497 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3501 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3509 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3513 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3517 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3521 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3529 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3533 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3537 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3541 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3549 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3553 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3557 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3561 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3569 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3573 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3577 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3581 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3589 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3593 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3597 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3601 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3609 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3613 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3617 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3621 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:885
3629 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3633 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3637 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3641 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3649 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3653 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3657 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3661 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3669 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3673 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3677 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3681 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3689 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3693 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3697 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3701 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3709 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3713 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3717 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3721 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3725 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3729 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3733 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3737 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3741 #: ../rules/base.xml.in.h:914
3745 #: ../rules/base.xml.in.h:915
3749 #: ../rules/base.xml.in.h:916
3753 #: ../rules/base.xml.in.h:917
3757 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3761 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
3765 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3766 msgid "Iran - Avestan"
3769 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3773 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3774 msgid "Lithuania - Dvorak"
3775 msgstr "리투아니아 - 드보락"
3777 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3781 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3785 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3786 msgid "Romania - Ergonomic Touchtype"
3787 msgstr "루마니아 - 어고노믹 터치 방식"
3789 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3793 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3797 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3801 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
3805 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3806 msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys"
3807 msgstr "세르비아 - 데드키 대신 조합으로 액센트 입력"
3809 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3813 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3818 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3819 msgid "USA - Atsina"
3822 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3823 msgid "USA - Couer D'alene Salish"
3824 msgstr "미국 - Couer D'alene Salish"
3826 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3827 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)"
3828 msgstr "미국 - 국제 (AltGr 유니코드 조합)"
3830 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3831 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)"
3832 msgstr "미국 - 국제 (AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"