Translations updated for 2.2
[xorg/xkeyboard-config] / po / ko.po
1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
4 #
5 # - 주의
6 #   - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.1.99\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:43+0900\n"
14 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: ko\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
23 msgstr "&lt;</>&gt;"
24
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
27 msgstr "&lt;</>&gt; (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
28
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
31 msgstr "&lt;</>&gt; 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
32
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
34 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
35 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
38 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
39 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
40
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
42 msgid "A4Tech KB-21"
43 msgstr "A4Tech KB-21"
44
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
46 msgid "A4Tech KBS-8"
47 msgstr "A4Tech KBS-8"
48
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
50 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
51 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
54 msgid "ATM/phone-style"
55 msgstr "ATM/전화기형태"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
58 msgid "Acer AirKey V"
59 msgstr "에이서 AirKey V"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
62 msgid "Acer C300"
63 msgstr "에이서 C300"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Acer Ferrari 4000"
67 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
70 msgid "Acer Laptop"
71 msgstr "에이서 노트북"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
75 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
79 msgstr "에스페란토 곡절 액센트 (curcimflex) 추가"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
82 msgid "Adding currency signs to certain keys"
83 msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
86 msgid "Advance Scorpius KI"
87 msgstr "Advance Scorpius KI"
88
89 #: ../rules/base.xml.in.h:18
90 msgid "Afg"
91 msgstr "아프가니스탄"
92
93 #: ../rules/base.xml.in.h:19
94 msgid "Afghani"
95 msgstr "아프가니스탄"
96
97 #: ../rules/base.xml.in.h:20
98 msgid "Akan"
99 msgstr "아칸"
100
101 #: ../rules/base.xml.in.h:21
102 msgid "Albanian"
103 msgstr "알바니아"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:22
106 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
107 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:23
110 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
111 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:24
114 msgid "Alt+Caps Lock"
115 msgstr "Alt+Caps Lock"
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:25
118 msgid "Alt+Ctrl"
119 msgstr "Alt+Ctrl"
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:26
122 msgid "Alt+Shift"
123 msgstr "Alt+Shift"
124
125 #: ../rules/base.xml.in.h:27
126 msgid "Alt+Space"
127 msgstr "Alt+스페이스"
128
129 #: ../rules/base.xml.in.h:28
130 msgid "Alt/Win key behavior"
131 msgstr "Alt/Win 키 동작"
132
133 #: ../rules/base.xml.in.h:29
134 msgid "Amharic"
135 msgstr "암하라어"
136
137 #: ../rules/base.xml.in.h:30
138 msgid "Any Alt key"
139 msgstr "모든 Alt 키"
140
141 #: ../rules/base.xml.in.h:31
142 msgid "Any Win key"
143 msgstr "모든 윈도우 키"
144
145 #: ../rules/base.xml.in.h:32
146 msgid "Any Win key (while pressed)"
147 msgstr "모든 윈도우 키 (누르고 있는 동안)"
148
149 #: ../rules/base.xml.in.h:33
150 msgid "Apple"
151 msgstr "애플"
152
153 #: ../rules/base.xml.in.h:34
154 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
155 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
156
157 #: ../rules/base.xml.in.h:35
158 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
159 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
160
161 #: ../rules/base.xml.in.h:36
162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
163 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
164
165 #: ../rules/base.xml.in.h:37
166 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
167 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션 (Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
168
169 #: ../rules/base.xml.in.h:38
170 msgid "Apple Laptop"
171 msgstr "애플 노트북"
172
173 #: ../rules/base.xml.in.h:39
174 msgid "Arabic"
175 msgstr "아랍어"
176
177 # 버크월터 - 아랍어 음역 방법
178 #     http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
179 #: ../rules/base.xml.in.h:40
180 msgid "Arabic (Buckwalter)"
181 msgstr "아랍어 (버크월터)"
182
183 #: ../rules/base.xml.in.h:41
184 msgid "Arabic (Morocco)"
185 msgstr "아랍어 (모로코)"
186
187 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 msgid "Arabic (Pakistan)"
189 msgstr "아랍어 (파키스탄)"
190
191 #: ../rules/base.xml.in.h:43
192 msgid "Arabic (Syria)"
193 msgstr "아랍어 (시리아)"
194
195 #: ../rules/base.xml.in.h:44
196 msgid "Arabic (azerty)"
197 msgstr "아랍어 (AZERTY)"
198
199 #: ../rules/base.xml.in.h:45
200 msgid "Arabic (azerty/digits)"
201 msgstr "아랍어 (AZERTY/숫자)"
202
203 #: ../rules/base.xml.in.h:46
204 msgid "Arabic (digits)"
205 msgstr "아랍어 (숫자)"
206
207 #: ../rules/base.xml.in.h:47
208 msgid "Arabic (qwerty)"
209 msgstr "아랍어 (QWERTY)"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:48
212 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
213 msgstr "아랍어 (QWERTY/숫자)"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:49
216 msgid "Armenian"
217 msgstr "아르메니아"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:50
220 msgid "Armenian (alternative eastern)"
221 msgstr "아르메니아 (다른 동부)"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:51
224 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
225 msgstr "아르메니아 (다른 음성 기호)"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:52
228 msgid "Armenian (eastern)"
229 msgstr "아르메니아 (동부)"
230
231 #: ../rules/base.xml.in.h:53
232 msgid "Armenian (phonetic)"
233 msgstr "아르메니아 (음성 기호)"
234
235 #: ../rules/base.xml.in.h:54
236 msgid "Armenian (western)"
237 msgstr "아르메니아 (서부)"
238
239 #: ../rules/base.xml.in.h:55
240 msgid "Asus Laptop"
241 msgstr "에이서스 노트북"
242
243 #: ../rules/base.xml.in.h:56
244 msgid "At bottom left"
245 msgstr "맨 아래 왼쪽에"
246
247 #: ../rules/base.xml.in.h:57
248 msgid "At left of 'A'"
249 msgstr "'A' 왼쪽에"
250
251 #: ../rules/base.xml.in.h:58
252 msgid "Avatime"
253 msgstr "Avatime"
254
255 #: ../rules/base.xml.in.h:59
256 msgid "Azerbaijan (Cyrillic)"
257 msgstr "아제르바이잔어 (키릴 문자)"
258
259 #: ../rules/base.xml.in.h:60
260 msgid "Azerbaijani"
261 msgstr "아제르바이잔어"
262
263 #: ../rules/base.xml.in.h:61
264 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
265 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
266
267 #: ../rules/base.xml.in.h:62
268 msgid "BTC 5090"
269 msgstr "BTC 5090"
270
271 #: ../rules/base.xml.in.h:63
272 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
273 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
274
275 #: ../rules/base.xml.in.h:64
276 msgid "BTC 5126T"
277 msgstr "BTC 5126T"
278
279 #: ../rules/base.xml.in.h:65
280 msgid "BTC 6301URF"
281 msgstr "BTC 6301URF"
282
283 #: ../rules/base.xml.in.h:66
284 msgid "BTC 9000"
285 msgstr "BTC 9000"
286
287 #: ../rules/base.xml.in.h:67
288 msgid "BTC 9000A"
289 msgstr "BTC 9000A"
290
291 #: ../rules/base.xml.in.h:68
292 msgid "BTC 9001AH"
293 msgstr "BTC 9001AH"
294
295 #: ../rules/base.xml.in.h:69
296 msgid "BTC 9019U"
297 msgstr "BTC 9019U"
298
299 #: ../rules/base.xml.in.h:70
300 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
301 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
302
303 #: ../rules/base.xml.in.h:71
304 msgid "Backslash"
305 msgstr "백슬래시"
306
307 #: ../rules/base.xml.in.h:72
308 msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
309 msgstr "백슬래시로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
310
311 #: ../rules/base.xml.in.h:73
312 msgid "Bambara"
313 msgstr "밤바라어"
314
315 #: ../rules/base.xml.in.h:74
316 msgid "Belarusian"
317 msgstr "벨라루스어"
318
319 #: ../rules/base.xml.in.h:75
320 msgid "Belarusian (Latin)"
321 msgstr "벨라루스어 (라틴)"
322
323 #: ../rules/base.xml.in.h:76
324 msgid "Belarusian (legacy)"
325 msgstr "벨라루시아어 (구형)"
326
327 #: ../rules/base.xml.in.h:77
328 msgid "Belgian"
329 msgstr "벨기에어"
330
331 #: ../rules/base.xml.in.h:78
332 msgid "Belgian (ISO alternate)"
333 msgstr "벨기에어 (ISO 다른 버전)"
334
335 #: ../rules/base.xml.in.h:79
336 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
337 msgstr "벨기에어 (썬 데드키)"
338
339 #: ../rules/base.xml.in.h:80
340 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
341 msgstr "벨기에어 (Wang model 724 AZERTY)"
342
343 #: ../rules/base.xml.in.h:81
344 msgid "Belgian (alternative)"
345 msgstr "벨기에어 (다른 버전)"
346
347 #: ../rules/base.xml.in.h:82
348 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
349 msgstr "벨기에어 (다른 버전, 썬 데드키)"
350
351 #: ../rules/base.xml.in.h:83
352 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
353 msgstr "벨기에어 (다른 버전, latin-9 전용)"
354
355 #: ../rules/base.xml.in.h:84
356 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
357 msgstr "벨기에어 (데드키 없음)"
358
359 #: ../rules/base.xml.in.h:85
360 msgid "BenQ X-Touch"
361 msgstr "벤큐 X-Touch"
362
363 #: ../rules/base.xml.in.h:86
364 msgid "BenQ X-Touch 730"
365 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
366
367 #: ../rules/base.xml.in.h:87
368 msgid "BenQ X-Touch 800"
369 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
370
371 #: ../rules/base.xml.in.h:88
372 msgid "Bengali"
373 msgstr "벵골어"
374
375 #: ../rules/base.xml.in.h:89
376 msgid "Bengali (Probhat)"
377 msgstr "벵골어 (프롭햇)"
378
379 # 베르베르어파
380 #: ../rules/base.xml.in.h:90
381 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
382 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
383
384 # 베르베르어파
385 #: ../rules/base.xml.in.h:91
386 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
387 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 버전)"
388
389 # 베르베르어파
390 #: ../rules/base.xml.in.h:92
391 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
392 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
393
394 # 베르베르어파
395 #: ../rules/base.xml.in.h:93
396 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
397 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장)"
398
399 # 베르베르어파
400 #: ../rules/base.xml.in.h:94
401 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
402 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 음성 기호)"
403
404 # 베르베르어파
405 #: ../rules/base.xml.in.h:95
406 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
407 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그)"
408
409 #: ../rules/base.xml.in.h:96
410 msgid "Bosnian"
411 msgstr "보스니아어"
412
413 #: ../rules/base.xml.in.h:97
414 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
415 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
416
417 #: ../rules/base.xml.in.h:98
418 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
419 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
420
421 #: ../rules/base.xml.in.h:99
422 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
423 msgstr "보스니아어 (보스니아 이중 문자 사용)"
424
425 #: ../rules/base.xml.in.h:100
426 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
427 msgstr "보스니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
428
429 #: ../rules/base.xml.in.h:101
430 msgid "Both Alt keys together"
431 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
432
433 #: ../rules/base.xml.in.h:102
434 msgid "Both Ctrl keys together"
435 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
436
437 #: ../rules/base.xml.in.h:103
438 msgid "Both Shift keys together"
439 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
440
441 #: ../rules/base.xml.in.h:104
442 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
443 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
444
445 #: ../rules/base.xml.in.h:105
446 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
447 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
448
449 #: ../rules/base.xml.in.h:106
450 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
451 msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
452
453 #: ../rules/base.xml.in.h:107
454 msgid "Braille"
455 msgstr "점자"
456
457 #: ../rules/base.xml.in.h:108
458 msgid "Braille (left hand)"
459 msgstr "점자 (왼손잡이)"
460
461 #: ../rules/base.xml.in.h:109
462 msgid "Braille (right hand)"
463 msgstr "점자 (오른손잡이)"
464
465 #: ../rules/base.xml.in.h:110
466 msgid "Brother Internet Keyboard"
467 msgstr "브라더 인터넷 키보드"
468
469 #: ../rules/base.xml.in.h:111
470 msgid "Bulgarian"
471 msgstr "불가리아어"
472
473 #: ../rules/base.xml.in.h:112
474 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
475 msgstr "불가리아어 (새 음성 기호)"
476
477 #: ../rules/base.xml.in.h:113
478 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
479 msgstr "불가리아어 (구식 음성 기호)"
480
481 #: ../rules/base.xml.in.h:114
482 msgid "Burmese"
483 msgstr "미얀마어"
484
485 #: ../rules/base.xml.in.h:115
486 msgid "Canadian Multilingual"
487 msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
488
489 #: ../rules/base.xml.in.h:116
490 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
491 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (첫번째)"
492
493 #: ../rules/base.xml.in.h:117
494 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
495 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (두번째)"
496
497 #: ../rules/base.xml.in.h:118
498 msgid "Caps Lock"
499 msgstr "Caps Lock"
500
501 #: ../rules/base.xml.in.h:119
502 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
503 msgstr "Caps Lock (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
504
505 #: ../rules/base.xml.in.h:120
506 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
507 msgstr "Caps Lock (1번으로), Shift+Caps Lock (마지막으로)"
508
509 #: ../rules/base.xml.in.h:121
510 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
511 msgstr "Caps Lock (누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
512
513 #: ../rules/base.xml.in.h:122
514 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
515 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
516
517 #: ../rules/base.xml.in.h:123
518 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
519 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
520
521 #: ../rules/base.xml.in.h:124
522 msgid "Caps Lock is disabled"
523 msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
524
525 #: ../rules/base.xml.in.h:125
526 msgid "Caps Lock key behavior"
527 msgstr "Caps Lock 키 동작"
528
529 #: ../rules/base.xml.in.h:126
530 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
531 msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
532
533 #: ../rules/base.xml.in.h:127
534 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
535 msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
536
537 #: ../rules/base.xml.in.h:128
538 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
539 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
540
541 #: ../rules/base.xml.in.h:129
542 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
543 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
544
545 #: ../rules/base.xml.in.h:130
546 msgid "Catalan"
547 msgstr "카탈루냐어"
548
549 # 체로키어 - 아메리카 원주민 부족
550 #: ../rules/base.xml.in.h:131
551 msgid "Cherokee"
552 msgstr "체로키어"
553
554 #: ../rules/base.xml.in.h:132
555 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
556 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
557
558 #: ../rules/base.xml.in.h:133
559 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
560 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
561
562 #: ../rules/base.xml.in.h:134
563 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
564 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
565
566 #: ../rules/base.xml.in.h:135
567 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
568 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
569
570 #: ../rules/base.xml.in.h:136
571 msgid "Cherry CyMotion Expert"
572 msgstr "체리 CyMotion Expert"
573
574 #: ../rules/base.xml.in.h:137
575 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
576 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
577
578 #: ../rules/base.xml.in.h:138
579 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
580 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
581
582 #: ../rules/base.xml.in.h:139
583 msgid "Chicony Internet Keyboard"
584 msgstr "치코니 인터넷 키보드"
585
586 #: ../rules/base.xml.in.h:140
587 msgid "Chicony KB-9885"
588 msgstr "치코니 KB-9885"
589
590 #: ../rules/base.xml.in.h:141
591 msgid "Chicony KU-0108"
592 msgstr "치코니 KU-0108"
593
594 #: ../rules/base.xml.in.h:142
595 msgid "Chicony KU-0420"
596 msgstr "치코니 KU-0420"
597
598 #: ../rules/base.xml.in.h:143
599 msgid "Chinese"
600 msgstr "중국어"
601
602 #: ../rules/base.xml.in.h:144
603 msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)"
604 msgstr "중국어 (티베트, ASCII 숫자 포함)"
605
606 #: ../rules/base.xml.in.h:145
607 msgid "Chinese (Tibetan)"
608 msgstr "중국어 (티베트)"
609
610 #: ../rules/base.xml.in.h:146
611 msgid "Chinese (Uyghur)"
612 msgstr "중국어 (위구르)"
613
614 #: ../rules/base.xml.in.h:147
615 msgid "Classmate PC"
616 msgstr "클래스메이트 PC"
617
618 #: ../rules/base.xml.in.h:148
619 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
620 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
621
622 #: ../rules/base.xml.in.h:149
623 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
624 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
625
626 #: ../rules/base.xml.in.h:150
627 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
628 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
629
630 #: ../rules/base.xml.in.h:151
631 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
632 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
633
634 #: ../rules/base.xml.in.h:152
635 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
636 msgstr "컴팩 iPaq 키보드"
637
638 #: ../rules/base.xml.in.h:153
639 msgid "Compose key position"
640 msgstr "조합 키 위치"
641
642 #: ../rules/base.xml.in.h:154
643 msgid "Control + Alt + Backspace"
644 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
645
646 #: ../rules/base.xml.in.h:155
647 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
648 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
649
650 #: ../rules/base.xml.in.h:156
651 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
652 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑 (그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
653
654 #: ../rules/base.xml.in.h:157
655 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
656 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
657
658 #: ../rules/base.xml.in.h:158
659 msgid "Croatian"
660 msgstr "크로아티아어"
661
662 #: ../rules/base.xml.in.h:159
663 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
664 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
665
666 #: ../rules/base.xml.in.h:160
667 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
668 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
669
670 #: ../rules/base.xml.in.h:161
671 msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)"
672 msgstr "크로아티아어 (크로아티아 이중 문자 사용)"
673
674 #: ../rules/base.xml.in.h:162
675 msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)"
676 msgstr "크로아티아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
677
678 #: ../rules/base.xml.in.h:163
679 msgid "Ctrl key position"
680 msgstr "Ctrl 키 위치"
681
682 #: ../rules/base.xml.in.h:164
683 msgid "Ctrl+Shift"
684 msgstr "Ctrl+Shift"
685
686 #: ../rules/base.xml.in.h:165
687 msgid "Czech"
688 msgstr "체코어"
689
690 #: ../rules/base.xml.in.h:166
691 msgid "Czech (UCW layout accented letters only)"
692 msgstr "체코어 (UCW 배치, 액센트 문자만)"
693
694 #: ../rules/base.xml.in.h:167
695 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
696 msgstr "체코어 (US 드보락, CZ UCW 지원)"
697
698 #: ../rules/base.xml.in.h:168
699 msgid "Czech (With &lt;\\|&gt; key)"
700 msgstr "체코어 (&lt;\\|&gt; 키 포함)"
701
702 #: ../rules/base.xml.in.h:169
703 msgid "Czech (qwerty)"
704 msgstr "체코어 (QWERTY)"
705
706 #: ../rules/base.xml.in.h:170
707 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
708 msgstr "체코어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
709
710 #: ../rules/base.xml.in.h:171
711 msgid "DTK2000"
712 msgstr "DTK2000"
713
714 #: ../rules/base.xml.in.h:172
715 msgid "Danish"
716 msgstr "덴마크어"
717
718 #: ../rules/base.xml.in.h:173
719 msgid "Danish (Dvorak)"
720 msgstr "덴마크어 (드보락)"
721
722 #: ../rules/base.xml.in.h:174
723 msgid "Danish (Mac)"
724 msgstr "덴마크어 (맥)"
725
726 #: ../rules/base.xml.in.h:175
727 msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)"
728 msgstr "덴마크어 (맥, 데드키 없음)"
729
730 #: ../rules/base.xml.in.h:176
731 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
732 msgstr "덴마크어 (데드키 없음)"
733
734 #: ../rules/base.xml.in.h:177
735 msgid "Default numeric keypad keys"
736 msgstr "기본 숫자 키패드 키"
737
738 #: ../rules/base.xml.in.h:178
739 msgid "Dell"
740 msgstr "델"
741
742 #: ../rules/base.xml.in.h:179
743 msgid "Dell 101-key PC"
744 msgstr "델 101키 PC"
745
746 #: ../rules/base.xml.in.h:180
747 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
748 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
749
750 #: ../rules/base.xml.in.h:181
751 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
752 msgstr "델 노트북 Precision M series"
753
754 #: ../rules/base.xml.in.h:182
755 msgid "Dell Latitude series laptop"
756 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
757
758 #: ../rules/base.xml.in.h:183
759 msgid "Dell Precision M65"
760 msgstr "델 Precision M65"
761
762 #: ../rules/base.xml.in.h:184
763 msgid "Dell SK-8125"
764 msgstr "델 SK-8125"
765
766 #: ../rules/base.xml.in.h:185
767 msgid "Dell SK-8135"
768 msgstr "델 SK-8135"
769
770 #: ../rules/base.xml.in.h:186
771 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
772 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
773
774 #: ../rules/base.xml.in.h:187
775 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
776 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
777
778 #: ../rules/base.xml.in.h:188
779 msgid "Dhivehi"
780 msgstr "Dhivehi"
781
782 #: ../rules/base.xml.in.h:189
783 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
784 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
785
786 #: ../rules/base.xml.in.h:190
787 msgid "Dutch"
788 msgstr "네덜란드어"
789
790 #: ../rules/base.xml.in.h:191
791 msgid "Dutch (Mac)"
792 msgstr "네덜란드어 (맥)"
793
794 #: ../rules/base.xml.in.h:192
795 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
796 msgstr "네덜란드어 (썬 데드키)"
797
798 #: ../rules/base.xml.in.h:193
799 msgid "Dutch (standard)"
800 msgstr "네덜란드어 (표준)"
801
802 #: ../rules/base.xml.in.h:194
803 msgid "Dzongkha"
804 msgstr "종카어"
805
806 #: ../rules/base.xml.in.h:195
807 msgid "Enable extra typographic characters"
808 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
809
810 #: ../rules/base.xml.in.h:196
811 msgid "English (Canada)"
812 msgstr "영어 (캐나다)"
813
814 # Colemak: 상표명
815 #: ../rules/base.xml.in.h:197
816 msgid "English (Colemak)"
817 msgstr "영어 (Colemak)"
818
819 #: ../rules/base.xml.in.h:198
820 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
821 msgstr "영어 (드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
822
823 #: ../rules/base.xml.in.h:199
824 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
825 msgstr "영어 (드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
826
827 #: ../rules/base.xml.in.h:200
828 msgid "English (Dvorak)"
829 msgstr "영어 (드보락)"
830
831 #: ../rules/base.xml.in.h:201
832 msgid "English (Ghana)"
833 msgstr "영어 (가나)"
834
835 #: ../rules/base.xml.in.h:202
836 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
837 msgstr "영어 (가나, GILLBT)"
838
839 #: ../rules/base.xml.in.h:203
840 msgid "English (Ghana, multilingual)"
841 msgstr "영어 (가나, 다국어)"
842
843 #: ../rules/base.xml.in.h:204
844 msgid "English (India, with RupeeSign)"
845 msgstr "영어 (인도, 루피 기호 포함)"
846
847 #: ../rules/base.xml.in.h:205
848 msgid "English (Macintosh)"
849 msgstr "영어 (매킨토시)"
850
851 #: ../rules/base.xml.in.h:206
852 msgid "English (Mali, USA Mac)"
853 msgstr "영어 (말리, 미국 맥)"
854
855 #: ../rules/base.xml.in.h:207
856 msgid "English (Mali, USA international)"
857 msgstr "영어 (말리, 미국 국제 버전)"
858
859 #: ../rules/base.xml.in.h:208
860 msgid "English (Nigeria)"
861 msgstr "영어 (나이지리아)"
862
863 #: ../rules/base.xml.in.h:209
864 msgid "English (South Africa)"
865 msgstr "영어 (남아공)"
866
867 #: ../rules/base.xml.in.h:210
868 msgid "English (UK)"
869 msgstr "영어 (영국)"
870
871 #: ../rules/base.xml.in.h:211
872 msgid "English (UK, Colemak)"
873 msgstr "영어 (영국, Colemak)"
874
875 #: ../rules/base.xml.in.h:212
876 msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)"
877 msgstr "영어 (영국, 드보락 영국 문장 부호)"
878
879 #: ../rules/base.xml.in.h:213
880 msgid "English (UK, Dvorak)"
881 msgstr "영어 (영국, 드보락)"
882
883 #: ../rules/base.xml.in.h:214
884 msgid "English (UK, Mac international)"
885 msgstr "영어 (영국, 맥 국제 버전)"
886
887 #: ../rules/base.xml.in.h:215
888 msgid "English (UK, Mac)"
889 msgstr "영어 (영국, 맥)"
890
891 #: ../rules/base.xml.in.h:216
892 msgid "English (UK, extended, WinKeys)"
893 msgstr "영어 (영국, 확장, 윈도우 키)"
894
895 #: ../rules/base.xml.in.h:217
896 msgid "English (UK, international with dead keys)"
897 msgstr "영어 (영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
898
899 #: ../rules/base.xml.in.h:218
900 msgid "English (US)"
901 msgstr "영어 (미국)"
902
903 #: ../rules/base.xml.in.h:219
904 msgid "English (US, alternative international)"
905 msgstr "영어 (미국, 다른 국제 버전)"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:220
908 msgid "English (US, international with dead keys)"
909 msgstr "영어 (미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
910
911 #: ../rules/base.xml.in.h:221
912 msgid "English (US, with euro on 5)"
913 msgstr "영어 (미국, 5 키에 유로 기호)"
914
915 #: ../rules/base.xml.in.h:222
916 msgid "English (classic Dvorak)"
917 msgstr "영어 (클래식 드보락)"
918
919 #: ../rules/base.xml.in.h:223
920 msgid "English (international AltGr dead keys)"
921 msgstr "영어 (국제 버전, AltGr 데드키)"
922
923 #: ../rules/base.xml.in.h:224
924 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
925 msgstr "영어 (곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
926
927 #: ../rules/base.xml.in.h:225
928 msgid "English (left handed Dvorak)"
929 msgstr "영어 (왼손잡이 드보락)"
930
931 #: ../rules/base.xml.in.h:226
932 msgid "English (programmer Dvorak)"
933 msgstr "영어 (프로그래머 드보락)"
934
935 #: ../rules/base.xml.in.h:227
936 msgid "English (right handed Dvorak)"
937 msgstr "영어 (오른손잡이 드보락)"
938
939 #: ../rules/base.xml.in.h:228
940 msgid "Ennyah DKB-1008"
941 msgstr "Ennyah DKB-1008"
942
943 #: ../rules/base.xml.in.h:229
944 msgid "Enter on keypad"
945 msgstr "키패드에 Enter"
946
947 #: ../rules/base.xml.in.h:230
948 msgid "Esperanto"
949 msgstr "에스페란토"
950
951 #: ../rules/base.xml.in.h:231
952 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
953 msgstr "에스페란토 (세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
954
955 #: ../rules/base.xml.in.h:232
956 msgid "Estonian"
957 msgstr "에스토니아어"
958
959 #: ../rules/base.xml.in.h:233
960 msgid "Estonian (Dvorak)"
961 msgstr "에스토니아어 (드보락)"
962
963 #: ../rules/base.xml.in.h:234
964 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
965 msgstr "에스토니아어 (미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
966
967 #: ../rules/base.xml.in.h:235
968 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
969 msgstr "에스토니아어 (데드키 없음)"
970
971 #: ../rules/base.xml.in.h:236
972 msgid "Euro on 2"
973 msgstr "유로를 2 키에"
974
975 #: ../rules/base.xml.in.h:237
976 msgid "Euro on 4"
977 msgstr "유로를 4 키에"
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:238
980 msgid "Euro on 5"
981 msgstr "유로를 5 키에"
982
983 #: ../rules/base.xml.in.h:239
984 msgid "Euro on E"
985 msgstr "유로를 E 키에"
986
987 #: ../rules/base.xml.in.h:240
988 msgid "Everex STEPnote"
989 msgstr "Everex STEPnote"
990
991 #: ../rules/base.xml.in.h:241
992 msgid "Ewe"
993 msgstr "Ewe"
994
995 #: ../rules/base.xml.in.h:242
996 msgid "FL90"
997 msgstr "FL90"
998
999 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1000 msgid "Faroese"
1001 msgstr "페로어"
1002
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1004 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1005 msgstr "페로어 (데드키 없음)"
1006
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1008 msgid "Filipino"
1009 msgstr "필리핀어"
1010
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1012 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1013 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 베이베이인)"
1014
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1016 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1017 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 라틴)"
1018
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1020 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1021 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
1022
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1024 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1025 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
1026
1027 # Colemak: 상표명
1028 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1029 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1030 msgstr "필리핀어 (Colemak 베이베이인)"
1031
1032 # Colemak: 상표명
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1034 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1035 msgstr "필리핀어 (Colemak 라틴)"
1036
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1038 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1039 msgstr "필리핀어 (드보락 라틴)"
1040
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1042 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1043 msgstr "필리핀어 (QWERTY 베이베이인)"
1044
1045 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1046 msgid "Finnish"
1047 msgstr "핀란드어"
1048
1049 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1050 msgid "Finnish (Mac)"
1051 msgstr "핀란드어 (맥)"
1052
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1054 msgid "Finnish (classic)"
1055 msgstr "핀란드어 (클래식)"
1056
1057 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1058 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1059 msgstr "핀란드어 (클래식, 데드키 없음)"
1060
1061 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1062 msgid "Finnish (northern Saami)"
1063 msgstr "핀란드어 (북 사오미)"
1064
1065 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1066 #. The description needs to be rewritten
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1068 msgid "Four-level key with abstract separators"
1069 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1070
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1072 msgid "Four-level key with comma"
1073 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1074
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1076 msgid "Four-level key with dot"
1077 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1078
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1080 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1081 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1082
1083 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1085 msgid "Four-level key with momayyez"
1086 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1087
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1089 msgid "French"
1090 msgstr "프랑스어"
1091
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1093 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1094 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
1095
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1097 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1098 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
1099
1100 # 브르타뉴어 - 프랑스 지방 언어
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1102 msgid "French (Breton)"
1103 msgstr "프랑스어 (브르타뉴어)"
1104
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1106 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1107 msgstr "프랑스어 (캐나다, 드보락)"
1108
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1110 msgid "French (Canada, legacy)"
1111 msgstr "프랑스어 (캐나다, 구형)"
1112
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1114 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1115 msgstr "프랑스어 (콩고 민주 공화국)"
1116
1117 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1118 msgid "French (Dvorak)"
1119 msgstr "프랑스어 (드보락)"
1120
1121 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1122 msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)"
1123 msgstr "프랑스어 (조지아 AZERTY Tskapo)"
1124
1125 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1126 msgid "French (Guinea)"
1127 msgstr "프랑스어 (기니)"
1128
1129 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1130 msgid "French (Mac)"
1131 msgstr "프랑스어 (맥)"
1132
1133 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1134 msgid "French (Mali, alternative)"
1135 msgstr "프랑스어 (말리, 다른 버전)"
1136
1137 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1138 msgid "French (Morocco)"
1139 msgstr "프랑스어 (모로코)"
1140
1141 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1142 msgid "French (Occitan)"
1143 msgstr "프랑스어 (오크어)"
1144
1145 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1146 msgid "French (Sun dead keys)"
1147 msgstr "프랑스어 (썬 데드키)"
1148
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1150 msgid "French (Switzerland)"
1151 msgstr "프랑스어 (스위스)"
1152
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1154 msgid "French (Switzerland, Mac)"
1155 msgstr "프랑스어 (스위스, 맥)"
1156
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1158 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1159 msgstr "프랑스어 (스위스, 썬 데드키)"
1160
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1162 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1163 msgstr "프랑스어 (스위스, 데드키 없음)"
1164
1165 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1166 msgid "French (alternative)"
1167 msgstr "프랑스어 (다른 버전)"
1168
1169 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1170 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1171 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 썬 데드키)"
1172
1173 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1174 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1175 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 데드키 없음)"
1176
1177 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1178 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1179 msgstr "프랑스어 (다른 버전, latin-9 전용)"
1180
1181 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1182 msgid "French (eliminate dead keys)"
1183 msgstr "프랑스어 (데드키 없음)"
1184
1185 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1186 msgid "French (legacy alternative)"
1187 msgstr "프랑스어 (구형 다른 버전)"
1188
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1190 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1191 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
1192
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1194 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1195 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
1196
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1198 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1199 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1200
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1202 msgid "Fula"
1203 msgstr "풀라"
1204
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1206 msgid "GBr"
1207 msgstr "영국"
1208
1209 # 가나의 언어
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1211 msgid "Ga"
1212 msgstr "가어"
1213
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1215 msgid "Generic 101-key PC"
1216 msgstr "일반 101키 PC"
1217
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1219 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1220 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
1221
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1223 msgid "Generic 104-key PC"
1224 msgstr "일반 104키 PC"
1225
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1227 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1228 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
1229
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1231 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1232 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1233
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1235 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1236 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1237
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1239 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1240 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1241
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1243 msgid "Genius KB-19e NB"
1244 msgstr "Genius KB-19e NB"
1245
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1247 msgid "Genius KKB-2050HS"
1248 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1249
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1251 msgid "Georgian"
1252 msgstr "조지아어"
1253
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1255 msgid "Georgian (MESS)"
1256 msgstr "조지아어 (MESS)"
1257
1258 # 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1260 msgid "Georgian (Ossetian)"
1261 msgstr "조지아어 (오세트어)"
1262
1263 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1264 msgid "Georgian (ergonomic)"
1265 msgstr "조지아어 (어고노믹)"
1266
1267 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1268 msgid "German"
1269 msgstr "독일어"
1270
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1272 msgid "German (Austria)"
1273 msgstr "독일어 (오스트리아)"
1274
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1276 msgid "German (Austria, Mac)"
1277 msgstr "독일어 (오스트리아, 맥)"
1278
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1280 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1281 msgstr "독일어 (오스트리아, 썬 데드키)"
1282
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1284 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1285 msgstr "독일어 (오스트리아, 데드키 없음)"
1286
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1288 msgid "German (Dvorak)"
1289 msgstr "독일어 (드보락)"
1290
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1292 msgid "German (Mac)"
1293 msgstr "독일어 (맥)"
1294
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1296 msgid "German (Mac, eliminate dead keys)"
1297 msgstr "독일어 (맥, 데드키 없음)"
1298
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1300 msgid "German (Neo 2)"
1301 msgstr "독일어 (Neo 2)"
1302
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1304 msgid "German (Romanian keyboard with German letters)"
1305 msgstr "독일어 (루마니아 키보드, 독일어 문자 포함)"
1306
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1308 msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
1309 msgstr "독일어 (루마니아 키보드, 독일어 문자 포함, 데드키 없음)"
1310
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1312 msgid "German (Sun dead keys)"
1313 msgstr "독일어 (썬 데드키)"
1314
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1316 msgid "German (Switzerland, Mac)"
1317 msgstr "독일어 (스위스, 맥)"
1318
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1320 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1321 msgstr "독일어 (스위스, 썬 데드키)"
1322
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1324 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1325 msgstr "독일어 (스위스, 데드키 없음)"
1326
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1328 msgid "German (dead acute)"
1329 msgstr "독일어 (어큐트 데드키)"
1330
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1332 msgid "German (dead grave acute)"
1333 msgstr "독일어 (그레이브 어큐트 데드키)"
1334
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1336 msgid "German (eliminate dead keys)"
1337 msgstr "독일어 (데드키 없음)"
1338
1339 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1341 msgid "German (lower Sorbian qwertz)"
1342 msgstr "독일어 (저지 소르브어 QWERTZ)"
1343
1344 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
1345 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1346 msgid "German (lower Sorbian)"
1347 msgstr "독일어 (저지 소르브어)"
1348
1349 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1350 msgid "German (qwerty)"
1351 msgstr "독일어 (QWERTY)"
1352
1353 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1354 msgid "Greek"
1355 msgstr "그리스어"
1356
1357 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1358 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1359 msgstr "그리스어 (데드키 없음)"
1360
1361 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1362 msgid "Greek (extended)"
1363 msgstr "그리스어 (확장)"
1364
1365 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1367 msgid "Greek (polytonic)"
1368 msgstr "그리스어 (폴리토닉)"
1369
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1371 msgid "Greek (simple)"
1372 msgstr "그리스어 (간단)"
1373
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1375 msgid "Gujarati"
1376 msgstr "구자라트어"
1377
1378 # 제조사 이름
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1380 msgid "Gyration"
1381 msgstr "Gyration"
1382
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1384 msgid "HTC Dream"
1385 msgstr "HTC 드림"
1386
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1388 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1389 msgstr "해피해킹 키보드"
1390
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1392 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1393 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1394
1395 # 나이지리아 변종
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1397 msgid "Hausa"
1398 msgstr "하우사어"
1399
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1401 msgid "Hebrew"
1402 msgstr "히브리어"
1403
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1405 msgid "Hebrew (Phonetic)"
1406 msgstr "히브리어 (음성 표기)"
1407
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1409 msgid "Hebrew (Tiro)"
1410 msgstr "히브리어 (Tiro)"
1411
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1413 msgid "Hebrew (lyx)"
1414 msgstr "히브리어 (lyx)"
1415
1416 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1417 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1418 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1419
1420 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1421 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1422 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1423
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1425 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1426 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1427
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1429 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1430 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1431
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1433 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1434 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1435
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1437 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1438 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1439
1440 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1441 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1442 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1443
1444 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1445 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1446 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1447
1448 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1449 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1450 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1451
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1453 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1454 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1455
1456 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1457 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1458 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1459
1460 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1461 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1462 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1463
1464 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1465 msgid "Hexadecimal"
1466 msgstr "십육진법"
1467
1468 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1470 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1471 msgstr "힌두어 (Bolnagri)"
1472
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1474 msgid "Hindi (Wx)"
1475 msgstr "힌두어 (Wx)"
1476
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1478 msgid "Honeywell Euroboard"
1479 msgstr "하니웰 Euroboard"
1480
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1482 msgid "Htc Dream phone"
1483 msgstr "HTC 드림 휴대전화"
1484
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1486 msgid "Hungarian"
1487 msgstr "헝가리어"
1488
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1490 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1491 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키)"
1492
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1494 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1495 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1496
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1498 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1499 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키)"
1500
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1502 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1503 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키 없음)"
1504
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1506 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1507 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1508
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1510 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1511 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
1512
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1514 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1515 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키)"
1516
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1518 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1519 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1520
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1522 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1523 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키)"
1524
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1526 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1527 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1528
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1530 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1531 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키)"
1532
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1534 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1535 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키 없음)"
1536
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1538 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1539 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1540
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1542 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1543 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
1544
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1546 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1547 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키)"
1548
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1550 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1551 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1552
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1554 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1555 msgstr "헝가리어 (데드키 없음)"
1556
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1558 msgid "Hungarian (qwerty)"
1559 msgstr "헝가리어 (QWERTY)"
1560
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1562 msgid "Hungarian (standard)"
1563 msgstr "헝가리어 (표준)"
1564
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1566 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1567 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1568
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1570 msgid "IBM Rapid Access"
1571 msgstr "IBM Rapid Access"
1572
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1574 msgid "IBM Rapid Access II"
1575 msgstr "IBM Rapid Access II"
1576
1577 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1578 msgid "IBM Space Saver"
1579 msgstr "IBM Space Saver"
1580
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1582 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1583 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1584
1585 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1586 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1587 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1588
1589 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1590 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1591 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1592
1593 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1594 msgid "Icelandic"
1595 msgstr "아이슬란드어"
1596
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1598 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1599 msgstr "아이슬란드어 (드보락)"
1600
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1602 msgid "Icelandic (Mac)"
1603 msgstr "아이슬란드어 (맥)"
1604
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1606 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1607 msgstr "아이슬란드어 (썬 데드키)"
1608
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1610 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1611 msgstr "아이슬란드어 (데드키 없음)"
1612
1613 # 나이지리아 변종
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1615 msgid "Igbo"
1616 msgstr "이그보어"
1617
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1619 msgid "Indian"
1620 msgstr "인도"
1621
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1623 msgid "Inuktitut"
1624 msgstr "이누이트어"
1625
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1627 msgid "Iraqi"
1628 msgstr "이라크"
1629
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1631 msgid "Irish"
1632 msgstr "아일랜드"
1633
1634 # 아일랜드 변종
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1636 msgid "Irish (CloGaelach)"
1637 msgstr "아일랜드 (CloGaelach)"
1638
1639 # 아일랜드 변종
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1641 msgid "Irish (Ogham IS434)"
1642 msgstr "아일랜드 (오검 문자 IS434)"
1643
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1645 msgid "Irish (Ogham)"
1646 msgstr "아일랜드 (오검 문자)"
1647
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1649 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1650 msgstr "아일랜드 (UnicodeExpert)"
1651
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1653 msgid "Italian"
1654 msgstr "이탈리아어"
1655
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1657 msgid "Italian (Georgian)"
1658 msgstr "이탈리아어 (조지아)"
1659
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1661 msgid "Italian (Mac)"
1662 msgstr "이탈리아어 (맥)"
1663
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1665 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1666 msgstr "이탈리아어 (미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
1667
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1669 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1670 msgstr "이탈리아어 (데드키 없음)"
1671
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1673 msgid "Japanese"
1674 msgstr "일본어"
1675
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1677 msgid "Japanese (Kana 86)"
1678 msgstr "일본어 (가나 86)"
1679
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1681 msgid "Japanese (Kana)"
1682 msgstr "일본어 (가나)"
1683
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1685 msgid "Japanese (Mac)"
1686 msgstr "일본어 (맥)"
1687
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1689 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1690 msgstr "일본어 (OADG 109A)"
1691
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1693 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1694 msgstr "일본어 (PC-98xx 시리즈)"
1695
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1697 msgid "Japanese keyboard options"
1698 msgstr "일본어 키보드 옵션"
1699
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1701 msgid "Kana Lock key is locking"
1702 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1703
1704 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1705 msgid "Kannada"
1706 msgstr "칸나다어"
1707
1708 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1709 msgid "Kazakh"
1710 msgstr "카자흐어"
1711
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1713 msgid "Kazakh (with Russian)"
1714 msgstr "카자흐어 (러시아어 포함)"
1715
1716 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1717 msgid "Key sequence to kill the X server"
1718 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1719
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1721 msgid "Key to choose 3rd level"
1722 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1723
1724 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1725 msgid "Key to choose 5th level"
1726 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1727
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1729 msgid "Key(s) to change layout"
1730 msgstr "배치를 전환하는 키"
1731
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1733 msgid "Keytronic FlexPro"
1734 msgstr "Keytronic FlexPro"
1735
1736 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1737 msgid "Khmer (Cambodian)"
1738 msgstr "크메르어 (캄보디아)"
1739
1740 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1741 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1742 msgid "Kikuyu"
1743 msgstr "키쿠유어"
1744
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1746 msgid "Kinesis"
1747 msgstr "키네시스"
1748
1749 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1750 msgid "Korean"
1751 msgstr "한국어"
1752
1753 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1754 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1755 msgstr "한국어 (101/104키 호환)"
1756
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1758 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1759 msgstr "쿠르드어 (이란, 아랍어 라틴)"
1760
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1762 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1763 msgstr "쿠르드어 (이란, F)"
1764
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1766 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1767 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Q)"
1768
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1770 msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
1771 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Alt-Q)"
1772
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1774 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1775 msgstr "쿠르드어 (이라크, 아랍어 라틴)"
1776
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1778 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1779 msgstr "쿠르드어 (이라크, F)"
1780
1781 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1782 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1783 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Alt-Q)"
1784
1785 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1786 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1787 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Q)"
1788
1789 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1790 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1791 msgstr "쿠르드어 (시리아, F)"
1792
1793 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1794 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1795 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Alt-Q)"
1796
1797 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1798 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1799 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Q)"
1800
1801 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1802 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1803 msgstr "쿠르드어 (터키, F)"
1804
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1806 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1807 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Alt-Q)"
1808
1809 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1810 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1811 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Q)"
1812
1813 # 쿠테나이 - 아메리카 원주민 
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1815 msgid "Kutenai"
1816 msgstr "쿠테나이어"
1817
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1819 msgid "Kyrgyz"
1820 msgstr "키르기스어"
1821
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1823 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1824 msgstr "키르기스어 (음성 기호)"
1825
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1827 msgid "Lao"
1828 msgstr "라오어"
1829
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1831 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1832 msgstr "라오어 (STEA 제안 표준 키 배치)"
1833
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1835 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1836 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1837
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1839 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1840 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1841
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1843 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1844 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1845
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1847 msgid "Latvian"
1848 msgstr "라트비아어"
1849
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1851 msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)"
1852 msgstr "라트비아어 (아포스트로피 ' 변종)"
1853
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1855 msgid "Latvian (F variant)"
1856 msgstr "라트비아어 (F 변종)"
1857
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1859 msgid "Latvian (Tilde ~ variant)"
1860 msgstr "라트비아어 (물결 ~ 변종)"
1861
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1863 msgid "Left Alt"
1864 msgstr "왼쪽 Alt"
1865
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1867 msgid "Left Alt (while pressed)"
1868 msgstr "왼쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
1869
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1871 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1872 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1873
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1875 msgid "Left Ctrl"
1876 msgstr "왼쪽 Ctrl"
1877
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1879 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1880 msgstr "왼쪽 Ctrl (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1881
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1883 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1884 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1885
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1887 msgid "Left Shift"
1888 msgstr "왼쪽 Shift"
1889
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1891 msgid "Left Win"
1892 msgstr "왼쪽 윈도우"
1893
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1895 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1896 msgstr "왼쪽 윈도우 (1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴 (마지막으로)"
1897
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1899 msgid "Left Win (while pressed)"
1900 msgstr "왼쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
1901
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1903 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1904 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1905
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1907 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1908 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
1909
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1911 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1912 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우 (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
1913
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1915 msgid "Legacy"
1916 msgstr "구형 방식"
1917
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1919 msgid "Legacy Wang 724"
1920 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1921
1922 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1924 msgid "Legacy key with comma"
1925 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1926
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1928 msgid "Legacy key with dot"
1929 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
1930
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1932 msgid "Lithuanian"
1933 msgstr "리투아니아어"
1934
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1936 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
1937 msgstr "리투아니아어 (IBM LST 1205-92)"
1938
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1940 msgid "Lithuanian (LEKP)"
1941 msgstr "리투아니아어 (LEKP)"
1942
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1944 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
1945 msgstr "리투아니아어 (LEKPa)"
1946
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1948 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
1949 msgstr "리투아니아어 (미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
1950
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1952 msgid "Lithuanian (standard)"
1953 msgstr "리투아니아어 (표준)"
1954
1955 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1956 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1957 msgid "Logitech Access Keyboard"
1958 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
1959
1960 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1962 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1963 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
1964
1965 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1967 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1968 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 (다른 옵션)"
1969
1970 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1972 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1973 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
1974
1975 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1976 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1977 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1978 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
1979
1980 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1982 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1983 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
1984
1985 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1987 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1988 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
1989
1990 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1992 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
1993 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로 (다른 옵션 2)"
1994
1995 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1996 #: ../rules/base.xml.in.h:488
1997 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1998 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
1999
2000 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2001 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2002 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2003 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
2004
2005 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2006 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2007 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2008 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
2009
2010 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2012 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2013 msgstr "로지텍 일반 키보드"
2014
2015 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2016 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2017 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2018 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
2019
2020 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2021 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2022 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2023 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
2024
2025 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2026 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2027 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2028 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
2029
2030 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2032 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2033 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
2034
2035 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2036 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2037 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2038 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
2039
2040 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2042 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2043 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
2044
2045 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2046 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2047 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2048 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
2049
2050 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2052 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2053 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
2054
2055 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2056 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2057 msgid "Logitech iTouch"
2058 msgstr "로지텍 아이터치"
2059
2060 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2062 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2063 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드 (모델 Y-RB6)"
2064
2065 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2066 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2067 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2068 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
2069
2070 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2072 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2073 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE (USB)"
2074
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2076 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2077 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2078
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2080 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2081 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
2082
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2084 msgid "Macedonian"
2085 msgstr "마케도니아어"
2086
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2088 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2089 msgstr "마케도니아어 (데드키 없음)"
2090
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2092 msgid "Macintosh"
2093 msgstr "매킨토시"
2094
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2096 msgid "Macintosh Old"
2097 msgstr "매킨토시 구형"
2098
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2100 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2101 msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
2102
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2104 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2105 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock keysym 유지"
2106
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2108 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2109 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용"
2110
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2112 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2113 msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
2114
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2116 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2117 msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
2118
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2120 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2121 msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
2122
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2124 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2125 msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
2126
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2128 msgid "Malayalam"
2129 msgstr "말라얄람어"
2130
2131 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2132 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2133 msgstr "말라얄람어 (라리타)"
2134
2135 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2136 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2137 msgstr "말라얄람어 (발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
2138
2139 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2140 msgid "Maltese"
2141 msgstr "몰타어"
2142
2143 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2144 msgid "Maltese (with US layout)"
2145 msgstr "몰타어 (미국식 키 배치)"
2146
2147 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2148 msgid "Memorex MX1998"
2149 msgstr "Memorex MX1998"
2150
2151 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2152 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2153 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
2154
2155 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2156 msgid "Memorex MX2750"
2157 msgstr "Memorex MX2750"
2158
2159 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2160 msgid "Menu"
2161 msgstr "메뉴"
2162
2163 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2164 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2165 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
2166
2167 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2168 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2169 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
2170
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2172 msgid "Meta on Left Ctrl"
2173 msgstr "메타 키를 왼쪽 Ctrl에"
2174
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2176 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2177 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
2178
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2180 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2181 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
2182
2183 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2184 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2185 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
2186
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2188 msgid "Microsoft Natural"
2189 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
2190
2191 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2192 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2193 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
2194
2195 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2196 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2197 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2198
2199 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2200 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2201 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
2202
2203 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2204 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2205 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2206
2207 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2208 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2209 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
2210
2211 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2212 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2213 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
2214
2215 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2216 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2217 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
2218
2219 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2220 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2221 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
2222
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2224 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2225 msgstr "기타 호환성 옵션"
2226
2227 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2228 msgid "Mongolian"
2229 msgstr "몽골어"
2230
2231 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2232 msgid "Montenegrin"
2233 msgstr "몬테네그로어"
2234
2235 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2236 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2237 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, 각괄호 포함)"
2238
2239 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2240 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2241 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자)"
2242
2243 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2244 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2245 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2246
2247 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2248 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2249 msgstr "몬테네그로어 (라틴 QWERTY)"
2250
2251 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2252 msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)"
2253 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2254
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2256 msgid "Montenegrin (Latin unicode)"
2257 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드)"
2258
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2260 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2261 msgstr "몬테네그로어 (라틴, 각괄호 포함)"
2262
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2264 msgid "Māori"
2265 msgstr "마오리어"
2266
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2268 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2269 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2270
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2272 msgid "Nepali"
2273 msgstr "네팔어"
2274
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2276 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2277 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2278
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2280 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2281 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2282
2283 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2284 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2285 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자 (Ctrl+Shift 사용)"
2286
2287 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2288 msgid "Non-breakable space character at second level"
2289 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2290
2291 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2292 msgid "Non-breakable space character at third level"
2293 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2294
2295 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2296 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2297 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2298
2299 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2300 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2301 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2302
2303 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2304 msgid "Northgate OmniKey 101"
2305 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2306
2307 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2308 msgid "Norwegian"
2309 msgstr "노르웨이어"
2310
2311 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2312 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2313 msgstr "노르웨이어 (드보락)"
2314
2315 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2316 msgid "Norwegian (Mac)"
2317 msgstr "노르웨이어 (맥) "
2318
2319 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2320 msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)"
2321 msgstr "노르웨이어 (맥, 데드키 없음)"
2322
2323 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2324 msgid "Norwegian (Northern Saami"
2325 msgstr "노르웨이어 (북 사오미)"
2326
2327 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2328 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2329 msgstr "노르웨이어 (데드키 없음)"
2330
2331 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2332 msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)"
2333 msgstr "노르웨이어 (북 사오미, 데드키 없음)"
2334
2335 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2336 msgid "Num Lock"
2337 msgstr "Num Lock"
2338
2339 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2340 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2341 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2342
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2344 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2345 msgstr "숫자 키패드 키가 맥과 동일하게 동작"
2346
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2348 msgid "Numeric keypad layout selection"
2349 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2350
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2352 msgid "OLPC"
2353 msgstr "OLPC"
2354
2355 # Oriya - 인도 방언
2356 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2357 msgid "Oriya"
2358 msgstr "오리야어"
2359
2360 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2361 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2362 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2363
2364 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2365 msgid "PC-98xx Series"
2366 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2367
2368 # 아프가니스탄
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2370 msgid "Pashto"
2371 msgstr "파슈토어"
2372
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2374 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2375 msgstr "파슈토어 (아프가니스탄, OLPC)"
2376
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2378 msgid "Pause"
2379 msgstr "Pause"
2380
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2382 msgid "Persian"
2383 msgstr "페르시아어"
2384
2385 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2386 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2387 msgstr "페르시아어 (아프가니스탄, Dari OLPC)"
2388
2389 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2390 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2391 msgstr "페르시아어 (페르시아어 키패드 포함)"
2392
2393 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2394 msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
2395 msgstr "필리핀 - 드보락 (베이베이인)"
2396
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2398 msgid "Polish"
2399 msgstr "폴란드어"
2400
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2402 msgid "Polish (Dvorak)"
2403 msgstr "폴란드어 (드보락)"
2404
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2406 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)"
2407 msgstr "폴란드어 (드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
2408
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2410 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)"
2411 msgstr "폴란드어 (드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
2412
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2414 msgid "Polish (Kashubian)"
2415 msgstr "폴란드어 (카슈브어)"
2416
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2418 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2419 msgstr "폴란드어 (프로그래머 드보락)"
2420
2421 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2422 msgid "Polish (qwertz)"
2423 msgstr "폴란드어 (QWERTZ)"
2424
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2426 msgid "Portuguese"
2427 msgstr "포르투갈어"
2428
2429 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2430 msgid "Portuguese (Brazil)"
2431 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
2432
2433 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2434 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2435 msgstr "포르투갈어 (브라질, 드보락)"
2436
2437 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2438 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2439 msgstr "포르투갈어 (브라질, 데드키 없음)"
2440
2441 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2443 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2444 msgstr "포르투갈어 (브라질, 에스페란토 나티보)"
2445
2446 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2448 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2449 msgstr "포르투갈어 (브라질, 미국 키보드 나티보)"
2450
2451 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2453 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2454 msgstr "포르투갈어 (브라질, 나티보)"
2455
2456 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2457 msgid "Portuguese (Mac)"
2458 msgstr "포르투갈어 (맥)"
2459
2460 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2461 msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)"
2462 msgstr "포르투갈어 (맥, 썬 데드키)"
2463
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2465 msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)"
2466 msgstr "포르투갈어 (맥, 데드키 없음)"
2467
2468 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2469 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2470 msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
2471 msgstr "포르투갈어 (나티보, 에스페란토)"
2472
2473 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2475 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2476 msgstr "포르투갈어 (나티보, 미국 키보드)"
2477
2478 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2480 msgid "Portuguese (Nativo)"
2481 msgstr "포르투갈어 (나티보)"
2482
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2484 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2485 msgstr "포르투갈어 (썬 데드키)"
2486
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2488 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2489 msgstr "포르투갈어 (데드키 없음)"
2490
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2492 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2493 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2494
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2496 msgid "PrtSc"
2497 msgstr "PrtSc"
2498
2499 # 젤룸 - 파키스탄 지역
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2501 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2502 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자, 젤룸)"
2503
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2505 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2506 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자)"
2507
2508 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2509 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2510 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2511
2512 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2513 msgid "Right Alt"
2514 msgstr "오른쪽 Alt"
2515
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2517 msgid "Right Alt (while pressed)"
2518 msgstr "오른쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
2519
2520 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2521 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2522 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 5번째 단계 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2523
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2525 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2526 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2527
2528 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2529 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2530 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2531
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2533 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2534 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2535
2536 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2537 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2538 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2539
2540 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2541 msgid "Right Ctrl"
2542 msgstr "오른쪽 Ctrl"
2543
2544 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2545 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2546 msgstr "오른쪽 Ctrl (누르고 있는 동안)"
2547
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2549 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2550 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2551
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2553 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2554 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 메뉴 키로 매핑"
2555
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2557 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2558 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2559
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2561 msgid "Right Shift"
2562 msgstr "오른쪽 Shift"
2563
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2565 msgid "Right Win"
2566 msgstr "오른쪽 윈도우"
2567
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2569 msgid "Right Win (while pressed)"
2570 msgstr "오른쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
2571
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2573 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2574 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2575
2576 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2577 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2578 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2579
2580 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2581 msgid "Romanian"
2582 msgstr "루마니아어"
2583
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2585 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)"
2586 msgstr "루마니아어 (크림타타르, Dobruca-1 Q)"
2587
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2589 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
2590 msgstr "루마니아어 (크림타타르, Dobruca-2 Q)"
2591
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2593 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
2594 msgstr "루마니아어 (크림타타르, 터키어 Alt-Q)"
2595
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2597 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
2598 msgstr "루마니아어 (크림타타르, 터키어 F)"
2599
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2601 msgid "Romanian (WinKeys)"
2602 msgstr "루마니아어 (윈도우 키)"
2603
2604 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2605 msgid "Romanian (cedilla)"
2606 msgstr "루미니아어 (세디유)"
2607
2608 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2609 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2610 msgstr "루마니아어 (표준 세디유)"
2611
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2613 msgid "Romanian (standard)"
2614 msgstr "루마니아어 (표준)"
2615
2616 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2617 msgid "Rupee on 4"
2618 msgstr "루피를 4 키에"
2619
2620 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2621 msgid "Russian"
2622 msgstr "러시아어"
2623
2624 # FIXME: 브랜드?
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2626 msgid "Russian (Bashkirian)"
2627 msgstr "러시아어 (Bashkirian)"
2628
2629 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2631 msgid "Russian (Chuvash Latin)"
2632 msgstr "러시아어 (추바시어 라틴)"
2633
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2635 msgid "Russian (Chuvash)"
2636 msgstr "러시아어 (추바시어)"
2637
2638 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2639 msgid "Russian (DOS)"
2640 msgstr "러시아어 (DOS)"
2641
2642 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2643 msgid "Russian (Georgia)"
2644 msgstr "러시아어 (그루지아)"
2645
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2647 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2648 msgstr "러시아어 (독일, 음성 표기)"
2649
2650 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2651 msgid "Russian (Kalmyk)"
2652 msgstr "러시아어 (칼미크)"
2653
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2655 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2656 msgstr "러시아어 (카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
2657
2658 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2659 msgid "Russian (Komi)"
2660 msgstr "러시아어 (코미)"
2661
2662 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2663 msgid "Russian (Mari)"
2664 msgstr "러시아어 (마리)"
2665
2666 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2667 msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)"
2668 msgstr "러시아어 (오세트, 윈도우 키)"
2669
2670 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2671 msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
2672 msgstr "러시아어 (오세트, 구형)"
2673
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2675 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2676 msgstr "러시아어 (폴란드, 음성 표기 드보락)"
2677
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2679 msgid "Russian (Serbian)"
2680 msgstr "러시아어 (세르비아)"
2681
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2683 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2684 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기)"
2685
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2687 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2688 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
2689
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2691 msgid "Russian (Tatar)"
2692 msgstr "러시아어 (타타르)"
2693
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2695 msgid "Russian (US, phonetic)"
2696 msgstr "러시아어 (미국, 음성 표기)"
2697
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2699 msgid "Russian (Udmurt)"
2700 msgstr "러시아어 (우드무르트)"
2701
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2703 msgid "Russian (Yakut)"
2704 msgstr "러시아어 (야쿠트)"
2705
2706 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2707 msgid "Russian (legacy)"
2708 msgstr "러시아어 (구형)"
2709
2710 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2711 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2712 msgstr "러시아어 (음성 표기, 윈도우 키)"
2713
2714 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2715 msgid "Russian (phonetic)"
2716 msgstr "러시아어 (음성 표기)"
2717
2718 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2719 msgid "Russian (typewriter)"
2720 msgstr "러시아어 (타자기)"
2721
2722 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2723 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2724 msgstr "러시아어 (타자기, 구형)"
2725
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2727 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2728 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2729
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2731 msgid "SK-1300"
2732 msgstr "SK-1300"
2733
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2735 msgid "SK-2500"
2736 msgstr "SK-2500"
2737
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2739 msgid "SK-6200"
2740 msgstr "SK-6200"
2741
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2743 msgid "SK-7100"
2744 msgstr "SK-7100"
2745
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2747 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2748 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2749
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2751 msgid "SVEN Slim 303"
2752 msgstr "SVEN Slim 303"
2753
2754 # 사이시얏트 (賽夏族) - 타이완 원주민
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2756 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2757 msgstr "사이시얏트 (타이완)"
2758
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2760 msgid "Samsung SDM 4500P"
2761 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2762
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2764 msgid "Samsung SDM 4510P"
2765 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2766
2767 # Sanwa Supply - 일본 제조사
2768 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2769 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2770 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2771
2772 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2773 msgid "Scroll Lock"
2774 msgstr "Scroll Lock"
2775
2776 # 캐나다 소스 언어
2777 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2778 msgid "Secwepemctsin"
2779 msgstr "슈스와프어"
2780
2781 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2782 msgid "Semi-colon on third level"
2783 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2784
2785 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2786 msgid "Serbian"
2787 msgstr "세르비아어"
2788
2789 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2790 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2791 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2792
2793 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2794 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2795 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드)"
2796
2797 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2798 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2799 msgstr "세르비아어 (라틴 QWERTY)"
2800
2801 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2802 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2803 msgstr "세르비아어 (라틴, 각괄호 포함)"
2804
2805 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2806 msgid "Serbian (Latin)"
2807 msgstr "세르비아어 (라틴)"
2808
2809 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2810 msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)"
2811 msgstr "세르비아어 (판노니아 루테니아 기호)"
2812
2813 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2814 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2815 msgstr "세르비아어 (Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2816
2817 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2818 msgid "Serbian (with guillemets)"
2819 msgstr "세르비아어 (각괄호 포함)"
2820
2821 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2822 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2823 msgstr "세르보크로아트어 (미국)"
2824
2825 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2826 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2827 msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
2828
2829 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2830 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2831 msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
2832
2833 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2834 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2835 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2836
2837 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2838 msgid "Shift+Caps Lock"
2839 msgstr "Shift+Caps Lock"
2840
2841 # 인도
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2843 msgid "Sindhi"
2844 msgstr "신디어"
2845
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2847 msgid "Sinhala"
2848 msgstr "싱할라어"
2849
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2851 msgid "Slovak"
2852 msgstr "슬로바키아어"
2853
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2855 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2856 msgstr "슬로바키아어 (확장 백슬래시)"
2857
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2859 msgid "Slovak (qwerty)"
2860 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY)"
2861
2862 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2863 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2864 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
2865
2866 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2867 msgid "Slovene"
2868 msgstr "슬로베니아어"
2869
2870 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2871 msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)"
2872 msgstr "슬로베니아어 (미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
2873
2874 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2875 msgid "Slovene (use guillemets for quotes)"
2876 msgstr "슬로베니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
2877
2878 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2879 msgid "Spanish"
2880 msgstr "스페인어"
2881
2882 # 아스투리아스 - 스페인 지역
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2884 msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)"
2885 msgstr "스페인어 (아스투리아스어 변종, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
2886
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2888 msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)"
2889 msgstr "스페인어 (카탈로니아어 변종, 가운데점 L 포함)"
2890
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2892 msgid "Spanish (Dvorak)"
2893 msgstr "스페인어 (드보락)"
2894
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2896 msgid "Spanish (Latin American)"
2897 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)"
2898
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2900 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2901 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 데드키 없음)"
2902
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2904 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2905 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
2906
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2908 msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)"
2909 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 썬 데드키)"
2910
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2912 msgid "Spanish (Mac)"
2913 msgstr "스페인어 (맥)"
2914
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2916 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2917 msgstr "스페인어 (썬 데드키)"
2918
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2920 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2921 msgstr "스페인어 (데드키 없음)"
2922
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2924 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2925 msgstr "스페인어 (물결 데드키 포함)"
2926
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2928 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2929 msgstr "특수 키는 (Ctrl+Alt+&lt;키&gt;) 서버에서 처리"
2930
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2932 msgid "Sun Type 5/6"
2933 msgstr "썬 타입 5/6"
2934
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2936 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2937 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2938
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2940 msgid "Swahili (Kenya)"
2941 msgstr "스와힐리어 (케냐)"
2942
2943 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2944 msgid "Swahili (Tanzania)"
2945 msgstr "스와힐리어 (탄자니아)"
2946
2947 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2948 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2949 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
2950
2951 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2952 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2953 msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
2954
2955 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2956 msgid "Swedish"
2957 msgstr "스웨덴어"
2958
2959 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2960 msgid "Swedish (Dvorak)"
2961 msgstr "스웨덴어 (드보락)"
2962
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2964 msgid "Swedish (Mac)"
2965 msgstr "스웨덴어 (맥)"
2966
2967 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2968 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2969 msgstr "스웨덴어 (SV 드보락)"
2970
2971 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2972 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2973 msgstr "스웨덴어 (데드키 없음)"
2974
2975 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2976 msgid "Swedish (northern Saami)"
2977 msgstr "스웨덴어 (북 사오미)"
2978
2979 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2980 msgid "Swiss"
2981 msgstr "스위스"
2982
2983 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2984 msgid "Swiss (legacy)"
2985 msgstr "스위스 (구형)"
2986
2987 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2988 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2989 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
2990
2991 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2992 msgid "Syriac"
2993 msgstr "시리아어"
2994
2995 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2996 msgid "Syriac (phonetic)"
2997 msgstr "시리아어 (음성 기호)"
2998
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3000 msgid "Taiwanese"
3001 msgstr "타이완"
3002
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3004 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3005 msgstr "타이완 (원주민)"
3006
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3008 msgid "Tajik"
3009 msgstr "타지키스탄"
3010
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3012 msgid "Tajik (legacy)"
3013 msgstr "타지키스탄 (구형)"
3014
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3016 msgid "Tamil"
3017 msgstr "타밀어"
3018
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3020 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3021 msgstr "타밀어 (스리랑카, TAB 타자기)"
3022
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3024 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3025 msgstr "타밀어 (스리랑카, 유니코드)"
3026
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3028 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3029 msgstr "타밀어 (TAB 타자기)"
3030
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3032 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3033 msgstr "타밀어 (TSCII 타자기)"
3034
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3036 msgid "Tamil (Unicode)"
3037 msgstr "타밀어 (유니코드)"
3038
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3040 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3041 msgstr "타밀어 (숫자 포함 키보드)"
3042
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3044 msgid "Targa Visionary 811"
3045 msgstr "Targa Visionary 811"
3046
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3048 msgid "Telugu"
3049 msgstr "텔루구어"
3050
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3052 msgid "Thai"
3053 msgstr "타이어"
3054
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3056 msgid "Thai (Pattachote)"
3057 msgstr "타이어 (Pattachote)"
3058
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3060 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3061 msgstr "타이어 (TIS-820.2538)"
3062
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3064 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3065 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
3066
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3068 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3069 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
3070
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3072 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3073 msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글"
3074
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3076 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3077 msgstr "도시바 Satellite S3000"
3078
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3080 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3081 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
3082
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3084 msgid "Trust Slimline"
3085 msgstr "Trust Slimline"
3086
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3088 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3089 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3090
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3092 msgid "Tswana"
3093 msgstr "츠와나어"
3094
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3096 msgid "Turkish"
3097 msgstr "터키어"
3098
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3100 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3101 msgstr "터키어 (Alt-Q)"
3102
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3104 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3105 msgstr "터키어 (크림타타르, 터키어 Alt-Q)"
3106
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3108 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
3109 msgstr "터키어 (크림타타르, 터키어 F)"
3110
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3112 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
3113 msgstr "터키어 (크림타타르, 터키어 Q)"
3114
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3116 msgid "Turkish (F)"
3117 msgstr "터키어 (F)"
3118
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3120 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3121 msgstr "터키어 (썬 데드키)"
3122
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3124 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3125 msgstr "터키어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3126
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3128 msgid "Turkmen"
3129 msgstr "투르크멘어"
3130
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3132 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3133 msgstr "투르크멘어 (Alt-Q)"
3134
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3136 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3137 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3138
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3140 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3141 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3142
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3145 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3146
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3148 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3149 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:유럽 모드)"
3150
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3152 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3153 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:일본 모드)"
3154
3155 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3156 msgid "Ukrainian"
3157 msgstr "우크라이나어"
3158
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3160 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3161 msgstr "우크라이나어 (크림타타르, 터키어 Alt-Q)"
3162
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3164 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
3165 msgstr "우크라이나어 (크림타타르, 터키어 F)"
3166
3167 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3168 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
3169 msgstr "우크라이나어 (크림타타르, 터키어 Q)"
3170
3171 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3172 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3173 msgstr "우크라이나어 (윈도우 키)"
3174
3175 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3176 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3177 msgstr "우크라이나어 (homophonic)"
3178
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3180 msgid "Ukrainian (legacy)"
3181 msgstr "우크라이나어 (구형)"
3182
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3184 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3185 msgstr "우크라이나어 (음성 기호)"
3186
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3188 msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
3189 msgstr "우크라이나어 (표준 RSTU, 러시아어 키 배치)"
3190
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3192 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3193 msgstr "우크라이나어 (표준 RSTU)"
3194
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3196 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3197 msgstr "우크라이나어 (타자기)"
3198
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3200 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3201 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3202
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3204 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3205 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
3206
3207 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
3208 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3209 msgid "Unitek KB-1925"
3210 msgstr "Unitek KB-1925"
3211
3212 # Urdu - 인도 방언
3213 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3214 msgid "Urdu (Pakistan)"
3215 msgstr "우르두어 (파키스탄)"
3216
3217 # Urdu - 인도 방언
3218 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3219 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3220 msgstr "우르두어 (파키스탄, CRULP)"
3221
3222 # Urdu - 인도 방언
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3224 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3225 msgstr "우르두어 (파키스탄, NLA)"
3226
3227 # Urdu - 인도 방언
3228 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3229 msgid "Urdu (WinKeys)"
3230 msgstr "우르두어 (윈도우 키)"
3231
3232 # Urdu, 인도 방언
3233 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3234 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3235 msgstr "우르두어 (다른 음성 기호 버전)"
3236
3237 # Urdu - 인도 방언
3238 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3239 msgid "Urdu (phonetic)"
3240 msgstr "우르두어 (음성 표기)"
3241
3242 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3243 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3244 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
3245
3246 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3247 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3248 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
3249
3250 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3251 msgid "Usual space at any level"
3252 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
3253
3254 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3255 msgid "Uzbek"
3256 msgstr "우즈베크어"
3257
3258 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3259 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3260 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄)"
3261
3262 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3263 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3264 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄, OLPC)"
3265
3266 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3267 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3268 msgstr "우즈베크어 (크림타타르, 터키어 Alt-Q)"
3269
3270 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3271 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)"
3272 msgstr "우즈베크어 (크림타타르, 터키어 F)"
3273
3274 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3275 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)"
3276 msgstr "우즈베크어 (크림타타르, 터키어 Q)"
3277
3278 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3279 msgid "Uzbek (Latin)"
3280 msgstr "우즈베크어 (라틴)"
3281
3282 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3283 msgid "Vietnamese"
3284 msgstr "베트남어"
3285
3286 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3287 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3288 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
3289
3290 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3291 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
3292 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3293
3294 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3295 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3296 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
3297
3298 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3299 msgid "Winbook Model XP5"
3300 msgstr "Winbook Model XP5"
3301
3302 # 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3304 msgid "Wolof"
3305 msgstr "월로프어"
3306
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3308 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3309 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
3310
3311 # 나이지리아 변종
3312 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3313 msgid "Yoruba"
3314 msgstr "요루바어"
3315
3316 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3317 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3318 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
3319
3320 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3321 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3322 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
3323
3324 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3325 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3326 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
3327
3328 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3329 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3330 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
3331
3332 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3333 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3334 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3335
3336 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3337 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3338 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3339
3340 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3341 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3342 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3343
3344 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3345 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3346 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3347
3348 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3349 msgid "ak"
3350 msgstr "ak"
3351
3352 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3353 msgid "am"
3354 msgstr "am"
3355
3356 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3357 msgid "ar"
3358 msgstr "ar"
3359
3360 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3361 msgid "avn"
3362 msgstr "avn"
3363
3364 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3365 msgid "az"
3366 msgstr "az"
3367
3368 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3369 msgid "be"
3370 msgstr "be"
3371
3372 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3373 msgid "ber"
3374 msgstr "ber"
3375
3376 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3377 msgid "bg"
3378 msgstr "bg"
3379
3380 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3381 msgid "bm"
3382 msgstr "bm"
3383
3384 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3385 msgid "bn"
3386 msgstr "bn"
3387
3388 # Braille
3389 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3390 msgid "brl"
3391 msgstr "brl"
3392
3393 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3394 msgid "bs"
3395 msgstr "bs"
3396
3397 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3398 msgid "ca"
3399 msgstr "ca"
3400
3401 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3402 msgid "che"
3403 msgstr "che"
3404
3405 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3406 msgid "chr"
3407 msgstr "chr"
3408
3409 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3410 msgid "cs"
3411 msgstr "cs"
3412
3413 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3414 msgid "da"
3415 msgstr "da"
3416
3417 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3418 msgid "de"
3419 msgstr "de"
3420
3421 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3422 msgid "dv"
3423 msgstr "dv"
3424
3425 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3426 msgid "dz"
3427 msgstr "dz"
3428
3429 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3430 msgid "ee"
3431 msgstr "ee"
3432
3433 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3434 msgid "en"
3435 msgstr "en"
3436
3437 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3438 msgid "eo"
3439 msgstr "eo"
3440
3441 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3442 msgid "es"
3443 msgstr "es"
3444
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3446 msgid "et"
3447 msgstr "et"
3448
3449 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3450 msgid "fa"
3451 msgstr "fa"
3452
3453 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3454 msgid "ff"
3455 msgstr "ff"
3456
3457 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3458 msgid "fi"
3459 msgstr "fi"
3460
3461 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3462 msgid "fo"
3463 msgstr "fo"
3464
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3466 msgid "fr"
3467 msgstr "fr"
3468
3469 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3470 msgid "gaa"
3471 msgstr "gaa"
3472
3473 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3474 msgid "gr"
3475 msgstr "gr"
3476
3477 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3478 msgid "gu"
3479 msgstr "gu"
3480
3481 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3482 msgid "ha"
3483 msgstr "ha"
3484
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3486 msgid "he"
3487 msgstr "he"
3488
3489 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3490 msgid "hi"
3491 msgstr "hi"
3492
3493 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3494 msgid "hr"
3495 msgstr "hr"
3496
3497 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3498 msgid "hu"
3499 msgstr "hu"
3500
3501 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3502 msgid "hy"
3503 msgstr "hy"
3504
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3506 msgid "ie"
3507 msgstr "ie"
3508
3509 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3510 msgid "ig"
3511 msgstr "ig"
3512
3513 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3514 msgid "ike"
3515 msgstr "ike"
3516
3517 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3518 msgid "in"
3519 msgstr "in"
3520
3521 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3522 msgid "irq"
3523 msgstr "irq"
3524
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3526 msgid "is"
3527 msgstr "is"
3528
3529 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3530 msgid "it"
3531 msgstr "it"
3532
3533 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3534 msgid "ja"
3535 msgstr "ja"
3536
3537 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3538 msgid "ka"
3539 msgstr "ka"
3540
3541 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3542 msgid "ki"
3543 msgstr "ki"
3544
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3546 msgid "kk"
3547 msgstr "kk"
3548
3549 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3550 msgid "km"
3551 msgstr "km"
3552
3553 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3554 msgid "kn"
3555 msgstr "kn"
3556
3557 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3558 msgid "ko"
3559 msgstr "ko"
3560
3561 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3562 msgid "ku"
3563 msgstr "ku"
3564
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3566 msgid "kut"
3567 msgstr "kut"
3568
3569 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3570 msgid "lo"
3571 msgstr "lo"
3572
3573 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3574 msgid "lt"
3575 msgstr "lt"
3576
3577 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3578 msgid "lv"
3579 msgstr "lv"
3580
3581 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3582 msgid "mi"
3583 msgstr "mi"
3584
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3586 msgid "mk"
3587 msgstr "mk"
3588
3589 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3590 msgid "ml"
3591 msgstr "ml"
3592
3593 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3594 msgid "mn"
3595 msgstr "mn"
3596
3597 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3598 msgid "mt"
3599 msgstr "mt"
3600
3601 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3602 msgid "my"
3603 msgstr "my"
3604
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3606 msgid "ne"
3607 msgstr "ne"
3608
3609 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3610 msgid "nl"
3611 msgstr "nl"
3612
3613 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3614 msgid "no"
3615 msgstr "no"
3616
3617 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3618 msgid "or"
3619 msgstr "or"
3620
3621 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3622 msgid "pa"
3623 msgstr "pa"
3624
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:885
3626 msgid "ph"
3627 msgstr "ph"
3628
3629 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3630 msgid "pl"
3631 msgstr "pl"
3632
3633 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3634 msgid "ps"
3635 msgstr "ps"
3636
3637 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3638 msgid "pt"
3639 msgstr "pt"
3640
3641 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3642 msgid "ro"
3643 msgstr "ro"
3644
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3646 msgid "ru"
3647 msgstr "ru"
3648
3649 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3650 msgid "sd"
3651 msgstr "sd"
3652
3653 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3654 msgid "shs"
3655 msgstr "shs"
3656
3657 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3658 msgid "si"
3659 msgstr "si"
3660
3661 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3662 msgid "sk"
3663 msgstr "sk"
3664
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3666 msgid "sl"
3667 msgstr "sl"
3668
3669 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3670 msgid "sq"
3671 msgstr "sq"
3672
3673 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3674 msgid "sr"
3675 msgstr "sr"
3676
3677 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3678 msgid "srp"
3679 msgstr "srp"
3680
3681 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3682 msgid "sv"
3683 msgstr "sv"
3684
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3686 msgid "sw"
3687 msgstr "sw"
3688
3689 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3690 msgid "syc"
3691 msgstr "syc"
3692
3693 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3694 msgid "ta"
3695 msgstr "ta"
3696
3697 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3698 msgid "te"
3699 msgstr "te"
3700
3701 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3702 msgid "tg"
3703 msgstr "tg"
3704
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3706 msgid "th"
3707 msgstr "th"
3708
3709 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3710 msgid "tk"
3711 msgstr "tk"
3712
3713 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3714 msgid "tn"
3715 msgstr "tn"
3716
3717 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3718 msgid "tr"
3719 msgstr "tr"
3720
3721 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3722 msgid "twn"
3723 msgstr "twn"
3724
3725 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3726 msgid "uk"
3727 msgstr "uk"
3728
3729 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3730 msgid "ur"
3731 msgstr "ur"
3732
3733 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3734 msgid "uz"
3735 msgstr "uz"
3736
3737 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3738 msgid "vi"
3739 msgstr "vi"
3740
3741 #: ../rules/base.xml.in.h:914
3742 msgid "wo"
3743 msgstr "wo"
3744
3745 #: ../rules/base.xml.in.h:915
3746 msgid "xsy"
3747 msgstr "xsy"
3748
3749 #: ../rules/base.xml.in.h:916
3750 msgid "yo"
3751 msgstr "yo"
3752
3753 #: ../rules/base.xml.in.h:917
3754 msgid "zh"
3755 msgstr "zh"
3756
3757 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3758 msgid "APL"
3759 msgstr "APL"
3760
3761 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
3762 msgid "Iran"
3763 msgstr "이란"
3764
3765 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3766 msgid "Iran - Avestan"
3767 msgstr "이란 - 아베스탄"
3768
3769 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3770 msgid "Lithuania"
3771 msgstr "리투아니아"
3772
3773 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3774 msgid "Lithuania - Dvorak"
3775 msgstr "리투아니아 - 드보락"
3776
3777 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3778 msgid "Ltu"
3779 msgstr "리투아니아"
3780
3781 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3782 msgid "Romania"
3783 msgstr "루마니아"
3784
3785 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3786 msgid "Romania - Ergonomic Touchtype"
3787 msgstr "루마니아 - 어고노믹 터치 방식"
3788
3789 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3790 msgid "Rou"
3791 msgstr "루마니아"
3792
3793 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3794 msgid "Rus"
3795 msgstr "러시아"
3796
3797 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3798 msgid "Russia"
3799 msgstr "러시아"
3800
3801 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
3802 msgid "Serbia"
3803 msgstr "세르비아"
3804
3805 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3806 msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys"
3807 msgstr "세르비아 - 데드키 대신 조합으로 액센트 입력"
3808
3809 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3810 msgid "Srb"
3811 msgstr "Srb"
3812
3813 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3814 msgid "USA"
3815 msgstr "미국"
3816
3817 # 아스시나 - 미국 원주민 부족
3818 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3819 msgid "USA - Atsina"
3820 msgstr "미국 - 아트시나"
3821
3822 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3823 msgid "USA - Couer D'alene Salish"
3824 msgstr "미국 - Couer D'alene Salish"
3825
3826 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3827 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)"
3828 msgstr "미국 - 국제 (AltGr 유니코드 조합)"
3829
3830 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3831 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)"
3832 msgstr "미국 - 국제 (AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"