Dumpable definition of #any? and #all? methods for Channel#mode
[rbot] / po / it / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-07 18:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-26 14:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:40
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "Password per il padrone del bot"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:43
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
28 "password anche se la loro netmask è conosciuta"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:46
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
36 "prima effettuare il login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:49
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41 "Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"
42
43 #: lib/rbot/botuser.rb:913
44 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
45 msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"
46
47 #: lib/rbot/config.rb:219
48 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
49 msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"
50
51 #: lib/rbot/config.rb:370
52 msgid "First time rbot configuration wizard"
53 msgstr "Configurazione iniziale di rbot"
54
55 #: lib/rbot/config.rb:373
56 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
57 msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."
58
59 #: lib/rbot/config.rb:374
60 msgid ""
61 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
62 "connected and you are auth'd."
63 msgstr ""
64 "Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
65 "rbot è connesso e ti sei identificato"
66
67 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
68 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
69 msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"
70
71 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
72 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
73 msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"
74
75 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
76 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
77 msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"
78
79 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
80 msgid "trailing comma"
81 msgstr "virgola in più"
82
83 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
84 msgid "you probably forgot a comma"
85 msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"
86
87 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
88 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
89 msgid "couldn't find botuser %{name}"
90 msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"
91
92 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
93 msgid "you can't change permissions for %{username}"
94 msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"
95
96 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
97 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
98 msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"
99
100 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
101 msgid "you are owner, you can do anything"
102 msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"
103
104 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
105 msgid "owner can do anything"
106 msgstr "il padrone può fare tutto"
107
108 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
109 msgid "on any channel: "
110 msgstr "su tutti i canali: "
111
112 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
113 msgid "in private: "
114 msgstr "in privato: "
115
116 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
117 msgid "no permissions set for %{user}"
118 msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"
119
120 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
121 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
122 msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"
123
124 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
125 msgid ". only %{max} will be shown"
126 msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"
127
128 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
129 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
130 msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"
131
132 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
133 msgid "%{cmd}: %{perms}"
134 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
135
136 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
137 msgid "%{user} can already do that"
138 msgstr "%{user} può già farlo"
139
140 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
141 msgid "%{user} can't do that already"
142 msgstr "%{user} già non può farlo"
143
144 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
145 msgid ""
146 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
147 "you need to specify it should be in private?"
148 msgstr ""
149 "spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
150 "correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"
151
152 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
153 msgid "welcome, %{user}"
154 msgstr "benvenuto, %{user}"
155
156 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
157 msgid "sorry, can't do"
158 msgstr "spiacente, non si può"
159
160 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
161 msgid "couldn't login: %{exception}"
162 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
163
164 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
165 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
166 msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"
167
168 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
169 msgid "you are %{who}"
170 msgstr "sei %{who}"
171
172 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
173 msgid "no one that I know"
174 msgstr "nessuno di mia conoscenza"
175
176 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
177 msgid "my boss"
178 msgstr "il mio padrone"
179
180 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
181 msgid ""
182 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
183 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
184 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
185 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
186 "be attempted"
187 msgstr ""
188 "login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
189 "usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
190 "bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
191 "mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
192 "omesso tenterò il login automatico"
193
194 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
195 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
196 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
197
198 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
199 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
200 msgstr ""
201 "who is <utente>: fornisce il nome del botuser a cui è identificato <utente>"
202
203 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
204 msgid ""
205 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
206 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
207 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
208 msgstr ""
209 "un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
210 "abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
211 "reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"
212
213 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
214 msgid ""
215 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
216 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
217 "permissions for private addressing)"
218 msgstr ""
219 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
220 "reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
221 "cambiare i permessi delle comunicazioni private)"
222
223 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
224 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
225 msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"
226
227 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
228 msgid ""
229 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
230 "commands matching <pattern>"
231 msgstr ""
232 "permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
233 "corrispondono a <pattern>"
234
235 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
236 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
237 msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"
238
239 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
240 msgid ""
241 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
242 "autologin, login-by-mask, netmasks"
243 msgstr ""
244 "user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
245 "autologin, login-by-mask, netmask"
246
247 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
248 msgid ""
249 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
250 "mask)"
251 msgstr ""
252 "user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
253 "può essere autologin o login-by-mask)"
254
255 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
256 msgid ""
257 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
258 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
259 "characters long"
260 msgstr ""
261 "user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
262 "essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
263 "minuscole, e numeri"
264
265 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
266 msgid ""
267 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
268 "netmasks known to the botuser you're linked to"
269 msgstr ""
270 "user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
271 "delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"
272
273 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
274 msgid ""
275 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
276 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
277 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
278 "and you'll be told in private)"
279 msgstr ""
280 "user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
281 "+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
282 "(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
283 "password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"
284
285 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
286 msgid ""
287 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
288 "tell him/her the password for <botuser>"
289 msgstr ""
290 "user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
291 "comunicargli la password per <botuser>"
292
293 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
294 msgid ""
295 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
296 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
297 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
298 "underscore (_)"
299 msgstr ""
300 "user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
301 "<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
302 "una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
303 "carattere di sottolineatura (_)"
304
305 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
306 msgid "user list : lists all the botusers"
307 msgstr "user list: elenca i botuser"
308
309 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
310 msgid ""
311 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
312 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
313 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
314 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
315 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
316 msgstr ""
317 "user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione %"
318 "{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
319 "chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
320 "che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
321 "verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
322 "destroy <botuser>'"
323
324 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
325 msgid ""
326 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
327 "list, destroy"
328 msgstr ""
329 "argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
330 "create, list, destroy"
331
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
333 msgid ""
334 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
335 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
336 "meet, hello, allow, prevent"
337 msgstr ""
338 "auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
339 "login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
340 "user, meet, hello, allow, prevent"
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
343 msgid ""
344 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
345 "(defaults to the nick itself)"
346 msgstr ""
347 "meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
348 "(predefinito: il nick stesso)"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
351 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
352 msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
355 msgid ""
356 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
357 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
358 "private or in channel, according to the optional <where>)"
359 msgstr ""
360 "abilita <utente> ad eseguire <comando d'esempio> [<dove>]: da' all'utente "
361 "del bot <utente> i permessi per eseguire un comando come quello fornito come "
362 "esempio (in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
363
364 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
365 msgid ""
366 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
367 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
368 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
369 msgstr ""
370 "impedisce all'<utente> di esguir <comando d'esempio> [<dove>]: toglie "
371 "all'utente del bot <botuser>i permessi er eseguire un comando come quello "
372 "fornito come esempio (in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
375 msgid ""
376 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
377 "allow, deny"
378 msgstr ""
379 "comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
380 "deny"
381
382 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
383 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
384 msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"
385
386 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
387 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
388 msgstr "posso usare %{command} solo su: %{arguments}"
389
390 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
391 msgid "no such bot user %{user}"
392 msgstr "nessun botuser %{user}"
393
394 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
395 msgid "you can't mess with %{user}"
396 msgstr "non puoi alterare %{user}"
397
398 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
399 msgid "you can't see the properties of %{user}"
400 msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"
401
402 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
403 msgid "no way I'm telling you the master password!"
404 msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"
405
406 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
407 msgid "you can't ask for someone else's password"
408 msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"
409
410 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
411 msgid ""
412 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
413 msgstr ""
414 "non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"
415
416 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
417 msgid "the password for %{user} is %{password}"
418 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
419
420 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
421 msgid "can %{action}"
422 msgstr "può %{action}"
423
424 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
425 msgid "can not %{action}"
426 msgstr "non può %{action}"
427
428 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
429 msgid "knows no netmasks"
430 msgstr "non conosce netmask"
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
433 msgid "knows %{netmasks}"
434 msgstr "conosce %{netmasks}"
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
437 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
438 msgid "you can't change the default user"
439 msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"
440
441 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
442 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
443 msgid "you can't edit %{user}"
444 msgstr "non puoi modificare %{user}"
445
446 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
447 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
448 msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"
449
450 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
451 msgid "I haven't changed anything"
452 msgstr "non ho cambiato nulla"
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
455 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
456 msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
459 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
460 msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"
461
462 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
463 msgid ""
464 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
465 msgstr ""
466 "Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
467 "ulteriori istruzioni"
468
469 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
470 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
471 msgstr "spiacente non so come fare %{request}"
472
473 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
474 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
475 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
476
477 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
478 msgid ""
479 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
480 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
481 "<password>' in private"
482 msgstr ""
483 "sei adesso registrato come %{buname}. ho creato una password casuale per "
484 "te : %{pass} ma puoi cambiarla in qualsiasi momento scrivendomi 'user set "
485 "password <password>' in privato "
486
487 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
488 msgid "but I already know %{buname}"
489 msgstr "ma io conosco già %{buname}"
490
491 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
492 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
493 msgstr "ho problemi a incontrare %{nick}: %{e}"
494
495 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
496 msgid "couldn't find botuser %{user}"
497 msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"
498
499 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
500 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
501 msgstr "la password del padrone non la dico a nessuno, compare"
502
503 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
504 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
505 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
506
507 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
508 msgid "I told %{user} that %{message}"
509 msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"
510
511 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
512 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
513 msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"
514
515 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
516 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
517 msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"
518
519 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
520 msgid "created botuser %{user}"
521 msgstr "botuser creato %{user}"
522
523 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
524 msgid " (queued for destruction)"
525 msgstr "(in coda per la distruzione)"
526
527 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
528 msgid "I have no botusers other than the default ones"
529 msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"
530
531 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
532 msgid "botuser: %{list}"
533 msgid_plural "botusers: %{list}"
534 msgstr[0] "botuser: %{list}"
535 msgstr[1] "botuser: %{list}"
536
537 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
538 msgid "You can't destroy %{user}"
539 msgstr "non puoi distruggere %{user}"
540
541 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
542 msgid "no such botuser %{user}"
543 msgstr "nessun botuser %{user}"
544
545 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
546 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
547 msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"
548
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
550 msgid "%{user} was not queued for destruction"
551 msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"
552
553 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
554 msgid ""
555 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
556 "%{user}%{highlight} to destroy it"
557 msgstr ""
558 "%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
559 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
560
561 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
562 msgid ""
563 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
564 "{highlight} to destroy it"
565 msgstr ""
566 "%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
567 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
568
569 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
570 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
571 msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"
572
573 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
574 msgid "failed: %{exception}"
575 msgstr "fallito: %{exception}"
576
577 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
578 msgid "botuser %{user} destroyed"
579 msgstr "botuser %{user} distrutto"
580
581 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
582 msgid "please don't touch the default users"
583 msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"
584
585 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
586 msgid "no such botuser %{source}"
587 msgstr "nessun botuser %{source}"
588
589 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
590 msgid "botuser %{dest} exists already"
591 msgstr "il botuser %{dest} esiste già"
592
593 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
594 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
595 msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"
596
597 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
598 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
599 msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"
600
601 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
602 msgid "selecting data to export ..."
603 msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."
604
605 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
606 msgid "preparing data for export ..."
607 msgstr "preparo i dati da esportare ..."
608
609 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
610 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
611 msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"
612
613 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
614 msgid "exporting to %{file} ..."
615 msgstr "esporto su %{file} ..."
616
617 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
618 msgid "failed to export users: %{exception}"
619 msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"
620
621 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
622 msgid "done"
623 msgstr "fatto"
624
625 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
626 msgid "reading %{file} ..."
627 msgstr "leggo %{file} ..."
628
629 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
630 msgid "failed to import from: %{exception}"
631 msgstr "impossibile importare: %{exception}"
632
633 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
634 msgid "selecting data to import ..."
635 msgstr "seleziono i dati da importare ..."
636
637 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
638 msgid "parsing data from import ..."
639 msgstr "elaboro i dati da importare ..."
640
641 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
642 msgid "failed to parse data: %{exception}"
643 msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"
644
645 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
646 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
647 msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"
648
649 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
650 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
651 msgstr ""
652 "restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
653 "ricollegare)"
654
655 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
656 msgid "part"
657 msgstr "esci"
658
659 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
660 msgid "hide => part all channels"
661 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
662
663 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
664 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
665 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
666
667 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
668 msgid ""
669 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
670 "message to <nick>"
671 msgstr ""
672 "say <canale>|<nick> <messaggio> => invia <messaggio> nel <canale> o in "
673 "unmessagio privato a <nick>"
674
675 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
676 msgid ""
677 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
678 "private message to <nick>"
679 msgstr ""
680 "action <canale>|<nick> <messaggio> => invia un /me <messaggio> nel <canale> "
681 "o inmessaggi privato a <nick>"
682
683 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
684 msgid ""
685 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
686 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
687 "<channel>"
688 msgstr ""
689 "quiet [in here|<canale>] => senza argomenti, smette di parlare in tutti i "
690 "canali, se si specifica \"in here\", smette di parlare in questo canale, "
691 "oppure smette di parlare in <canale>"
692
693 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
694 msgid ""
695 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
696 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
697 "speaking in <channel>"
698 msgstr ""
699 "talk [in here|<canale>] => senza argomenti, ricomincia a parlare in tutti i "
700 "canali, se \"in here\", ricomincia a parlare in questo canale, oppure "
701 "ricomincia a parlare in <canale>"
702
703 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
704 msgid "ping => replies with a pong"
705 msgstr "ping => risponde con un pong"
706
707 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
708 msgid ""
709 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
710 "to <mode>"
711 msgstr ""
712 "mode <canale> <mode> <nicks> => imposta i modi del canale per <nicks> nel "
713 "<canale> "
714
715 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
716 msgid ""
717 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
718 "quiet, talk, ping, mode"
719 msgstr ""
720 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic,"
721 "quiet, talk, ping, mode"
722
723 #: lib/rbot/core/config.rb:12
724 msgid " [%{secs} ago]"
725 msgstr " [%{secs} fa]"
726
727 #: lib/rbot/core/config.rb:18
728 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
729 msgstr "Sono un rubybot v. %{version}%{ago}%{copyright}%{url}"
730
731 #: lib/rbot/core/config.rb:39
732 msgid "no such module %{module}"
733 msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"
734
735 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
736 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
737 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
738 msgid "no such config key %{key}"
739 msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"
740
741 #: lib/rbot/core/config.rb:78
742 msgid "no config key found matching %{r}"
743 msgstr "nessuna chiave di configurazione trovata corrispondente a %{r}"
744
745 #: lib/rbot/core/config.rb:80
746 msgid "possible keys: %{kl}"
747 msgstr "chiavi possibili: %{kl}"
748
749 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
750 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
751 msgid "this config change will take effect on the next restart"
752 msgstr ""
753 "questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
754 "effettivo"
755
756 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
757 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
758 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
759 msgstr ""
760 "questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
761 "effettivo"
762
763 #: lib/rbot/core/config.rb:108
764 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
765 msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"
766
767 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
768 msgid "config key %{key} is not an array"
769 msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"
770
771 #: lib/rbot/core/config.rb:138
772 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
773 msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"
774
775 #: lib/rbot/core/config.rb:161
776 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
777 msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"
778
779 #: lib/rbot/core/config.rb:175
780 msgid "saving ..."
781 msgstr "salvataggio in corso ..."
782
783 #: lib/rbot/core/config.rb:177
784 msgid "rescanning ..."
785 msgstr "rescan ..."
786
787 #: lib/rbot/core/config.rb:179
788 msgid "done. %{plugin_status}"
789 msgstr "fatto. %{plugin_status}"
790
791 #: lib/rbot/core/config.rb:220
792 msgid ""
793 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
794 "configuration keys for module <module>"
795 msgstr ""
796 "config list => elenca i moduli di configurazione, config list <modulo> => "
797 "elenca le chiavi di configurazione per il <modulo>"
798
799 #: lib/rbot/core/config.rb:222
800 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
801 msgstr ""
802 "config get <chiave> => restituisce il valore di configurazione per la "
803 "<chiave>"
804
805 #: lib/rbot/core/config.rb:224
806 msgid "reset key <key> to the default"
807 msgstr "reset key <chiave> => ripristina il valore di default di <chiave>"
808
809 #: lib/rbot/core/config.rb:226
810 msgid ""
811 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
812 msgstr ""
813 "config set <key> <valore> => assegna a <chiave> il valore di configurazione "
814 "<valore>"
815
816 #: lib/rbot/core/config.rb:228
817 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
818 msgstr "config desc <chiavey> => descrive ciò che la <chiave> configura"
819
820 #: lib/rbot/core/config.rb:230
821 msgid ""
822 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
823 "array"
824 msgstr ""
825 "config add <valore> to <chiave> => aggiunge il <valore> alla <chiave> se la "
826 "<chiave> è un array"
827
828 #: lib/rbot/core/config.rb:232
829 msgid ""
830 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
831 "is an array"
832 msgstr ""
833 "config rm <valore> from <chiave> => rimuove <valore> da <chiave> se <chiave> "
834 "è un array"
835
836 #: lib/rbot/core/config.rb:234
837 msgid ""
838 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
839 "rm"
840 msgstr ""
841 "Modulo di configurazione - configurazione del bot. uso: list, desc, get, "
842 "set, unset, add, rm"
843
844 #: lib/rbot/core/config.rb:239
845 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
846 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
847
848 #: lib/rbot/core/config.rb:241
849 msgid "status => display some information on the bot's status"
850 msgstr "status => mostra alcune informazioni circa lo stato del bot"
851
852 #: lib/rbot/core/config.rb:243
853 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
854 msgstr "save => salva i dati dinamici attuali e la configurazione"
855
856 #: lib/rbot/core/config.rb:245
857 msgid "rescan => reload modules and static facts"
858 msgstr "rescan => effettua il reload dei moduli e dei dati statici"
859
860 #: lib/rbot/core/config.rb:247
861 msgid "version => describes software version"
862 msgstr "version => descrive la versione del software"
863
864 #: lib/rbot/core/config.rb:249
865 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
866 msgstr "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
867
868 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
869 msgid "no filters in group %{g}"
870 msgstr "nessun filtro nel gruppo %{g}"
871
872 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
873 msgid "no known filters"
874 msgstr "nessun filtro conosciuto"
875
876 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
877 msgid "known filters: "
878 msgstr "filtri conosciuti: "
879
880 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
881 msgid "no known filter groups"
882 msgstr "nessun gruppo di filtri conosciuto"
883
884 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
885 msgid "known filter groups: "
886 msgstr "gruppi di filtri conosciuti: "
887
888 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
889 msgid "no filters match %{pat}"
890 msgstr "nessun filtro corrispondente a %{pat}"
891
892 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
893 msgid "filters matching %{pat}: "
894 msgstr "filtri corrispondenti a %{pat}: "
895
896 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
897 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
898 msgstr "dati %{key} per %{user}: %{data}"
899
900 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
901 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
902 msgstr "spiacente, nessun dato %{key} per %{user} "
903
904 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
905 msgid "year"
906 msgstr "anno"
907
908 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
909 msgid "years"
910 msgstr "anni"
911
912 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
913 msgid "month"
914 msgstr "mese"
915
916 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
917 msgid "months"
918 msgstr "mesi"
919
920 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
921 msgid "day"
922 msgstr "giorno"
923
924 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
925 msgid "days"
926 msgstr "giorni"
927
928 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
929 msgid "hour"
930 msgstr "ora"
931
932 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
933 msgid "hours"
934 msgstr "ore"
935
936 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
937 msgid "minute"
938 msgstr "minuto"
939
940 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
941 msgid "minutes"
942 msgstr "minuti"
943
944 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
945 msgid "second"
946 msgstr "secondo"
947
948 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
949 msgid "seconds"
950 msgstr "secondi"
951
952 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
953 msgid " and "
954 msgstr " e "
955
956 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
957 msgid "%{d} from now"
958 msgstr ""
959
960 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
961 #, fuzzy
962 msgid "%{d} ago"
963 msgstr " [%{secs} fa]"
964
965 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:257
966 #, fuzzy
967 msgid "on %{date}"
968 msgstr "può %{action}"
969
970 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:266
971 msgid "less than a minute"
972 msgstr ""
973
974 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:268
975 #, fuzzy
976 msgid "%{m} minutes"
977 msgstr "minuti"
978
979 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:270
980 msgid "about one hour"
981 msgstr ""
982
983 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:272
984 #, fuzzy
985 msgid "%{m} hours"
986 msgstr "ore"
987
988 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:274
989 #, fuzzy
990 msgid "one day"
991 msgstr "giorno"
992
993 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:276
994 msgid "about one day"
995 msgstr ""
996
997 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:278
998 #, fuzzy
999 msgid "%{m} days"
1000 msgstr "giorni"
1001
1002 #: lib/rbot/ircbot.rb:1209
1003 msgid "help topics: "
1004 msgstr "argomenti: "
1005
1006 #: lib/rbot/ircbot.rb:1211
1007 msgid " (help <topic> for more info)"
1008 msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"
1009
1010 #: lib/rbot/ircbot.rb:1214
1011 msgid "no help for topic %{topic}"
1012 msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"
1013
1014 #: lib/rbot/ircbot.rb:1225
1015 msgid ""
1016 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
1017 msgstr ""
1018 "Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
1019 "ricevute."
1020
1021 #: lib/rbot/plugins.rb:341
1022 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
1023 msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"
1024
1025 #: lib/rbot/plugins.rb:665
1026 msgid "%{count} core module loaded"
1027 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
1028 msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
1029 msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"
1030
1031 #: lib/rbot/plugins.rb:668
1032 msgid "%{count} core module: %{list}"
1033 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1034 msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
1035 msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"
1036
1037 #: lib/rbot/plugins.rb:674
1038 msgid "no core botmodules loaded"
1039 msgstr "nessun modulo di base caricato"
1040
1041 #: lib/rbot/plugins.rb:679
1042 msgid "%{count} plugin loaded"
1043 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1044 msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
1045 msgstr[1] "%{count} plugin caricato"
1046
1047 #: lib/rbot/plugins.rb:682
1048 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1049 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1050 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
1051 msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"
1052
1053 #: lib/rbot/plugins.rb:693
1054 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1055 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1056 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
1057 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"
1058
1059 #: lib/rbot/plugins.rb:698
1060 msgid ""
1061 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1062 "{bold} to see why"
1063 msgid_plural ""
1064 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1065 "{bold} to see why"
1066 msgstr[0] ""
1067 "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1068 "{bold} per vedere perché"
1069 msgstr[1] ""
1070 "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1071 "{bold} per vedere perché"
1072
1073 #: lib/rbot/plugins.rb:708
1074 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1075 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1076 msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1077 msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1078
1079 #: lib/rbot/plugins.rb:713
1080 msgid ""
1081 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1082 "{command}%{bold} to see why"
1083 msgid_plural ""
1084 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1085 "{command}%{bold} to see why"
1086 msgstr[0] ""
1087 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1088 "{command}%{bold} per vedere perché"
1089 msgstr[1] ""
1090 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1091 "{command}%{bold} per vedere perché"
1092
1093 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1094 msgid "no plugins failed to load"
1095 msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"
1096
1097 #: lib/rbot/plugins.rb:745
1098 msgid ""
1099 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1100 "{reason}"
1101 msgstr ""
1102 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
1103 "%{reason}"
1104
1105 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1106 msgid "at %{backtrace}"
1107 msgstr "in %{backtrace}"
1108
1109 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1110 msgid "no plugins were ignored"
1111 msgstr "nessun plugin ignorato"
1112
1113 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1114 msgid "overruled by previous"
1115 msgstr "preceduto da un omonimo"
1116
1117 #: lib/rbot/registry.rb:20
1118 msgid ""
1119 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1120 msgstr ""
1121 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
1122 "formato"
1123
1124 #: lib/rbot/registry.rb:40
1125 msgid ""
1126 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1127 "format"
1128 msgstr ""
1129 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
1130 "formato"
1131
1132 #: lib/rbot/registry.rb:190
1133 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1134 msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"