Updated translations
[xorg/xkeyboard-config] / po / ko.po
1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-17 11:21+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../rules/base.xml.in.h:1
18 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
19 msgstr "&lt;</>&gt;"
20
21 #: ../rules/base.xml.in.h:2
22 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
23 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
24
25 #: ../rules/base.xml.in.h:3
26 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
27 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
28
29 #: ../rules/base.xml.in.h:4
30 msgid "(F)"
31 msgstr "(F)"
32
33 #: ../rules/base.xml.in.h:5
34 msgid "(Legacy) Alternative"
35 msgstr "(구형 방식) 다른 버전"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:6
38 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
39 msgstr "(구형 방식) 다른 버전, 썬 데드키"
40
41 #: ../rules/base.xml.in.h:7
42 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
43 msgstr "(구형 방식) 다른 버전, 데드키 없음"
44
45 #: ../rules/base.xml.in.h:8
46 msgid "101/104 key Compatible"
47 msgstr "101/104키 호환"
48
49 #: ../rules/base.xml.in.h:9
50 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
51 msgstr "101/QWERTY/쉼표/데드키"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:10
54 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
55 msgstr "101/QWERTY/쉼표/데드키 없음"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:11
58 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
59 msgstr "101/QWERTY/점/데드키"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:12
62 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
63 msgstr "101/QWERTY/점/데드키 없음"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:13
66 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
67 msgstr "101/QWERTZ/쉼표/데드키"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:14
70 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
71 msgstr "101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:15
74 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
75 msgstr "101/QWERTZ/점/데드키"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:16
78 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
79 msgstr "101/QWERTZ/점/데드키 없음"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:17
82 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
83 msgstr "102/QWERTY/쉼표/데드키"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:18
86 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
87 msgstr "102/QWERTY/쉼표/데드키 없음"
88
89 #: ../rules/base.xml.in.h:19
90 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
91 msgstr "102/QWERTY/점/데드키"
92
93 #: ../rules/base.xml.in.h:20
94 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
95 msgstr "102/QWERTY/점/데드키 없음"
96
97 #: ../rules/base.xml.in.h:21
98 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
99 msgstr "102/QWERTZ/쉼표/데드키"
100
101 #: ../rules/base.xml.in.h:22
102 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
103 msgstr "102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:23
106 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
107 msgstr "102/QWERTZ/점/데드키"
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:24
110 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
111 msgstr "102/QWERTZ/점/데드키 없음"
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:25
114 msgid "2"
115 msgstr "2"
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:26
118 msgid "4"
119 msgstr "4"
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:27
122 msgid "5"
123 msgstr "5"
124
125 #: ../rules/base.xml.in.h:28
126 msgid "A4Tech KB-21"
127 msgstr "A4Tech KB-21"
128
129 #: ../rules/base.xml.in.h:29
130 msgid "A4Tech KBS-8"
131 msgstr "A4Tech KBS-8"
132
133 #: ../rules/base.xml.in.h:30
134 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
135 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
136
137 #: ../rules/base.xml.in.h:31
138 msgid "ATM/phone-style"
139 msgstr "ATM/전화기형태"
140
141 #: ../rules/base.xml.in.h:32
142 msgid "Acer AirKey V"
143 msgstr "에이서 AirKey V"
144
145 #: ../rules/base.xml.in.h:33
146 msgid "Acer C300"
147 msgstr "에이서 C300"
148
149 #: ../rules/base.xml.in.h:34
150 msgid "Acer Ferrari 4000"
151 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
152
153 #: ../rules/base.xml.in.h:35
154 msgid "Acer Laptop"
155 msgstr "에이서 노트북"
156
157 #: ../rules/base.xml.in.h:36
158 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
159 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
160
161 #: ../rules/base.xml.in.h:37
162 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
163 msgstr "에스페란토 곡절 악센트 (curcimflex) 추가"
164
165 #: ../rules/base.xml.in.h:38
166 msgid "Adding EuroSign to certain keys"
167 msgstr "유로 기호를 특정 키에 추가"
168
169 #: ../rules/base.xml.in.h:39
170 msgid "Advance Scorpius KI"
171 msgstr "Advance Scorpius KI"
172
173 #: ../rules/base.xml.in.h:40
174 msgid "Afg"
175 msgstr "아프가니스탄"
176
177 #: ../rules/base.xml.in.h:41
178 msgid "Afghanistan"
179 msgstr "아프가니스탄"
180
181 #: ../rules/base.xml.in.h:42
182 msgid "Akan"
183 msgstr "아칸"
184
185 #: ../rules/base.xml.in.h:43
186 msgid "Alb"
187 msgstr "알바니아"
188
189 #: ../rules/base.xml.in.h:44
190 msgid "Albania"
191 msgstr "알바니아"
192
193 #: ../rules/base.xml.in.h:45
194 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
195 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
196
197 #: ../rules/base.xml.in.h:46
198 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
199 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
200
201 #: ../rules/base.xml.in.h:47
202 msgid "Alt+Caps Lock"
203 msgstr "Alt+Caps Lock"
204
205 #: ../rules/base.xml.in.h:48
206 msgid "Alt+Ctrl"
207 msgstr "Alt+Ctrl"
208
209 #: ../rules/base.xml.in.h:49
210 msgid "Alt+Shift"
211 msgstr "Alt+Shift"
212
213 #: ../rules/base.xml.in.h:50
214 msgid "Alt+Space"
215 msgstr "Alt+스페이스"
216
217 #: ../rules/base.xml.in.h:51
218 msgid "Alt-Q"
219 msgstr "Alt-Q"
220
221 #: ../rules/base.xml.in.h:52
222 msgid "Alt/Win key behavior"
223 msgstr "Alt/Win 키 동작"
224
225 #: ../rules/base.xml.in.h:53
226 msgid "Alternative"
227 msgstr "다른 버전"
228
229 #: ../rules/base.xml.in.h:54
230 msgid "Alternative Eastern"
231 msgstr "다른 동부"
232
233 #: ../rules/base.xml.in.h:55
234 msgid "Alternative Phonetic"
235 msgstr "다른 음성 기호 버전"
236
237 #: ../rules/base.xml.in.h:56
238 msgid "Alternative international"
239 msgstr "다른 버전 국제"
240
241 #: ../rules/base.xml.in.h:57
242 msgid "Alternative, Sun dead keys"
243 msgstr "다른 버전, 썬 데드키"
244
245 #: ../rules/base.xml.in.h:58
246 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
247 msgstr "다른 버전, 데드키 없음"
248
249 #: ../rules/base.xml.in.h:59
250 msgid "Alternative, latin-9 only"
251 msgstr "다른 버전, latin-9 전용"
252
253 #: ../rules/base.xml.in.h:60
254 msgid "And"
255 msgstr "안도라"
256
257 #: ../rules/base.xml.in.h:61
258 msgid "Andorra"
259 msgstr "안도라"
260
261 #: ../rules/base.xml.in.h:62
262 msgid "Any Alt key"
263 msgstr "모든 Alt 키"
264
265 #: ../rules/base.xml.in.h:63
266 msgid "Any Win key"
267 msgstr "모든 윈도우 키"
268
269 #: ../rules/base.xml.in.h:64
270 msgid "Any Win key (while pressed)"
271 msgstr "모든 윈도우 키 (누르고 있는 동안)"
272
273 #: ../rules/base.xml.in.h:65
274 msgid "Apostrophe (') variant"
275 msgstr "아포스트로피 (') 변형"
276
277 #: ../rules/base.xml.in.h:66
278 msgid "Apple"
279 msgstr "애플"
280
281 #: ../rules/base.xml.in.h:67
282 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
283 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
284
285 #: ../rules/base.xml.in.h:68
286 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
287 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
288
289 #: ../rules/base.xml.in.h:69
290 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
291 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
292
293 #: ../rules/base.xml.in.h:70
294 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
295 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션 (Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
296
297 #: ../rules/base.xml.in.h:71
298 msgid "Apple Laptop"
299 msgstr "애플 노트북"
300
301 #: ../rules/base.xml.in.h:72
302 msgid "Ara"
303 msgstr "아랍"
304
305 #: ../rules/base.xml.in.h:73
306 msgid "Arabic"
307 msgstr "아랍"
308
309 #: ../rules/base.xml.in.h:74
310 msgid "Arm"
311 msgstr "아르메니아"
312
313 #: ../rules/base.xml.in.h:75
314 msgid "Armenia"
315 msgstr "아르메니아"
316
317 #: ../rules/base.xml.in.h:76
318 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
319 msgstr "오스트리아 변형, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함"
320
321 #: ../rules/base.xml.in.h:77
322 msgid "Asus Laptop"
323 msgstr "에이서스 노트북"
324
325 #: ../rules/base.xml.in.h:78
326 msgid "At bottom left"
327 msgstr "맨 아래 왼쪽에"
328
329 #: ../rules/base.xml.in.h:79
330 msgid "At left of 'A'"
331 msgstr "'A' 왼쪽에"
332
333 #: ../rules/base.xml.in.h:80
334 msgid "Austria"
335 msgstr "오스트리아"
336
337 #: ../rules/base.xml.in.h:81
338 msgid "Aut"
339 msgstr "오스트리아"
340
341 #: ../rules/base.xml.in.h:82
342 msgid "Avatime"
343 msgstr "Avatime"
344
345 #: ../rules/base.xml.in.h:83
346 msgid "Aze"
347 msgstr "아제르바이잔"
348
349 #: ../rules/base.xml.in.h:84
350 msgid "Azerbaijan"
351 msgstr "아제르바이잔"
352
353 #: ../rules/base.xml.in.h:85
354 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
355 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
356
357 #: ../rules/base.xml.in.h:86
358 msgid "BTC 5090"
359 msgstr "BTC 5090"
360
361 #: ../rules/base.xml.in.h:87
362 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
363 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
364
365 #: ../rules/base.xml.in.h:88
366 msgid "BTC 5126T"
367 msgstr "BTC 5126T"
368
369 #: ../rules/base.xml.in.h:89
370 msgid "BTC 6301URF"
371 msgstr "BTC 6301URF"
372
373 #: ../rules/base.xml.in.h:90
374 msgid "BTC 9000"
375 msgstr "BTC 9000"
376
377 #: ../rules/base.xml.in.h:91
378 msgid "BTC 9000A"
379 msgstr "BTC 9000A"
380
381 #: ../rules/base.xml.in.h:92
382 msgid "BTC 9001AH"
383 msgstr "BTC 9001AH"
384
385 #: ../rules/base.xml.in.h:93
386 msgid "BTC 9019U"
387 msgstr "BTC 9019U"
388
389 #: ../rules/base.xml.in.h:94
390 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
391 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
392
393 #: ../rules/base.xml.in.h:95
394 msgid "Backslash"
395 msgstr "백슬래시"
396
397 #: ../rules/base.xml.in.h:96
398 msgid "Bangladesh"
399 msgstr "방글라데시"
400
401 # FIXME: 브랜드?
402 #: ../rules/base.xml.in.h:97
403 msgid "Bashkirian"
404 msgstr "Bashkirian"
405
406 #: ../rules/base.xml.in.h:98
407 msgid "Bel"
408 msgstr "벨기에"
409
410 #: ../rules/base.xml.in.h:99
411 msgid "Belarus"
412 msgstr "벨라루스"
413
414 #: ../rules/base.xml.in.h:100
415 msgid "Belgium"
416 msgstr "벨기에"
417
418 #: ../rules/base.xml.in.h:101
419 msgid "BenQ X-Touch"
420 msgstr "벤큐 X-Touch"
421
422 #: ../rules/base.xml.in.h:102
423 msgid "BenQ X-Touch 730"
424 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
425
426 #: ../rules/base.xml.in.h:103
427 msgid "BenQ X-Touch 800"
428 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
429
430 #: ../rules/base.xml.in.h:104
431 msgid "Bengali"
432 msgstr "벵골어"
433
434 #: ../rules/base.xml.in.h:105
435 msgid "Bengali Probhat"
436 msgstr "벵골어 프롭햇"
437
438 #: ../rules/base.xml.in.h:106
439 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
440 msgstr "Bepo, ergonomic, 드보락 방식"
441
442 #: ../rules/base.xml.in.h:107
443 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
444 msgstr "Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용"
445
446 #: ../rules/base.xml.in.h:108
447 msgid "Bgd"
448 msgstr "방글라데시"
449
450 #: ../rules/base.xml.in.h:109
451 msgid "Bgr"
452 msgstr "불가리아"
453
454 #: ../rules/base.xml.in.h:110
455 msgid "Bhutan"
456 msgstr "부탄"
457
458 #: ../rules/base.xml.in.h:111
459 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
460 msgstr "성서 히브리어 (Tiro)"
461
462 #: ../rules/base.xml.in.h:112
463 msgid "Bih"
464 msgstr "보스니아 헤르체고비나"
465
466 #: ../rules/base.xml.in.h:113
467 msgid "Blr"
468 msgstr "벨라루스"
469
470 #: ../rules/base.xml.in.h:114
471 msgid "Bosnia and Herzegovina"
472 msgstr "보스니아 헤르체고비나"
473
474 #: ../rules/base.xml.in.h:115
475 msgid "Both Alt keys together"
476 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
477
478 #: ../rules/base.xml.in.h:116
479 msgid "Both Ctrl keys together"
480 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
481
482 #: ../rules/base.xml.in.h:117
483 msgid "Both Shift keys together"
484 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
485
486 #: ../rules/base.xml.in.h:118
487 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
488 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
489
490 #: ../rules/base.xml.in.h:119
491 msgid "Botswana"
492 msgstr "보츠와나"
493
494 #: ../rules/base.xml.in.h:120
495 msgid "Bra"
496 msgstr "브라질"
497
498 #: ../rules/base.xml.in.h:121
499 msgid "Braille"
500 msgstr "점자"
501
502 #: ../rules/base.xml.in.h:122
503 msgid "Brazil"
504 msgstr "브라질"
505
506 # http://ko.wikipedia.org/wiki/브르타뉴어
507 #: ../rules/base.xml.in.h:123
508 msgid "Breton"
509 msgstr "브르타뉴어"
510
511 # Braille
512 #: ../rules/base.xml.in.h:124
513 msgid "Brl"
514 msgstr "점자"
515
516 #: ../rules/base.xml.in.h:125
517 msgid "Brother Internet Keyboard"
518 msgstr "브라더 인터넷 키보드"
519
520 #: ../rules/base.xml.in.h:126
521 msgid "Btn"
522 msgstr "부탄"
523
524 # 아랍어 음역 방법 http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
525 #: ../rules/base.xml.in.h:127
526 msgid "Buckwalter"
527 msgstr "버크월터"
528
529 #: ../rules/base.xml.in.h:128
530 msgid "Bulgaria"
531 msgstr "불가리아"
532
533 #: ../rules/base.xml.in.h:129
534 msgid "Bwa"
535 msgstr "보츠나와"
536
537 #: ../rules/base.xml.in.h:130
538 msgid "COD"
539 msgstr "COD"
540
541 # 우르드어 관련 http://www.crulp.org/
542 #: ../rules/base.xml.in.h:131
543 msgid "CRULP"
544 msgstr "CRULP"
545
546 #: ../rules/base.xml.in.h:132
547 msgid "Cambodia"
548 msgstr "캄보디아"
549
550 #: ../rules/base.xml.in.h:133
551 msgid "Can"
552 msgstr "캐나다"
553
554 #: ../rules/base.xml.in.h:134
555 msgid "Canada"
556 msgstr "캐나다"
557
558 #: ../rules/base.xml.in.h:135
559 msgid "Caps Lock"
560 msgstr "Caps Lock"
561
562 #: ../rules/base.xml.in.h:136
563 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
564 msgstr "Caps Lock (1번으로), Shift+Caps Lock (마지막으로)"
565
566 #: ../rules/base.xml.in.h:137
567 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
568 msgstr "Caps Lock (누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
569
570 #: ../rules/base.xml.in.h:138
571 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
572 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
573
574 #: ../rules/base.xml.in.h:139
575 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
576 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
577
578 #: ../rules/base.xml.in.h:140
579 msgid "Caps Lock is disabled"
580 msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
581
582 #: ../rules/base.xml.in.h:141
583 msgid "Caps Lock key behavior"
584 msgstr "Caps Lock 키 동작"
585
586 #: ../rules/base.xml.in.h:142
587 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
588 msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
589
590 #: ../rules/base.xml.in.h:143
591 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
592 msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
593
594 #: ../rules/base.xml.in.h:144
595 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
596 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
597
598 #: ../rules/base.xml.in.h:145
599 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
600 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
601
602 #: ../rules/base.xml.in.h:146
603 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
604 msgstr "카탈로니아어 변형, 가운데점 L 포함"
605
606 #: ../rules/base.xml.in.h:147
607 msgid "Cedilla"
608 msgstr "세디유"
609
610 #: ../rules/base.xml.in.h:148
611 msgid "Che"
612 msgstr "스위스"
613
614 # 체로키어 - 아메리카 원주민 부족
615 #: ../rules/base.xml.in.h:149
616 msgid "Cherokee"
617 msgstr "체로키어"
618
619 #: ../rules/base.xml.in.h:150
620 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
621 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
622
623 #: ../rules/base.xml.in.h:151
624 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
625 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
626
627 #: ../rules/base.xml.in.h:152
628 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
629 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
630
631 #: ../rules/base.xml.in.h:153
632 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
633 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
634
635 #: ../rules/base.xml.in.h:154
636 msgid "Cherry CyMotion Expert"
637 msgstr "체리 CyMotion Expert"
638
639 #: ../rules/base.xml.in.h:155
640 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
641 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
642
643 #: ../rules/base.xml.in.h:156
644 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
645 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
646
647 #: ../rules/base.xml.in.h:157
648 msgid "Chicony Internet Keyboard"
649 msgstr "치코니 인터넷 키보드"
650
651 #: ../rules/base.xml.in.h:158
652 msgid "Chicony KB-9885"
653 msgstr "치코니 KB-9885"
654
655 #: ../rules/base.xml.in.h:159
656 msgid "Chicony KU-0108"
657 msgstr "치코니 KU-0108"
658
659 #: ../rules/base.xml.in.h:160
660 msgid "Chicony KU-0420"
661 msgstr "치코니 KU-0420"
662
663 #: ../rules/base.xml.in.h:161
664 msgid "China"
665 msgstr "중국"
666
667 #: ../rules/base.xml.in.h:162
668 msgid "Chn"
669 msgstr "중국"
670
671 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
672 #: ../rules/base.xml.in.h:163
673 msgid "Chuvash"
674 msgstr "추바시어"
675
676 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
677 #: ../rules/base.xml.in.h:164
678 msgid "Chuvash Latin"
679 msgstr "추바시어 라틴"
680
681 #: ../rules/base.xml.in.h:165
682 msgid "Classic"
683 msgstr "클래식"
684
685 #: ../rules/base.xml.in.h:166
686 msgid "Classic Dvorak"
687 msgstr "클래식 드보락"
688
689 #: ../rules/base.xml.in.h:167
690 msgid "Classic, eliminate dead keys"
691 msgstr "클래식, 데드키 없음"
692
693 #: ../rules/base.xml.in.h:168
694 msgid "Classmate PC"
695 msgstr "클래스메이트 PC"
696
697 # 아일랜드 변형
698 #: ../rules/base.xml.in.h:169
699 msgid "CloGaelach"
700 msgstr "CloGaelach"
701
702 # Colemak: 상표명
703 #: ../rules/base.xml.in.h:170
704 msgid "Colemak"
705 msgstr "Colemak"
706
707 #: ../rules/base.xml.in.h:171
708 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
709 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
710
711 #: ../rules/base.xml.in.h:172
712 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
713 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
714
715 #: ../rules/base.xml.in.h:173
716 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
717 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
718
719 #: ../rules/base.xml.in.h:174
720 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
721 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
722
723 #: ../rules/base.xml.in.h:175
724 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
725 msgstr "컴팩 iPaq 키보드"
726
727 #: ../rules/base.xml.in.h:176
728 msgid "Compose key position"
729 msgstr "조합 키 위치"
730
731 #: ../rules/base.xml.in.h:177
732 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
733 msgstr "콩고 민주 공화국"
734
735 #: ../rules/base.xml.in.h:178
736 msgid "Control + Alt + Backspace"
737 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
738
739 #: ../rules/base.xml.in.h:179
740 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
741 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
742
743 #: ../rules/base.xml.in.h:180
744 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
745 msgstr "Control 키를 윈도우 키로 매핑 (그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
746
747 #: ../rules/base.xml.in.h:181
748 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
749 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
750
751 #: ../rules/base.xml.in.h:182
752 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
753 msgstr "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
754
755 #: ../rules/base.xml.in.h:183
756 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
757 msgstr "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
758
759 #: ../rules/base.xml.in.h:184
760 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
761 msgstr "Crimean Tatar (터키어 Alt-Q)"
762
763 #: ../rules/base.xml.in.h:185
764 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
765 msgstr "Crimean Tatar (터키어 F)"
766
767 #: ../rules/base.xml.in.h:186
768 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
769 msgstr "Crimean Tatar (터키어 Q)"
770
771 #: ../rules/base.xml.in.h:187
772 msgid "Croatia"
773 msgstr "크로아티아"
774
775 #: ../rules/base.xml.in.h:188
776 msgid "Ctrl key position"
777 msgstr "Ctrl 키 위치"
778
779 #: ../rules/base.xml.in.h:189
780 msgid "Ctrl+Shift"
781 msgstr "Ctrl+Shift"
782
783 #: ../rules/base.xml.in.h:190
784 msgid "Cyrillic"
785 msgstr "키릴"
786
787 #: ../rules/base.xml.in.h:191
788 msgid "Cyrillic with guillemets"
789 msgstr "키릴, 각괄호 포함"
790
791 #: ../rules/base.xml.in.h:192
792 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
793 msgstr "키릴, Z와 ZHE 뒤바꾸기"
794
795 #: ../rules/base.xml.in.h:193
796 msgid "Cze"
797 msgstr "체코"
798
799 #: ../rules/base.xml.in.h:194
800 msgid "Czechia"
801 msgstr "체코"
802
803 #: ../rules/base.xml.in.h:195
804 msgid "DOS"
805 msgstr "DOS"
806
807 #: ../rules/base.xml.in.h:196
808 msgid "DTK2000"
809 msgstr "DTK2000"
810
811 #: ../rules/base.xml.in.h:197
812 msgid "Dead acute"
813 msgstr "어큐트 데드키"
814
815 #: ../rules/base.xml.in.h:198
816 msgid "Dead grave acute"
817 msgstr "그레이브 어큐트 데드키"
818
819 #: ../rules/base.xml.in.h:199
820 msgid "Default numeric keypad keys"
821 msgstr "기본 숫자 키패드 키"
822
823 #: ../rules/base.xml.in.h:200
824 msgid "Dell"
825 msgstr "델"
826
827 #: ../rules/base.xml.in.h:201
828 msgid "Dell 101-key PC"
829 msgstr "델 101키 PC"
830
831 #: ../rules/base.xml.in.h:202
832 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
833 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
834
835 #: ../rules/base.xml.in.h:203
836 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
837 msgstr "델 노트북 Precision M series"
838
839 #: ../rules/base.xml.in.h:204
840 msgid "Dell Latitude series laptop"
841 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
842
843 #: ../rules/base.xml.in.h:205
844 msgid "Dell Precision M65"
845 msgstr "델 Precision M65"
846
847 #: ../rules/base.xml.in.h:206
848 msgid "Dell SK-8125"
849 msgstr "델 SK-8125"
850
851 #: ../rules/base.xml.in.h:207
852 msgid "Dell SK-8135"
853 msgstr "델 SK-8135"
854
855 #: ../rules/base.xml.in.h:208
856 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
857 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
858
859 #: ../rules/base.xml.in.h:209
860 msgid "Denmark"
861 msgstr "덴마크"
862
863 #: ../rules/base.xml.in.h:210
864 msgid "Deu"
865 msgstr "독일"
866
867 #: ../rules/base.xml.in.h:211
868 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
869 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
870
871 #: ../rules/base.xml.in.h:212
872 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
873 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
874
875 #: ../rules/base.xml.in.h:213
876 msgid "Dnk"
877 msgstr "덴마크"
878
879 #: ../rules/base.xml.in.h:214
880 msgid "Dvorak"
881 msgstr "드보락"
882
883 #: ../rules/base.xml.in.h:215
884 msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
885 msgstr "드보락 (영국 문장 부호)"
886
887 #: ../rules/base.xml.in.h:216
888 msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
889 msgstr "드보락 다른 국제 버전 (데드키 없음)"
890
891 #: ../rules/base.xml.in.h:217
892 msgid "Dvorak international (with dead keys)"
893 msgstr "드보락 국제 버전 (데드키 포함)"
894
895 #: ../rules/base.xml.in.h:218
896 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
897 msgstr "드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표"
898
899 #: ../rules/base.xml.in.h:219
900 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
901 msgstr "드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표"
902
903 #: ../rules/base.xml.in.h:220
904 msgid "E"
905 msgstr "E"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:221
908 msgid "Eastern"
909 msgstr "동부"
910
911 #: ../rules/base.xml.in.h:222
912 msgid "Eliminate dead keys"
913 msgstr "데드키 없음"
914
915 #: ../rules/base.xml.in.h:223
916 msgid "Enable extra typographic characters"
917 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
918
919 #: ../rules/base.xml.in.h:224
920 msgid "English"
921 msgstr "영어"
922
923 #: ../rules/base.xml.in.h:225
924 msgid "English (USA International)"
925 msgstr "영어 (미국 국제 버전)"
926
927 #: ../rules/base.xml.in.h:226
928 msgid "English (USA Macintosh)"
929 msgstr "영어 (미국 매킨토시)"
930
931 #: ../rules/base.xml.in.h:227
932 msgid "Ennyah DKB-1008"
933 msgstr "Ennyah DKB-1008"
934
935 #: ../rules/base.xml.in.h:228
936 msgid "Enter on keypad"
937 msgstr "키패드에 Enter"
938
939 #: ../rules/base.xml.in.h:229
940 msgid "Epo"
941 msgstr "에스페란토"
942
943 #: ../rules/base.xml.in.h:230
944 msgid "Ergonomic"
945 msgstr "어고노믹"
946
947 #: ../rules/base.xml.in.h:231
948 msgid "Esp"
949 msgstr "스페인"
950
951 #: ../rules/base.xml.in.h:232
952 msgid "Esperanto"
953 msgstr "에스페란토"
954
955 #: ../rules/base.xml.in.h:233
956 msgid "Est"
957 msgstr "에스토니아"
958
959 #: ../rules/base.xml.in.h:234
960 msgid "Estonia"
961 msgstr "에스토니아"
962
963 #: ../rules/base.xml.in.h:235
964 msgid "Eth"
965 msgstr "에티오피아"
966
967 #: ../rules/base.xml.in.h:236
968 msgid "Ethiopia"
969 msgstr "에티오피아"
970
971 #: ../rules/base.xml.in.h:237
972 msgid "Everex STEPnote"
973 msgstr "Everex STEPnote"
974
975 #: ../rules/base.xml.in.h:238
976 msgid "Ewe"
977 msgstr "Ewe"
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:239
980 msgid "Extended"
981 msgstr "확장"
982
983 #: ../rules/base.xml.in.h:240
984 msgid "Extended - Winkeys"
985 msgstr "확장 - 윈도우키"
986
987 #: ../rules/base.xml.in.h:241
988 msgid "Extended Backslash"
989 msgstr "확장 백슬래시"
990
991 #: ../rules/base.xml.in.h:242
992 msgid "F-letter (F) variant"
993 msgstr "F 글자 (F) 변형"
994
995 #: ../rules/base.xml.in.h:243
996 msgid "FL90"
997 msgstr "FL90"
998
999 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1000 msgid "Faroe Islands"
1001 msgstr "페로 제도"
1002
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1004 msgid "Fin"
1005 msgstr "핀란드"
1006
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1008 msgid "Finland"
1009 msgstr "핀란드"
1010
1011 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1012 #. The description needs to be rewritten
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1014 msgid "Four-level key with abstract separators"
1015 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1016
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1018 msgid "Four-level key with comma"
1019 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1020
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1022 msgid "Four-level key with dot"
1023 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1024
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1026 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1027 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1028
1029 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1031 msgid "Four-level key with momayyez"
1032 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1033
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1035 msgid "Fra"
1036 msgstr "프랑스"
1037
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1039 msgid "France"
1040 msgstr "프랑스"
1041
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1043 msgid "Français (France Alternative)"
1044 msgstr "Français (프랑스 다른 버전)"
1045
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1047 msgid "French"
1048 msgstr "프랑스어"
1049
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1051 msgid "French (Macintosh)"
1052 msgstr "프랑스어 (매킨토시)"
1053
1054 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1055 msgid "French (legacy)"
1056 msgstr "프랑스어 (구형 방식)"
1057
1058 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1059 msgid "French Dvorak"
1060 msgstr "프랑스어 드보락"
1061
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1063 msgid "French, Sun dead keys"
1064 msgstr "프랑스어, 썬 데드키"
1065
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1067 msgid "French, eliminate dead keys"
1068 msgstr "프랑스어, 데드키 없음"
1069
1070 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1071 msgid "Fro"
1072 msgstr "페로 제도"
1073
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1075 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1076 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1077
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1079 msgid "Fula"
1080 msgstr "풀라"
1081
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1083 msgid "GBr"
1084 msgstr "영국"
1085
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1087 msgid "GILLBT"
1088 msgstr "GILLBT"
1089
1090 # 가나의 언어
1091 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1092 msgid "Ga"
1093 msgstr "가어"
1094
1095 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1096 msgid "Generic 101-key PC"
1097 msgstr "일반 101키 PC"
1098
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1100 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1101 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
1102
1103 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1104 msgid "Generic 104-key PC"
1105 msgstr "일반 104키 PC"
1106
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1108 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1109 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
1110
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1112 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1113 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1114
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1116 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1117 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1118
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1120 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1121 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1122
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1124 msgid "Genius KB-19e NB"
1125 msgstr "Genius KB-19e NB"
1126
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1128 msgid "Genius KKB-2050HS"
1129 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1130
1131 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1132 msgid "Geo"
1133 msgstr "조지아"
1134
1135 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1136 msgid "Georgia"
1137 msgstr "조지아"
1138
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1140 msgid "Georgian"
1141 msgstr "조지아"
1142
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1144 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
1145 msgstr "조지아 AZERTY Tskapo"
1146
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1148 msgid "German (Macintosh)"
1149 msgstr "독일어 (매킨토시)"
1150
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1152 msgid "German, Sun dead keys"
1153 msgstr "독일어, 썬 데드키"
1154
1155 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1156 msgid "German, eliminate dead keys"
1157 msgstr "독일어, 데드키 없음"
1158
1159 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1160 msgid "Germany"
1161 msgstr "독일"
1162
1163 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1164 msgid "Gha"
1165 msgstr "가나"
1166
1167 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1168 msgid "Ghana"
1169 msgstr "가나"
1170
1171 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1172 msgid "Gin"
1173 msgstr "기니"
1174
1175 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1176 msgid "Grc"
1177 msgstr "그리스"
1178
1179 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1180 msgid "Greece"
1181 msgstr "그리스"
1182
1183 # 기니공화국
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1185 msgid "Guinea"
1186 msgstr "기니"
1187
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1189 msgid "Gujarati"
1190 msgstr "구자라트어"
1191
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1193 msgid "Gurmukhi"
1194 msgstr "구르무키 문자"
1195
1196 # 젤룸 - 파키스탄 지역
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1198 msgid "Gurmukhi Jhelum"
1199 msgstr "구르무키 문자, 젤룸"
1200
1201 # 제조사 이름
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1203 msgid "Gyration"
1204 msgstr "Gyration"
1205
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1207 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1208 msgstr "해피해킹 키보드"
1209
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1211 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1212 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1213
1214 # 나이지리아 변형
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1216 msgid "Hausa"
1217 msgstr "하우사어"
1218
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1220 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1221 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1222
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1224 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1225 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1226
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1228 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1229 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1230
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1232 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1233 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1234
1235 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1236 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1237 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1238
1239 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1240 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1241 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1242
1243 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1244 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1245 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1246
1247 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1248 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1249 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1250
1251 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1252 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1253 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1254
1255 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1256 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1257 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1258
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1260 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1261 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1262
1263 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1264 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1265 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1266
1267 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1268 msgid "Hexadecimal"
1269 msgstr "십육진법"
1270
1271 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1273 msgid "Hindi Bolnagri"
1274 msgstr "힌두어 Bolnagri"
1275
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1277 msgid "Hindi Wx"
1278 msgstr "힌두어 Wx"
1279
1280 # 음악 용어, 상표인가?
1281 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1282 msgid "Homophonic"
1283 msgstr "호모포닉"
1284
1285 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1286 msgid "Honeywell Euroboard"
1287 msgstr "하니웰 Euroboard"
1288
1289 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1290 msgid "Hrv"
1291 msgstr "크로아티아"
1292
1293 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1294 msgid "Hun"
1295 msgstr "헝가리"
1296
1297 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1298 msgid "Hungary"
1299 msgstr "헝가리"
1300
1301 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1302 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1303 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1304
1305 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1306 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1307 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1308
1309 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1310 msgid "IBM Rapid Access"
1311 msgstr "IBM Rapid Access"
1312
1313 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1314 msgid "IBM Rapid Access II"
1315 msgstr "IBM Rapid Access II"
1316
1317 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1318 msgid "IBM Space Saver"
1319 msgstr "IBM Space Saver"
1320
1321 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1322 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1323 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1324
1325 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1326 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1327 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1328
1329 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1330 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1331 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1332
1333 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1334 msgid "ISO Alternate"
1335 msgstr "ISO 다른 버전"
1336
1337 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1338 msgid "Iceland"
1339 msgstr "아이슬랜드"
1340
1341 # 나이지리아 변형
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1343 msgid "Igbo"
1344 msgstr "이그보어"
1345
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1347 msgid "Include dead tilde"
1348 msgstr "물결 데드키 포함"
1349
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1351 msgid "Ind"
1352 msgstr "인도"
1353
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1355 msgid "India"
1356 msgstr "인도"
1357
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1359 msgid "International (AltGr dead keys)"
1360 msgstr "국제 버전 (AltGr 데드키)"
1361
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1363 msgid "International (with dead keys)"
1364 msgstr "국제 버전 (데드키 포함)"
1365
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1367 msgid "Inuktitut"
1368 msgstr "이누이트어"
1369
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1371 msgid "Iran"
1372 msgstr "이란"
1373
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1375 msgid "Iraq"
1376 msgstr "이라크"
1377
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1379 msgid "Ireland"
1380 msgstr "아일랜드"
1381
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1383 msgid "Irl"
1384 msgstr "아일랜드"
1385
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1387 msgid "Irn"
1388 msgstr "아일랜드"
1389
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1391 msgid "Irq"
1392 msgstr "이라크"
1393
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1395 msgid "Isl"
1396 msgstr "아이슬랜드"
1397
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1399 msgid "Isr"
1400 msgstr "이스라엘"
1401
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1403 msgid "Israel"
1404 msgstr "이스라엘"
1405
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1407 msgid "Ita"
1408 msgstr "이탈리아"
1409
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1411 msgid "Italy"
1412 msgstr "이탈리아"
1413
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1415 msgid "Japan"
1416 msgstr "일본"
1417
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1419 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1420 msgstr "일본 (PC-98xx 시리즈)"
1421
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1423 msgid "Japanese keyboard options"
1424 msgstr "일본어 키보드 옵션"
1425
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1427 msgid "Jpn"
1428 msgstr "일본"
1429
1430 # http://ko.wikipedia.org/wiki/칼미크어
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1432 msgid "Kalmyk"
1433 msgstr "칼미크어"
1434
1435 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1436 msgid "Kana"
1437 msgstr "가나"
1438
1439 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1440 msgid "Kana Lock key is locking"
1441 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1442
1443 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1444 msgid "Kannada"
1445 msgstr "칸나다어"
1446
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1448 msgid "Kashubian"
1449 msgstr "카슈브어"
1450
1451 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1452 msgid "Kaz"
1453 msgstr "카자흐스탄"
1454
1455 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1456 msgid "Kazakh with Russian"
1457 msgstr "카자흐스탄, 러시아어 포함"
1458
1459 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1460 msgid "Kazakhstan"
1461 msgstr "카자흐스탄"
1462
1463 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1464 msgid "Ken"
1465 msgstr "케냐"
1466
1467 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1468 msgid "Kenya"
1469 msgstr "케냐"
1470
1471 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1472 msgid "Key sequence to kill the X server"
1473 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1474
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1476 msgid "Key to choose 3rd level"
1477 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1478
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1480 msgid "Key to choose 5th level"
1481 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1482
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1484 msgid "Key(s) to change layout"
1485 msgstr "배치를 전환하는 키"
1486
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1488 msgid "Keytronic FlexPro"
1489 msgstr "Keytronic FlexPro"
1490
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1492 msgid "Kgz"
1493 msgstr "키르지스탄"
1494
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1496 msgid "Khm"
1497 msgstr "캄보디아"
1498
1499 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1500 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1501 msgid "Kikuyu"
1502 msgstr "키쿠유어"
1503
1504 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1505 msgid "Kinesis"
1506 msgstr "키네시스"
1507
1508 # http://ko.wikipedia.org/wiki/코미어
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1510 msgid "Komi"
1511 msgstr "코미어"
1512
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1514 msgid "Kor"
1515 msgstr "대한민국"
1516
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1518 msgid "Korea, Republic of"
1519 msgstr "대한민국"
1520
1521 # 쿠테나이 - 아메리카 원주민 부족
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1523 msgid "Ktunaxa"
1524 msgstr "쿠테나이"
1525
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1527 msgid "Kurdish, (F)"
1528 msgstr "쿠르드어, (F)"
1529
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1531 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1532 msgstr "쿠르드어, 아랍어 라틴"
1533
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1535 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1536 msgstr "쿠르드어, 라틴 Alt-Q"
1537
1538 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1539 msgid "Kurdish, Latin Q"
1540 msgstr "쿠르드어, 라틴 Q"
1541
1542 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1543 msgid "Kyrgyzstan"
1544 msgstr "키르기지스탄"
1545
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1547 msgid "LAm"
1548 msgstr "라틴 아메리카"
1549
1550 # 리투아니아어 레이아웃 이름 http://lekp.info/
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1552 msgid "LEKP"
1553 msgstr "LEKP"
1554
1555 # 리투아니아어 레이아웃 이름 http://lekp.info/
1556 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1557 msgid "LEKPa"
1558 msgstr "LEKPa"
1559
1560 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1561 msgid "Lao"
1562 msgstr "라오스"
1563
1564 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1565 msgid "Laos"
1566 msgstr "라오스"
1567
1568 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1569 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1570 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1571
1572 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1573 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1574 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1575
1576 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1577 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1578 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1579
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1581 msgid "Latin"
1582 msgstr "라틴"
1583
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1585 msgid "Latin American"
1586 msgstr "라틴 아메리카"
1587
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1589 msgid "Latin Unicode"
1590 msgstr "라틴 유니코드"
1591
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1593 msgid "Latin Unicode qwerty"
1594 msgstr "라틴 유니코드 QWERTY"
1595
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1597 msgid "Latin qwerty"
1598 msgstr "라틴 QWERTY"
1599
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1601 msgid "Latin unicode"
1602 msgstr "라틴 유니코드"
1603
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1605 msgid "Latin unicode qwerty"
1606 msgstr "라틴 유니코드 QWERTY"
1607
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1609 msgid "Latin with guillemets"
1610 msgstr "라틴, 각괄호 포함"
1611
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1613 msgid "Latvia"
1614 msgstr "라트비아"
1615
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1617 msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
1618 msgstr "곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글"
1619
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1621 msgid "Left Alt"
1622 msgstr "왼쪽 Alt"
1623
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1625 msgid "Left Alt (while pressed)"
1626 msgstr "왼쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
1627
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1629 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1630 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1631
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1633 msgid "Left Ctrl"
1634 msgstr "왼쪽 Ctrl"
1635
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1637 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1638 msgstr "왼쪽 Ctrl (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1639
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1641 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1642 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1643
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1645 msgid "Left Shift"
1646 msgstr "왼쪽 Shift"
1647
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1649 msgid "Left Win"
1650 msgstr "왼쪽 윈도우"
1651
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1653 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1654 msgstr "왼쪽 윈도우 (1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴 (마지막으로)"
1655
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1657 msgid "Left Win (while pressed)"
1658 msgstr "왼쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
1659
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1661 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1662 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1663
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1665 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1666 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
1667
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1669 msgid "Left hand"
1670 msgstr "왼손잡이"
1671
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1673 msgid "Left handed Dvorak"
1674 msgstr "왼손잡이 드보락"
1675
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1677 msgid "Legacy"
1678 msgstr "구형 방식"
1679
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1681 msgid "Legacy Wang 724"
1682 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1683
1684 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1686 msgid "Legacy key with comma"
1687 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1688
1689 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1690 msgid "Legacy key with dot"
1691 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
1692
1693 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1694 msgid "Lithuania"
1695 msgstr "리투아니아"
1696
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1698 msgid "Lka"
1699 msgstr "스리랑카"
1700
1701 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1703 msgid "Logitech Access Keyboard"
1704 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
1705
1706 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1707 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1708 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1709 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
1710
1711 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1713 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1714 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 (다른 옵션)"
1715
1716 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1717 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1718 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1719 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
1720
1721 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1723 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1724 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
1725
1726 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1727 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1728 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1729 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
1730
1731 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1733 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1734 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
1735
1736 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1737 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1738 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
1739 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로 (다른 옵션 2)"
1740
1741 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1743 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1744 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
1745
1746 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1747 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1748 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1749 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
1750
1751 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1753 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1754 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
1755
1756 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1758 msgid "Logitech Generic Keyboard"
1759 msgstr "로지텍 일반 키보드"
1760
1761 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1763 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
1764 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
1765
1766 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1767 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1768 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1769 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
1770
1771 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1772 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1773 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1774 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
1775
1776 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1778 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
1779 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
1780
1781 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1783 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1784 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
1785
1786 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1788 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1789 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
1790
1791 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1792 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1793 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1794 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
1795
1796 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1797 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1798 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1799 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
1800
1801 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1803 msgid "Logitech iTouch"
1804 msgstr "로지텍 아이터치"
1805
1806 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1808 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1809 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드 (모델 Y-RB6)"
1810
1811 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1812 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1813 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1814 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
1815
1816 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1817 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1818 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1819 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE (USB)"
1820
1821 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1823 msgid "Lower Sorbian"
1824 msgstr "저지 소르브어"
1825
1826 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1828 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
1829 msgstr "저지 소르브어 (QWERTZ)"
1830
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1832 msgid "Ltu"
1833 msgstr "리투아니아"
1834
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1836 msgid "Lva"
1837 msgstr "라트비아"
1838
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1840 msgid "MESS"
1841 msgstr "MESS"
1842
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1844 msgid "MNE"
1845 msgstr "몬테네그로"
1846
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1848 msgid "MacBook/MacBook Pro"
1849 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
1850
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1852 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1853 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
1854
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1856 msgid "Macedonia"
1857 msgstr "마케도니아"
1858
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1860 msgid "Macintosh"
1861 msgstr "매킨토시"
1862
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1864 msgid "Macintosh (International)"
1865 msgstr "매킨토시 (국제 버전)"
1866
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1868 msgid "Macintosh Old"
1869 msgstr "매킨토시 구형"
1870
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1872 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
1873 msgstr "매킨토시, 썬 데드키"
1874
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1876 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
1877 msgstr "매킨토시, 데드키 없음"
1878
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1880 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
1881 msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
1882
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1884 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
1885 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용"
1886
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1888 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
1889 msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
1890
1891 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1892 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
1893 msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
1894
1895 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1896 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
1897 msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
1898
1899 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1900 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
1901 msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
1902
1903 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1904 msgid "Malayalam"
1905 msgstr "말라얄람어"
1906
1907 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1908 msgid "Malayalam Lalitha"
1909 msgstr "말라얄람어 라리타"
1910
1911 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1912 msgid "Maldives"
1913 msgstr "몰디브"
1914
1915 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1916 msgid "Mali"
1917 msgstr "말리"
1918
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1920 msgid "Malta"
1921 msgstr "몰타"
1922
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1924 msgid "Maltese keyboard with US layout"
1925 msgstr "몰타 키보드, 미국식 배치"
1926
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1928 msgid "Mao"
1929 msgstr "마오리"
1930
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1932 msgid "Maori"
1933 msgstr "마오리"
1934
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1936 msgid "Mdv"
1937 msgstr "몰디브"
1938
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1940 msgid "Memorex MX1998"
1941 msgstr "Memorex MX1998"
1942
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1944 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1945 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
1946
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1948 msgid "Memorex MX2750"
1949 msgstr "Memorex MX2750"
1950
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1952 msgid "Menu"
1953 msgstr "메뉴"
1954
1955 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1956 msgid "Meta is mapped to Left Win"
1957 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
1958
1959 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1960 msgid "Meta is mapped to Win keys"
1961 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
1962
1963 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1964 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
1965 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
1966
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1968 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1969 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
1970
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1972 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1973 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
1974
1975 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1976 msgid "Microsoft Natural"
1977 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
1978
1979 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1980 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
1981 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
1982
1983 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1984 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1985 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
1986
1987 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1988 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1989 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
1990
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1992 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1993 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
1994
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1996 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
1997 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
1998
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2000 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2001 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
2002
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2004 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2005 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
2006
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2008 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2009 msgstr "기타 호환성 옵션"
2010
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2012 msgid "Mkd"
2013 msgstr "마케도니아"
2014
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2016 msgid "Mli"
2017 msgstr "말리"
2018
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2020 msgid "Mlt"
2021 msgstr "몰타"
2022
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2024 msgid "Mmr"
2025 msgstr "미얀마"
2026
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2028 msgid "Mng"
2029 msgstr "몽골"
2030
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2032 msgid "Mongolia"
2033 msgstr "몽골"
2034
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2036 msgid "Montenegro"
2037 msgstr "몬테네그로"
2038
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2040 msgid "Morocco"
2041 msgstr "모로코"
2042
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2044 msgid "Multilingual"
2045 msgstr "여러 언어 지원"
2046
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2048 msgid "Multilingual, first part"
2049 msgstr "여러 언어 지원, 첫번째"
2050
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2052 msgid "Multilingual, second part"
2053 msgstr "여러 언어 지원, 두번째"
2054
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2056 msgid "Myanmar"
2057 msgstr "미얀마"
2058
2059 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2060 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2061 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2062
2063 # 우르드어 키보드 형태
2064 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2065 msgid "NLA"
2066 msgstr "NLA"
2067
2068 # 아메리카 소수 언어
2069 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2070 msgid "Nativo"
2071 msgstr "나티보"
2072
2073 # 아메리카 소수 언어
2074 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2075 msgid "Nativo for Esperanto"
2076 msgstr "나티보, 에스페란토"
2077
2078 # 아메리카 소수 언어
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2080 msgid "Nativo for USA keyboards"
2081 msgstr "나티보, 미국 키보드"
2082
2083 # 독일어?
2084 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2085 msgid "Neo 2"
2086 msgstr "Neo 2"
2087
2088 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2089 msgid "Nepal"
2090 msgstr "네팔"
2091
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2093 msgid "Netherlands"
2094 msgstr "네덜란드"
2095
2096 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2097 msgid "New phonetic"
2098 msgstr "새 음성 표기"
2099
2100 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2101 msgid "Nga"
2102 msgstr "나이지리아"
2103
2104 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2105 msgid "Nigeria"
2106 msgstr "나이지리아"
2107
2108 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2109 msgid "Nld"
2110 msgstr "네덜란드"
2111
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2113 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2114 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2115
2116 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2117 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2118 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2119
2120 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2121 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2122 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자 (Ctrl+Shift 사용)"
2123
2124 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2125 msgid "Non-breakable space character at second level"
2126 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2127
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2129 msgid "Non-breakable space character at third level"
2130 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2131
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2133 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2134 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2135
2136 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2137 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2138 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2139
2140 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2141 msgid "Nor"
2142 msgstr "노르웨이"
2143
2144 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2145 msgid "Northern Saami"
2146 msgstr "북 사오미"
2147
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2149 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
2150 msgstr "북 사오미, 데드키 없음"
2151
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2153 msgid "Northgate OmniKey 101"
2154 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2155
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2157 msgid "Norway"
2158 msgstr "노르웨이"
2159
2160 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2161 msgid "Npl"
2162 msgstr "네팔"
2163
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2165 msgid "Num Lock"
2166 msgstr "Num Lock"
2167
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2169 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2170 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2171
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2173 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2174 msgstr "숫자 키패드 키가 맥과 동일하게 동작"
2175
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2177 msgid "Numeric keypad layout selection"
2178 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2179
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2181 msgid "OADG 109A"
2182 msgstr "OADG 109A"
2183
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2185 msgid "OLPC"
2186 msgstr "OLPC"
2187
2188 # 아프가니스탄 공용어의 하나, http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%8B%A4%EB%A6%AC%EC%96%B4
2189 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2190 msgid "OLPC Dari"
2191 msgstr "OLPC 다리어"
2192
2193 # 아프가니스탄 공용어의 하나, http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%8C%8C%EC%8A%88%ED%86%A0%EC%96%B4
2194 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2195 msgid "OLPC Pashto"
2196 msgstr "OLPC 파슈토어"
2197
2198 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2199 msgid "OLPC Southern Uzbek"
2200 msgstr "OLPC 남 우즈벡"
2201
2202 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2203 msgid "Occitan"
2204 msgstr "오크어"
2205
2206 # 아일랜드 변형
2207 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2208 msgid "Ogham"
2209 msgstr "오검 문자"
2210
2211 # 아일랜드 변형
2212 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2213 msgid "Ogham IS434"
2214 msgstr "오검 문자 IS434"
2215
2216 # Oriya - 인도 방언
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2218 msgid "Oriya"
2219 msgstr "오리야어"
2220
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2222 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2223 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2224
2225 # 러시아 변형
2226 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2227 msgid "Ossetian"
2228 msgstr "Ossetian"
2229
2230 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2231 msgid "Ossetian, Winkeys"
2232 msgstr "Ossetian, 윈도우 키"
2233
2234 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2235 msgid "Ossetian, legacy"
2236 msgstr "Ossetian, 구형 방식 키"
2237
2238 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2239 msgid "PC-98xx Series"
2240 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2241
2242 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2243 msgid "Pak"
2244 msgstr "파키스탄"
2245
2246 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2247 msgid "Pakistan"
2248 msgstr "파키스탄"
2249
2250 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2251 msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
2252 msgstr "판노니아 루테니아 기호"
2253
2254 # 아프가니스탄
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2256 msgid "Pashto"
2257 msgstr "파슈토어"
2258
2259 # 태국
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2261 msgid "Pattachote"
2262 msgstr "Pattachote"
2263
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2265 msgid "Pause"
2266 msgstr "Pause"
2267
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2269 msgid "Persian, with Persian Keypad"
2270 msgstr "페르시아어, 페르시아어 키패드"
2271
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2273 msgid "Phonetic"
2274 msgstr "음성 표기"
2275
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2277 msgid "Phonetic Winkeys"
2278 msgstr "음성 표기, 윈도우 키"
2279
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2281 msgid "Pol"
2282 msgstr "폴란드"
2283
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2285 msgid "Poland"
2286 msgstr "폴란드"
2287
2288 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2290 msgid "Polytonic"
2291 msgstr "폴리토닉"
2292
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2294 msgid "Portugal"
2295 msgstr "포르투갈"
2296
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2298 msgid "Probhat"
2299 msgstr "프롭햇"
2300
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2302 msgid "Programmer Dvorak"
2303 msgstr "프로그래머 드보락"
2304
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2306 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2307 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2308
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2310 msgid "Prt"
2311 msgstr "포르투갈"
2312
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2314 msgid "PrtSc"
2315 msgstr "PrtSc"
2316
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2318 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2319 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2320
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2322 msgid "Right Alt"
2323 msgstr "오른쪽 Alt"
2324
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2326 msgid "Right Alt (while pressed)"
2327 msgstr "오른쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
2328
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2330 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2331 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2332
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2334 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2335 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2336
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2338 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2339 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2340
2341 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2342 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2343 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2344
2345 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2346 msgid "Right Ctrl"
2347 msgstr "오른쪽 Ctrl"
2348
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2350 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2351 msgstr "오른쪽 Ctrl (누르고 있는 동안)"
2352
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2354 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2355 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2356
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2358 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2359 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2360
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2362 msgid "Right Shift"
2363 msgstr "오른쪽 Shift"
2364
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2366 msgid "Right Win"
2367 msgstr "오른쪽 윈도우"
2368
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2370 msgid "Right Win (while pressed)"
2371 msgstr "오른쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
2372
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2374 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2375 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2376
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2378 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2379 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2380
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2382 msgid "Right hand"
2383 msgstr "오른손잡이"
2384
2385 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2386 msgid "Right handed Dvorak"
2387 msgstr "오른손잡이 드보락"
2388
2389 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2390 msgid "Romania"
2391 msgstr "루마니아"
2392
2393 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2394 msgid "Romanian keyboard with German letters"
2395 msgstr "루마니아 키보드, 독일어 글자"
2396
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2398 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
2399 msgstr "루마니아 키보드, 독일어 글자, 데드키 없음"
2400
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2402 msgid "Rou"
2403 msgstr "루마니아"
2404
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2406 msgid "Rus"
2407 msgstr "러시아"
2408
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2410 msgid "Russia"
2411 msgstr "러시아"
2412
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2414 msgid "Russian"
2415 msgstr "러시아어"
2416
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2418 msgid "Russian phonetic"
2419 msgstr "러시아어 음성 표기"
2420
2421 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2422 msgid "Russian phonetic Dvorak"
2423 msgstr "러시아어 음성 표기 드보락"
2424
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2426 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
2427 msgstr "러시아어 음성 표기, 데드키 없음"
2428
2429 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2430 msgid "Russian with Kazakh"
2431 msgstr "러시아어, 카자흐 포함"
2432
2433 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2434 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2435 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2436
2437 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2438 msgid "SK-1300"
2439 msgstr "SK-1300"
2440
2441 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2442 msgid "SK-2500"
2443 msgstr "SK-2500"
2444
2445 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2446 msgid "SK-6200"
2447 msgstr "SK-6200"
2448
2449 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2450 msgid "SK-7100"
2451 msgstr "SK-7100"
2452
2453 #: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
2454 msgid "SRB"
2455 msgstr "SRB"
2456
2457 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2458 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2459 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2460
2461 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2462 msgid "SVEN Slim 303"
2463 msgstr "SVEN Slim 303"
2464
2465 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2466 msgid "Samsung SDM 4500P"
2467 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2468
2469 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2470 msgid "Samsung SDM 4510P"
2471 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2472
2473 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2474 msgid "Scroll Lock"
2475 msgstr "Scroll Lock"
2476
2477 # 캐나다 소스 언어
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2479 msgid "Secwepemctsin"
2480 msgstr "슈스와프어"
2481
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2483 msgid "Semi-colon on third level"
2484 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2485
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2487 msgid "Sen"
2488 msgstr "세네갈"
2489
2490 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2491 msgid "Senegal"
2492 msgstr "세네갈"
2493
2494 #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
2495 msgid "Serbia"
2496 msgstr "세르비아"
2497
2498 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2499 msgid "Serbian"
2500 msgstr "세르비아어"
2501
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2503 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2504 msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
2505
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2507 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2508 msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
2509
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2511 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2512 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2513
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2515 msgid "Shift+Caps Lock"
2516 msgstr "Shift+Caps Lock"
2517
2518 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2519 msgid "Simple"
2520 msgstr "간단"
2521
2522 # 인도
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2524 msgid "Sindhi"
2525 msgstr "신디어"
2526
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2528 msgid "Slovakia"
2529 msgstr "슬로바키아"
2530
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2532 msgid "Slovenia"
2533 msgstr "슬로베니아"
2534
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2536 msgid "South Africa"
2537 msgstr "남아공"
2538
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2540 msgid "Southern Uzbek"
2541 msgstr "남 우즈벡"
2542
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2544 msgid "Spain"
2545 msgstr "스페인"
2546
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2548 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2549 msgstr "특수 키는 (Ctrl+Alt+&lt;키&gt;) 서버에서 처리"
2550
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2552 msgid "Sri Lanka"
2553 msgstr "스리랑카"
2554
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2556 msgid "Standard"
2557 msgstr "표준"
2558
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2560 msgid "Standard (Cedilla)"
2561 msgstr "표준 (세디유)"
2562
2563 #. RSTU 2019-91
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2565 msgid "Standard RSTU"
2566 msgstr "표준 RSTU"
2567
2568 #. RSTU 2019-91
2569 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2570 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2571 msgstr "표준 RSTU 러시아어 배치"
2572
2573 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2574 msgid "Sun Type 5/6"
2575 msgstr "썬 타입 5/6"
2576
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2578 msgid "Sun dead keys"
2579 msgstr "썬 데드키"
2580
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2582 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2583 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2584
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2586 msgid "Svdvorak"
2587 msgstr "슬로바키아 드보락"
2588
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2590 msgid "Svk"
2591 msgstr "슬로바키아"
2592
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2594 msgid "Svn"
2595 msgstr "슬로베니아"
2596
2597 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2598 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2599 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
2600
2601 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2602 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2603 msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
2604
2605 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2606 msgid "Swe"
2607 msgstr "스웨덴"
2608
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2610 msgid "Sweden"
2611 msgstr "스웨덴"
2612
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2614 msgid "Switzerland"
2615 msgstr "스위스"
2616
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2618 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2619 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
2620
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2622 msgid "Syr"
2623 msgstr "시리아"
2624
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2626 msgid "Syria"
2627 msgstr "시리아"
2628
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2630 msgid "Syriac"
2631 msgstr "시리아어"
2632
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2634 msgid "Syriac phonetic"
2635 msgstr "시리아어 음성 기호"
2636
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2638 msgid "TIS-820.2538"
2639 msgstr "TIS-820.2538"
2640
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2642 msgid "Tajikistan"
2643 msgstr "타지키스탄"
2644
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2646 msgid "Tamil"
2647 msgstr "타밀어"
2648
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2650 msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
2651 msgstr "타밀어 키보드, 숫자 포함"
2652
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2654 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2655 msgstr "타밀어 TAB 타자기"
2656
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2658 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2659 msgstr "타밀어 TSCII 타자기"
2660
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2662 msgid "Tamil Unicode"
2663 msgstr "타밀어 유니코드"
2664
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2666 msgid "Tanzania"
2667 msgstr "탄자니아"
2668
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2670 msgid "Targa Visionary 811"
2671 msgstr "Targa Visionary 811"
2672
2673 # http://ko.wikipedia.org/wiki/타타르어
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2675 msgid "Tatar"
2676 msgstr "타타르어"
2677
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2679 msgid "Telugu"
2680 msgstr "텔루구어"
2681
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2683 msgid "Tha"
2684 msgstr "태국"
2685
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2687 msgid "Thailand"
2688 msgstr "태국"
2689
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2691 msgid "Tibetan"
2692 msgstr "티베트"
2693
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2695 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2696 msgstr "티베트 (ASCII 숫자 포함)"
2697
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2699 msgid "Tifinagh"
2700 msgstr "티피나그"
2701
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2703 msgid "Tifinagh alternative"
2704 msgstr "티피나그 다른 버전"
2705
2706 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2707 msgid "Tifinagh alternative phonetic"
2708 msgstr "티피나그 다른 음성 기호 버전"
2709
2710 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2711 msgid "Tifinagh extended"
2712 msgstr "티피나그 확장"
2713
2714 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2715 msgid "Tifinagh extended phonetic"
2716 msgstr "티피나그 확장 음성 기호"
2717
2718 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2719 msgid "Tifinagh phonetic"
2720 msgstr "티피나그 음성 기호"
2721
2722 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2723 msgid "Tilde (~) variant"
2724 msgstr "틸드 (~) 변형"
2725
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2727 msgid "Tjk"
2728 msgstr "타지키스탄"
2729
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2731 msgid "Tkm"
2732 msgstr "투르크메니스탄"
2733
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2735 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
2736 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
2737
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2739 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
2740 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
2741
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2743 msgid "Toshiba Satellite S3000"
2744 msgstr "도시바 Satellite S3000"
2745
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2747 msgid "Traditional phonetic"
2748 msgstr "구식 음성 기호"
2749
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2751 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2752 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
2753
2754 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2755 msgid "Trust Slimline"
2756 msgstr "Trust Slimline"
2757
2758 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2759 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2760 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
2761
2762 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2763 msgid "Tur"
2764 msgstr "터키"
2765
2766 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2767 msgid "Turkey"
2768 msgstr "터키"
2769
2770 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2771 msgid "Turkmenistan"
2772 msgstr "투르크메니스탄"
2773
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2775 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2776 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2777
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2779 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2780 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2781
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2783 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2784 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2785
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2787 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
2788 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:유럽 모드)"
2789
2790 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2791 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
2792 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:일본 모드)"
2793
2794 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2795 msgid "Typewriter"
2796 msgstr "타자기"
2797
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2799 msgid "Typewriter, legacy"
2800 msgstr "타자기, 구형"
2801
2802 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2803 msgid "Tza"
2804 msgstr "탄자니아"
2805
2806 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2807 msgid "UCW layout (accented letters only)"
2808 msgstr "UCW 배치 (악센트 문자만)"
2809
2810 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2811 msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
2812 msgstr "US 드보락, CZ UCW 지원"
2813
2814 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2815 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
2816 msgstr "미국식 키보드, 보스니아 이중 글자 포함"
2817
2818 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2819 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
2820 msgstr "미국식 키보드, 보스니아 글자 포함"
2821
2822 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2823 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
2824 msgstr "미국식 키보드, 크로아티아 이중 글자 포함"
2825
2826 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2827 msgid "US keyboard with Croatian letters"
2828 msgstr "미국식 키보드, 크로아티아 글자 포함"
2829
2830 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2831 msgid "US keyboard with Estonian letters"
2832 msgstr "미국식 키보드, 에스토니아 글자 포함"
2833
2834 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2835 msgid "US keyboard with Italian letters"
2836 msgstr "미국식 키보드, 이탈리아어 글자 포함"
2837
2838 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2839 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
2840 msgstr "미국식 키보드, 리투아니아 글자 포함"
2841
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2843 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
2844 msgstr "미국식 키보드, 슬로베니아 글자 포함"
2845
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
2847 msgid "USA"
2848 msgstr "미국"
2849
2850 # http://ko.wikipedia.org/wiki/우드무르트어
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2852 msgid "Udmurt"
2853 msgstr "우드무르트어"
2854
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2856 msgid "Ukr"
2857 msgstr "우크라이나"
2858
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2860 msgid "Ukraine"
2861 msgstr "우크라이나"
2862
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2864 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
2865 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
2866
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2868 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
2869 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
2870
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2872 msgid "UnicodeExpert"
2873 msgstr "UnicodeExpert"
2874
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2876 msgid "United Kingdom"
2877 msgstr "영국"
2878
2879 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2881 msgid "Unitek KB-1925"
2882 msgstr "Unitek KB-1925"
2883
2884 # Urdu, 인도 방언
2885 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2886 msgid "Urdu, Alternative phonetic"
2887 msgstr "우르두어, 다른 음성 기호 버전"
2888
2889 # Urdu - 인도 방언
2890 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2891 msgid "Urdu, Phonetic"
2892 msgstr "우르두어, 음성 표기"
2893
2894 # Urdu - 인도 방언
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2896 msgid "Urdu, Winkeys"
2897 msgstr "우르두어, 윈도우 키"
2898
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2900 msgid "Use Bosnian digraphs"
2901 msgstr "보스니아 이중 글자 사용"
2902
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2904 msgid "Use Croatian digraphs"
2905 msgstr "크로아티아 이중 글자 사용"
2906
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2908 msgid "Use guillemets for quotes"
2909 msgstr "따옴표에 각괄호 사용"
2910
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2912 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
2913 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
2914
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2916 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
2917 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
2918
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2920 msgid "Usual space at any level"
2921 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
2922
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2924 msgid "Uzb"
2925 msgstr "우즈베키스탄"
2926
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2928 msgid "Uzbekistan"
2929 msgstr "우즈베키스탄"
2930
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2932 msgid "Vietnam"
2933 msgstr "베트남"
2934
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2936 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
2937 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
2938
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2940 msgid "Vnm"
2941 msgstr "베트남"
2942
2943 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2944 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
2945 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
2946
2947 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2948 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
2949 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
2950
2951 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2952 msgid "Wang model 724 azerty"
2953 msgstr "Wang model 724 AZERTY"
2954
2955 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2956 msgid "Western"
2957 msgstr "서부"
2958
2959 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2960 msgid "Winbook Model XP5"
2961 msgstr "Winbook Model XP5"
2962
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2964 msgid "Winkeys"
2965 msgstr "윈도우 키"
2966
2967 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2968 msgid "With &lt;\\|&gt; key"
2969 msgstr "&lt;\\|&gt; 키 포함"
2970
2971 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2972 msgid "With EuroSign on 5"
2973 msgstr "유로 기호를 5 키에"
2974
2975 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2976 msgid "With guillemets"
2977 msgstr "각괄호 포함"
2978
2979 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2980 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
2981 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
2982
2983 # http://ko.wikipedia.org/wiki/야쿠트어
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2985 msgid "Yakut"
2986 msgstr "아쿠트어"
2987
2988 # 나이지리아 변형
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2990 msgid "Yoruba"
2991 msgstr "요루바어"
2992
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2994 msgid "Z and ZHE swapped"
2995 msgstr "Z와 ZHE 뒤바꾸기"
2996
2997 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2998 msgid "Zaf"
2999 msgstr "남아공"
3000
3001 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3002 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3003 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
3004
3005 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3006 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3007 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
3008
3009 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3010 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3011 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
3012
3013 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3014 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3015 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
3016
3017 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3018 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3019 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3020
3021 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3022 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3023 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3024
3025 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3026 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3027 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3028
3029 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3030 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3031 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3032
3033 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3034 msgid "azerty"
3035 msgstr "AZERTY"
3036
3037 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3038 msgid "azerty/digits"
3039 msgstr "AZERTY/숫자"
3040
3041 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3042 msgid "digits"
3043 msgstr "숫자"
3044
3045 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3046 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
3047 msgstr "세미콜론과 따옴표 없애기 (없어진 기능)"
3048
3049 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3050 msgid "lyx"
3051 msgstr "lyx"
3052
3053 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3054 msgid "qwerty"
3055 msgstr "QWERTY"
3056
3057 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3058 msgid "qwerty, extended Backslash"
3059 msgstr "QWERTY, 백슬래시 확장"
3060
3061 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3062 msgid "qwerty/digits"
3063 msgstr "QWERTY/숫자"
3064
3065 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3066 msgid "qwertz"
3067 msgstr "QWERTZ"
3068
3069 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3070 msgid "APL"
3071 msgstr "APL"
3072
3073 # 미국 원주민 부족
3074 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
3075 msgid "Atsina"
3076 msgstr "아트시나"
3077
3078 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3079 msgid "Avestan"
3080 msgstr "아베스탄"
3081
3082 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3083 msgid "Combining accents instead of dead keys"
3084 msgstr "데드키 대신 조합으로 액센트 입력"
3085
3086 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3087 msgid "Couer D'alene Salish"
3088 msgstr "Couer D'alene Salish"
3089
3090 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3091 msgid "International (AltGr Unicode combining)"
3092 msgstr "국제 (AltGr 유니코드 조합)"
3093
3094 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3095 msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
3096 msgstr "국제 (AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"