1 # Italian translation for xkeyboard-config
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Il file rules.xml è composto da tre parti
6 # <modelList> - elenca i modelli di tastiera riconosciuti
7 # <layoutList> - elenca le disposizioni di tastiera applicabili
9 # <optionList> - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni
10 # (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni"
11 # dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME)
14 # Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che
15 # è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto
17 # Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi
18 # in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera
20 # Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale
21 # sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là
22 # per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi
23 # come appaiono, basta cercare optionList
27 # legacy --> vecchia maniera
28 # dead keys --> tasti muti
29 # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi
30 # to map --> applicare
31 # non-breakable --> non interrompibile ??
32 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
36 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.1.99\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
38 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n"
39 "PO-Revision-Date: 2011-04-02 00:27+0200\n"
40 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
41 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
48 # tasto per scegliere il terzo livello: |...|
49 # posizione tasto compose: |...|
50 #: ../rules/base.xml.in.h:1
51 msgid "<Less/Greater>"
52 msgstr "<Minore/Maggiore>"
54 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
55 #: ../rules/base.xml.in.h:2
56 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
57 msgstr "<Minore/Maggiore> (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello)"
59 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
60 #: ../rules/base.xml.in.h:3
61 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
62 msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
64 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
65 #: ../rules/base.xml.in.h:4
66 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
67 msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
69 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
70 #: ../rules/base.xml.in.h:5
71 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
72 msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
74 #: ../rules/base.xml.in.h:6
78 #: ../rules/base.xml.in.h:7
82 #: ../rules/base.xml.in.h:8
83 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
84 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
86 #: ../rules/base.xml.in.h:9
87 msgid "ATM/phone-style"
88 msgstr "ATM/tipo telefono"
90 #: ../rules/base.xml.in.h:10
92 msgstr "Acer AirKey V"
94 #: ../rules/base.xml.in.h:11
98 #: ../rules/base.xml.in.h:12
99 msgid "Acer Ferrari 4000"
100 msgstr "Acer Ferrari 4000"
102 #: ../rules/base.xml.in.h:13
104 msgstr "Portatile Acer"
106 #: ../rules/base.xml.in.h:14
107 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
108 msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu"
110 # optionList: esperanto
111 #: ../rules/base.xml.in.h:15
112 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
113 msgstr "Aggiunta dei circonflessi Esperanto (supersigno)"
115 # optionList: eurosign
116 # descrizione: Special shortcuts for the Euro character
117 #: ../rules/base.xml.in.h:16
118 msgid "Adding currency signs to certain keys"
119 msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti"
121 #: ../rules/base.xml.in.h:17
122 msgid "Advance Scorpius KI"
123 msgstr "Advance Scorpius KI"
125 #: ../rules/base.xml.in.h:18
130 #: ../rules/base.xml.in.h:19
135 #: ../rules/base.xml.in.h:20
140 #: ../rules/base.xml.in.h:21
144 #: ../rules/base.xml.in.h:22
145 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
146 msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt"
148 # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare
149 #: ../rules/base.xml.in.h:23
150 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
151 msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu"
153 #: ../rules/base.xml.in.h:24
154 msgid "Alt+Caps Lock"
155 msgstr "Alt+BlocMaiusc"
157 #: ../rules/base.xml.in.h:25
161 #: ../rules/base.xml.in.h:26
165 #: ../rules/base.xml.in.h:27
170 # descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys
171 # (Super, Hyper, etc.)
172 #: ../rules/base.xml.in.h:28
173 msgid "Alt/Win key behavior"
174 msgstr "Comportamento tasto Alt/Win"
176 #: ../rules/base.xml.in.h:29
180 #: ../rules/base.xml.in.h:30
182 msgstr "Ogni tasto Alt"
184 #: ../rules/base.xml.in.h:31
186 msgstr "Ogni tasto Win"
188 #: ../rules/base.xml.in.h:32
189 msgid "Any Win key (while pressed)"
190 msgstr "Ogni tasto Win (mentre è premuto)"
192 #: ../rules/base.xml.in.h:33
196 #: ../rules/base.xml.in.h:34
197 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
198 msgstr "Apple Keyboard alluminio (ANSI)"
200 #: ../rules/base.xml.in.h:35
201 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
202 msgstr "Apple Keyboard alluminio (ISO)"
204 #: ../rules/base.xml.in.h:36
205 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
206 msgstr "Apple Keyboard alluminio (JIS)"
208 #: ../rules/base.xml.in.h:37
209 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
210 msgstr "Apple Keyboard alluminio: emula tasti PC (Stamp, BlocScorr, Pausa, BlocNum)"
212 #: ../rules/base.xml.in.h:38
214 msgstr "Portatile Apple"
216 # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
217 #: ../rules/base.xml.in.h:39
222 #: ../rules/base.xml.in.h:40
223 msgid "Arabic (Buckwalter)"
224 msgstr "Araba (Buckwalter)"
226 #: ../rules/base.xml.in.h:41
227 msgid "Arabic (Morocco)"
228 msgstr "Araba (Marocco)"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:42
232 msgid "Arabic (Pakistan)"
233 msgstr "Araba (Pakistan)"
235 # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
236 #: ../rules/base.xml.in.h:43
237 msgid "Arabic (Syria)"
238 msgstr "Araba (Siria)"
240 #: ../rules/base.xml.in.h:44
241 msgid "Arabic (azerty)"
242 msgstr "Araba (azerty)"
244 #: ../rules/base.xml.in.h:45
245 msgid "Arabic (azerty/digits)"
246 msgstr "Araba (azerty/cifre)"
248 #: ../rules/base.xml.in.h:46
249 msgid "Arabic (digits)"
250 msgstr "Araba (cifre)"
252 #: ../rules/base.xml.in.h:47
253 msgid "Arabic (qwerty)"
254 msgstr "Araba (qwerty)"
256 #: ../rules/base.xml.in.h:48
257 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
258 msgstr "Araba (querty/cifre)"
261 #: ../rules/base.xml.in.h:49
265 #: ../rules/base.xml.in.h:50
266 msgid "Armenian (alternative eastern)"
267 msgstr "Armena (orientale alternativa)"
269 # variante marocchina
270 #: ../rules/base.xml.in.h:51
271 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
272 msgstr "Armena (fonetica alternativa)"
274 #: ../rules/base.xml.in.h:52
275 msgid "Armenian (eastern)"
276 msgstr "Armena (orientale)"
278 #: ../rules/base.xml.in.h:53
279 msgid "Armenian (phonetic)"
280 msgstr "Armena (fonetica)"
282 #: ../rules/base.xml.in.h:54
283 msgid "Armenian (western)"
284 msgstr "Armena (occidentale)"
286 #: ../rules/base.xml.in.h:55
288 msgstr "Portatile Asus"
290 #: ../rules/base.xml.in.h:56
291 msgid "At bottom left"
292 msgstr "In basso a sinistra"
294 #: ../rules/base.xml.in.h:57
295 msgid "At left of 'A'"
296 msgstr "A sinistra di \"A\""
298 # variante per tastiera ghana
299 #: ../rules/base.xml.in.h:58
305 # FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani
306 #: ../rules/base.xml.in.h:59
307 msgid "Azerbaijan (Cyrillic)"
308 msgstr "Azera (cirillico)"
311 #: ../rules/base.xml.in.h:60
315 #: ../rules/base.xml.in.h:61
316 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
317 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
319 #: ../rules/base.xml.in.h:62
323 #: ../rules/base.xml.in.h:63
324 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
325 msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
327 #: ../rules/base.xml.in.h:64
331 #: ../rules/base.xml.in.h:65
335 #: ../rules/base.xml.in.h:66
339 #: ../rules/base.xml.in.h:67
343 #: ../rules/base.xml.in.h:68
347 #: ../rules/base.xml.in.h:69
351 #: ../rules/base.xml.in.h:70
352 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
353 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
355 #: ../rules/base.xml.in.h:71
359 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
360 #: ../rules/base.xml.in.h:72
361 msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
362 msgstr "Backslash sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello)"
364 #: ../rules/base.xml.in.h:73
369 #: ../rules/base.xml.in.h:74
373 #: ../rules/base.xml.in.h:75
374 msgid "Belarusian (Latin)"
375 msgstr "Bielorussa (latina)"
377 #: ../rules/base.xml.in.h:76
378 msgid "Belarusian (legacy)"
379 msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)"
382 #: ../rules/base.xml.in.h:77
386 #: ../rules/base.xml.in.h:78
387 msgid "Belgian (ISO alternate)"
388 msgstr "Belga (ISO alternativa)"
390 #: ../rules/base.xml.in.h:79
391 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
392 msgstr "Belga (tasti muti Sun)"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:80
396 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
397 msgstr "Belga (modello Wang 724 azerty)"
399 # variante marocchina
400 #: ../rules/base.xml.in.h:81
401 msgid "Belgian (alternative)"
402 msgstr "Belga (alternativa)"
404 #: ../rules/base.xml.in.h:82
405 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
406 msgstr "Belga (alternativa, tasti muti Sun)"
408 #: ../rules/base.xml.in.h:83
409 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
410 msgstr "Belga (alternativa, solo latin-9)"
412 #: ../rules/base.xml.in.h:84
413 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
414 msgstr "Belga (tasti muti rimossi)"
416 #: ../rules/base.xml.in.h:85
418 msgstr "BenQ X-Touch"
420 #: ../rules/base.xml.in.h:86
421 msgid "BenQ X-Touch 730"
422 msgstr "BenQ X-Touch 730"
424 #: ../rules/base.xml.in.h:87
425 msgid "BenQ X-Touch 800"
426 msgstr "BenQ X-Touch 800"
429 #: ../rules/base.xml.in.h:88
433 # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
434 #: ../rules/base.xml.in.h:89
435 msgid "Bengali (Probhat)"
436 msgstr "Bengalese (probhat)"
438 # variante marocchina
439 #: ../rules/base.xml.in.h:90
440 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
441 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica alternativa)"
443 # variante marocchina
444 #: ../rules/base.xml.in.h:91
445 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
446 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh alternativa)"
448 # variante marocchina
449 #: ../rules/base.xml.in.h:92
450 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
451 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica estesa)"
453 # variante marocchina
454 #: ../rules/base.xml.in.h:93
455 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
456 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh estesa)"
458 # variante marocchina
459 #: ../rules/base.xml.in.h:94
460 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
461 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica fonetica)"
463 #: ../rules/base.xml.in.h:95
464 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
465 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)"
467 #: ../rules/base.xml.in.h:96
471 #: ../rules/base.xml.in.h:97
472 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
473 msgstr "Bosniaca (tastiera USA con digrammi bosniaci)"
475 #: ../rules/base.xml.in.h:98
476 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
477 msgstr "Bosniaca (tastiera USA con lettere bosniache)"
479 #: ../rules/base.xml.in.h:99
480 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
481 msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)"
483 #: ../rules/base.xml.in.h:100
484 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
485 msgstr "Bosniaca (con caporali per virgolette)"
487 #: ../rules/base.xml.in.h:101
488 msgid "Both Alt keys together"
489 msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme"
491 #: ../rules/base.xml.in.h:102
492 msgid "Both Ctrl keys together"
493 msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme"
495 #: ../rules/base.xml.in.h:103
496 msgid "Both Shift keys together"
497 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:104
500 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
501 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BloccaMaiusc, un tasto Maiusc lo disattiva"
503 #: ../rules/base.xml.in.h:105
504 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
505 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc"
507 # Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock
508 #: ../rules/base.xml.in.h:106
509 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
510 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc"
512 #: ../rules/base.xml.in.h:107
516 #: ../rules/base.xml.in.h:108
517 msgid "Braille (left hand)"
518 msgstr "Braille (mano sinistra)"
520 #: ../rules/base.xml.in.h:109
521 msgid "Braille (right hand)"
522 msgstr "Braille (mano destra)"
524 #: ../rules/base.xml.in.h:110
525 msgid "Brother Internet Keyboard"
526 msgstr "Brother Internet Keyboard"
529 #: ../rules/base.xml.in.h:111
531 msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"
533 #: ../rules/base.xml.in.h:112
534 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
535 msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"
538 #: ../rules/base.xml.in.h:113
539 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
540 msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)"
542 #: ../rules/base.xml.in.h:114
546 #: ../rules/base.xml.in.h:115
547 msgid "Canadian Multilingual"
548 msgstr "Canadese multilingue"
550 #: ../rules/base.xml.in.h:116
551 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
552 msgstr "Canadese multilingue (prima parte)"
554 #: ../rules/base.xml.in.h:117
555 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
556 msgstr "Canadese multilingue (seconda parte)"
558 #: ../rules/base.xml.in.h:118
562 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
563 #: ../rules/base.xml.in.h:119
564 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
565 msgstr "BlocMaiusc (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello)"
567 # per come appare, tradurre il "to" è superfluo
568 #: ../rules/base.xml.in.h:120
569 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
570 msgstr "BlocMaiusc (prima disposizione), Maiusc+BlocMaiusc (ultima disposizione)"
572 #: ../rules/base.xml.in.h:121
573 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
574 msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc esegue l'azione blocca maiuscole originale"
576 #: ../rules/base.xml.in.h:122
577 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
578 msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"
580 #: ../rules/base.xml.in.h:123
581 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
582 msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"
584 #: ../rules/base.xml.in.h:124
585 msgid "Caps Lock is disabled"
586 msgstr "BlocMaiusc è disabilitato"
589 # descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization
590 # using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group
591 #: ../rules/base.xml.in.h:125
592 msgid "Caps Lock key behavior"
593 msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"
595 #: ../rules/base.xml.in.h:126
596 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
597 msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc così da avere effetto su tutti i tasti"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:127
600 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
601 msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici"
603 # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
604 # Otherwise "as Shift" - means using next group.
605 #: ../rules/base.xml.in.h:128
606 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
607 msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"
609 #: ../rules/base.xml.in.h:129
610 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
611 msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"
613 #: ../rules/base.xml.in.h:130
618 #: ../rules/base.xml.in.h:131
622 #: ../rules/base.xml.in.h:132
623 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
624 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
626 #: ../rules/base.xml.in.h:133
627 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
628 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
630 #: ../rules/base.xml.in.h:134
631 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
632 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)"
634 #: ../rules/base.xml.in.h:135
635 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
636 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
638 #: ../rules/base.xml.in.h:136
639 msgid "Cherry CyMotion Expert"
640 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
642 #: ../rules/base.xml.in.h:137
643 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
644 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
646 #: ../rules/base.xml.in.h:138
647 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
648 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
650 #: ../rules/base.xml.in.h:139
651 msgid "Chicony Internet Keyboard"
652 msgstr "Chicony Internet Keyboard"
654 #: ../rules/base.xml.in.h:140
655 msgid "Chicony KB-9885"
656 msgstr "Chicony KB-9885"
658 #: ../rules/base.xml.in.h:141
659 msgid "Chicony KU-0108"
660 msgstr "Chicony KU-0108"
662 #: ../rules/base.xml.in.h:142
663 msgid "Chicony KU-0420"
664 msgstr "Chicony KU-0420"
667 #: ../rules/base.xml.in.h:143
671 #: ../rules/base.xml.in.h:144
672 msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)"
673 msgstr "Cinese (tibetana con numeri ASCII)"
675 #: ../rules/base.xml.in.h:145
676 msgid "Chinese (Tibetan)"
677 msgstr "Cinese (tibetana)"
679 #: ../rules/base.xml.in.h:146
680 msgid "Chinese (Uyghur)"
681 msgstr "Cinese (uyghur)"
683 #: ../rules/base.xml.in.h:147
685 msgstr "Classmate PC"
687 #: ../rules/base.xml.in.h:148
688 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
689 msgstr "Compaq tastiera Easy Access"
691 #: ../rules/base.xml.in.h:149
692 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
693 msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)"
695 #: ../rules/base.xml.in.h:150
696 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
697 msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)"
699 #: ../rules/base.xml.in.h:151
700 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
701 msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)"
703 #: ../rules/base.xml.in.h:152
704 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
705 msgstr "Compaq tastiera iPaq"
707 # optionList: compose
708 # descrizione: Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to
710 #: ../rules/base.xml.in.h:153
711 msgid "Compose key position"
712 msgstr "Posizione tasto Compose"
714 #: ../rules/base.xml.in.h:154
715 msgid "Control + Alt + Backspace"
716 msgstr "Control + Alt + Backspace"
718 #: ../rules/base.xml.in.h:155
719 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
720 msgstr "Control è applicato ai tasti Alt, Alt è applicato ai tasti Win"
722 #: ../rules/base.xml.in.h:156
723 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
724 msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"
726 #: ../rules/base.xml.in.h:157
727 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
728 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
731 #: ../rules/base.xml.in.h:158
735 #: ../rules/base.xml.in.h:159
736 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
737 msgstr "Croata (tastiera USA con digrammi croati)"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:160
740 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
741 msgstr "Croata (tastiera USA con lettere croate)"
743 #: ../rules/base.xml.in.h:161
744 msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)"
745 msgstr "Croata (con digrammi croati)"
747 #: ../rules/base.xml.in.h:162
748 msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)"
749 msgstr "Croata (con caporali per virgolette)"
752 # descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key
753 #: ../rules/base.xml.in.h:163
754 msgid "Ctrl key position"
755 msgstr "Posizione tasto Ctrl"
757 #: ../rules/base.xml.in.h:164
762 #: ../rules/base.xml.in.h:165
766 #: ../rules/base.xml.in.h:166
767 msgid "Czech (UCW layout accented letters only)"
768 msgstr "Ceca (disposizione UCW solo lettere accentate)"
770 #: ../rules/base.xml.in.h:167
771 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
772 msgstr "Coca (Dvorak USA con supporto UCW CZ)"
774 #: ../rules/base.xml.in.h:168
775 msgid "Czech (With <\\|> key)"
776 msgstr "Ceca (con tasti <\\|>)"
778 #: ../rules/base.xml.in.h:169
779 msgid "Czech (qwerty)"
780 msgstr "Ceca (qwerty)"
782 #: ../rules/base.xml.in.h:170
783 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
784 msgstr "Ceca (qwerty, backslash esteso)"
786 #: ../rules/base.xml.in.h:171
790 #: ../rules/base.xml.in.h:172
794 #: ../rules/base.xml.in.h:173
795 msgid "Danish (Dvorak)"
796 msgstr "Danese (Dvorak)"
798 #: ../rules/base.xml.in.h:174
800 msgstr "Danese (Mac)"
802 #: ../rules/base.xml.in.h:175
803 msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)"
804 msgstr "Danese (Mac, tasti muti rimossi)"
806 #: ../rules/base.xml.in.h:176
807 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
808 msgstr "Danese (tasti muti rimossi)"
810 #: ../rules/base.xml.in.h:177
811 msgid "Default numeric keypad keys"
812 msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"
814 #: ../rules/base.xml.in.h:178
818 #: ../rules/base.xml.in.h:179
819 msgid "Dell 101-key PC"
820 msgstr "Dell 101 tasti PC"
822 #: ../rules/base.xml.in.h:180
823 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
824 msgstr "Dell portatile Inspiron 6xxx/8xxx"
826 #: ../rules/base.xml.in.h:181
827 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
828 msgstr "Dell portatile serie Precision M"
830 #: ../rules/base.xml.in.h:182
831 msgid "Dell Latitude series laptop"
832 msgstr "Dell portatile serie Latitude"
834 #: ../rules/base.xml.in.h:183
835 msgid "Dell Precision M65"
836 msgstr "Dell Precision M65"
838 #: ../rules/base.xml.in.h:184
840 msgstr "Dell SK-8125"
842 #: ../rules/base.xml.in.h:185
844 msgstr "Dell SK-8135"
846 #: ../rules/base.xml.in.h:186
847 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
848 msgstr "Dell tastiera USB multimediale"
850 #: ../rules/base.xml.in.h:187
851 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
852 msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop"
854 #: ../rules/base.xml.in.h:188
858 #: ../rules/base.xml.in.h:189
859 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
860 msgstr "Diamond serie 9801/9802"
862 #: ../rules/base.xml.in.h:190
866 #: ../rules/base.xml.in.h:191
868 msgstr "Olandese (Mac)"
870 #: ../rules/base.xml.in.h:192
871 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
872 msgstr "Olandese (tasti muti Sun)"
874 #: ../rules/base.xml.in.h:193
875 msgid "Dutch (standard)"
876 msgstr "Olandese (standard)"
878 #: ../rules/base.xml.in.h:194
882 #: ../rules/base.xml.in.h:195
883 msgid "Enable extra typographic characters"
884 msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi"
886 #: ../rules/base.xml.in.h:196
887 msgid "English (Canada)"
888 msgstr "Inglese (Canada)"
890 #: ../rules/base.xml.in.h:197
891 msgid "English (Colemak)"
892 msgstr "Inglese (Colemak)"
894 #: ../rules/base.xml.in.h:198
895 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
896 msgstr "Inglese (Dvorak internazionale alternativa senza tasti muti)"
898 #: ../rules/base.xml.in.h:199
899 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
900 msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)"
902 #: ../rules/base.xml.in.h:200
903 msgid "English (Dvorak)"
904 msgstr "Inglese (Dvorak)"
907 #: ../rules/base.xml.in.h:201
908 msgid "English (Ghana)"
909 msgstr "Inglese (Ghana)"
911 #: ../rules/base.xml.in.h:202
912 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
913 msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)"
915 #: ../rules/base.xml.in.h:203
916 msgid "English (Ghana, multilingual)"
917 msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)"
919 #: ../rules/base.xml.in.h:204
920 msgid "English (India, with RupeeSign)"
921 msgstr "Inglese (India, con simbolo rupia)"
923 #: ../rules/base.xml.in.h:205
924 msgid "English (Macintosh)"
925 msgstr "Inglese (Macintosh )"
927 #: ../rules/base.xml.in.h:206
928 msgid "English (Mali, USA Mac)"
929 msgstr "Inglese (Mali, Mac USA)"
931 #: ../rules/base.xml.in.h:207
932 msgid "English (Mali, USA international)"
933 msgstr "Inglese (Mali, internazionale USA)"
935 #: ../rules/base.xml.in.h:208
936 msgid "English (Nigeria)"
937 msgstr "Inglese (Nigeria)"
939 #: ../rules/base.xml.in.h:209
940 msgid "English (South Africa)"
941 msgstr "Inglese (Sud Africa)"
944 #: ../rules/base.xml.in.h:210
946 msgstr "Inglese (UK)"
948 #: ../rules/base.xml.in.h:211
949 msgid "English (UK, Colemak)"
950 msgstr "Inglese (UK, Colemak)"
952 #: ../rules/base.xml.in.h:212
953 msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)"
954 msgstr "Inglese (UK, punteggiatura UK Dvorak)"
956 #: ../rules/base.xml.in.h:213
957 msgid "English (UK, Dvorak)"
958 msgstr "Inglese (UK, Dvorak)"
960 #: ../rules/base.xml.in.h:214
961 msgid "English (UK, Mac international)"
962 msgstr "Inglese (UK, Mac internazionale)"
964 #: ../rules/base.xml.in.h:215
965 msgid "English (UK, Mac)"
966 msgstr "Inglese (UK, Mac)"
968 #: ../rules/base.xml.in.h:216
969 msgid "English (UK, extended, WinKeys)"
970 msgstr "Inglese (UK, estesa, tasti Win)"
972 #: ../rules/base.xml.in.h:217
973 msgid "English (UK, international with dead keys)"
974 msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)"
977 #: ../rules/base.xml.in.h:218
979 msgstr "Inglese (USA)"
981 #: ../rules/base.xml.in.h:219
982 msgid "English (US, alternative international)"
983 msgstr "Inglese (USA, internazionale alternativa)"
985 #: ../rules/base.xml.in.h:220
986 msgid "English (US, international with dead keys)"
987 msgstr "Inglese (USA, internazionale con tasti muti)"
989 #: ../rules/base.xml.in.h:221
990 msgid "English (US, with euro on 5)"
991 msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)"
993 #: ../rules/base.xml.in.h:222
994 msgid "English (classic Dvorak)"
995 msgstr "Inglese (Dvorak classica)"
997 #: ../rules/base.xml.in.h:223
998 msgid "English (international AltGr dead keys)"
999 msgstr "Inglese (internazionale tasti muti AltGr)"
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:224
1002 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1003 msgstr "Inglese (commuta disposizione sul tasto moltiplica/dividi)"
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:225
1006 msgid "English (left handed Dvorak)"
1007 msgstr "Inglese (Dvorak mancina)"
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:226
1010 msgid "English (programmer Dvorak)"
1011 msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)"
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:227
1014 msgid "English (right handed Dvorak)"
1015 msgstr "Inglese (Dvorak destrorsa)"
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:228
1018 msgid "Ennyah DKB-1008"
1019 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1021 # lasciato enter, come nome di segnale
1022 # sono due uno è enter, l'altro return
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:229
1024 msgid "Enter on keypad"
1025 msgstr "Enter sul tastierino numerico"
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:230
1031 # variante esperanto
1033 # to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare
1034 # 2) rimpiazzare, sostituire
1037 # sarà corretto spostate???
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:231
1039 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1040 msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)"
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:232
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1048 msgid "Estonian (Dvorak)"
1049 msgstr "Estone (Dvorak)"
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1052 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1053 msgstr "Estone (tastiera USA con lettere estoni)"
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1056 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1057 msgstr "Estone (tasti muti esclusi)"
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1073 msgstr "Euro sulla E"
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1076 msgid "Everex STEPnote"
1077 msgstr "Everex STEPnote"
1079 # Ewe: variante del Ghana
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1093 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1094 msgstr "Faeroese (tasti muti rimossi)"
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1101 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1102 msgstr "Filippina (baybayin Capewell-Dvorak)"
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1105 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1106 msgstr "Filippina (latina Capewell-Dvorak)"
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1109 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1110 msgstr "Filippina (baybayin Capewell-QWERF 2006)"
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1113 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1114 msgstr "Filippina (latina Capewell-QWERF 2006)"
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1117 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1118 msgstr "Filippina (baybayin Colemak)"
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1121 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1122 msgstr "Filippina (latina Colemak)"
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1125 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1126 msgstr "Filippina (latina Dvorak)"
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1129 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1130 msgstr "Filippina (baybayin QWERTY)"
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1137 msgid "Finnish (Mac)"
1138 msgstr "Finlandese (Mac)"
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1141 msgid "Finnish (classic)"
1142 msgstr "Finlandese (classica)"
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1145 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1146 msgstr "Finlandese (classica, tasti muti rimossi)"
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1149 msgid "Finnish (northern Saami)"
1150 msgstr "Finlandese (saami settentrinale)"
1152 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1153 #. The description needs to be rewritten
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1155 msgid "Four-level key with abstract separators"
1156 msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti"
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1159 msgid "Four-level key with comma"
1160 msgstr "Tasto di quarto livello con virgola"
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1163 msgid "Four-level key with dot"
1164 msgstr "Tasto di quarto livello con punto"
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1167 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1168 msgstr "Tasto di quarto livello con punto, restrizione latin-9"
1170 # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1171 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1172 msgid "Four-level key with momayyez"
1173 msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez"
1175 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1181 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1182 msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)"
1185 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1186 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1187 msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo latin-9)"
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1190 msgid "French (Breton)"
1191 msgstr "Francese (bretone)"
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1194 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1195 msgstr "Francese (Canada, Dvorak)"
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1198 msgid "French (Canada, legacy)"
1199 msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)"
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1202 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1203 msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)"
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1206 msgid "French (Dvorak)"
1207 msgstr "Francese (Dvorak)"
1209 # Questa invece variante delle tastiere francesi
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1211 msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)"
1212 msgstr "Francese (georgiana AZERTY Tskapo)"
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1215 msgid "French (Guinea)"
1216 msgstr "Francese (Guinea)"
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1219 msgid "French (Mac)"
1220 msgstr "Francese (Mac)"
1222 # lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1225 msgid "French (Mali, alternative)"
1226 msgstr "Francese (Mali, alternativa)"
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1229 msgid "French (Morocco)"
1230 msgstr "Francese (Marocco)"
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1233 msgid "French (Occitan)"
1234 msgstr "Francese (occitano)"
1236 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1237 msgid "French (Sun dead keys)"
1238 msgstr "Francese (tasti muti Sun)"
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1242 msgid "French (Switzerland)"
1243 msgstr "Francese (Svizzera)"
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1247 msgid "French (Switzerland, Mac)"
1248 msgstr "Francese (Svizzera, Mac)"
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1251 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1252 msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1255 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1256 msgstr "Francese (Svizzera tasti muti rimossi)"
1258 # variante marocchina
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1260 msgid "French (alternative)"
1261 msgstr "Francese (alternativa)"
1263 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1264 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1265 msgstr "Francese (alternativa, tasti muti Sun)"
1267 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1268 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1269 msgstr "Francese (alternativa, tasti muti rimossi)"
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1272 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1273 msgstr "Francese (alternativa, solo latin-9)"
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1276 msgid "French (eliminate dead keys)"
1277 msgstr "Francese (tasti muti rimossi)"
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1280 msgid "French (legacy alternative)"
1281 msgstr "Francese (alternativa vecchia maniera)"
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1284 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1285 msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti Sun)"
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1288 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1289 msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti rimossi)"
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1292 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1293 msgstr "Portatile AMILO Fujitsu-Siemens Computers"
1295 # Fula: variante del Ghana
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1300 # Codice tre lettere per U.K.
1301 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1305 # Ga: variante del ghana
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1311 msgid "Generic 101-key PC"
1312 msgstr "Generica 101 tasti PC"
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1315 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1316 msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC"
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1319 msgid "Generic 104-key PC"
1320 msgstr "Generica 104 tasti PC"
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1323 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1324 msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC"
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1327 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1328 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1331 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1332 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1335 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1336 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1339 msgid "Genius KB-19e NB"
1340 msgstr "Genius KB-19e NB"
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1343 msgid "Genius KKB-2050HS"
1344 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1346 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1351 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1353 msgid "Georgian (MESS)"
1354 msgstr "Georgiana (MESS)"
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1357 msgid "Georgian (Ossetian)"
1358 msgstr "Gergiana (osseta)"
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1361 msgid "Georgian (ergonomic)"
1362 msgstr "Gergiana (ergonomica)"
1365 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1371 msgid "German (Austria)"
1372 msgstr "Tedesca (Austria)"
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1375 msgid "German (Austria, Mac)"
1376 msgstr "Tedesca (Austria, Mac)"
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1379 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1380 msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)"
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1383 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1384 msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti rimossi)"
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1387 msgid "German (Dvorak)"
1388 msgstr "Tedesca (Dvorak)"
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1391 msgid "German (Mac)"
1392 msgstr "Tedesca (Mac)"
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1395 msgid "German (Mac, eliminate dead keys)"
1396 msgstr "Tedesca (Mac, tasti muti rimossi)"
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1399 msgid "German (Neo 2)"
1400 msgstr "Tedesca (Neo 2)"
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1403 msgid "German (Romanian keyboard with German letters)"
1404 msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche)"
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1407 msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
1408 msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi)"
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1411 msgid "German (Sun dead keys)"
1412 msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1416 msgid "German (Switzerland, Mac)"
1417 msgstr "Tedesca (Svizzera, Mac)"
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1420 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1421 msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1424 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1425 msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti rimossi)"
1427 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1428 msgid "German (dead acute)"
1429 msgstr "Tedesca (acuto muto)"
1431 # variante tedesca...
1433 # rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^
1434 # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
1435 # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1437 msgid "German (dead grave acute)"
1438 msgstr "Tedesca (acuto grave muto)"
1440 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1441 msgid "German (eliminate dead keys)"
1442 msgstr "Tedesca (tasti muti rimossi)"
1444 # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1446 msgid "German (lower Sorbian qwertz)"
1447 msgstr "Tedesca (sorabo inferiore qwertz)"
1449 # codice iso639: dsb
1450 # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
1451 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1452 msgid "German (lower Sorbian)"
1453 msgstr "Tedesca (sorabo inferiore)"
1455 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1456 msgid "German (qwerty)"
1457 msgstr "Tedesca (qwerty)"
1460 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1464 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1465 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1466 msgstr "Greca (tasti muti rimossi)"
1468 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1469 msgid "Greek (extended)"
1470 msgstr "Greca (estesa)"
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1474 msgid "Greek (polytonic)"
1475 msgstr "Greca (politonica)"
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1478 msgid "Greek (simple)"
1479 msgstr "Greca (semplice)"
1481 # Gujarati: variante india
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1495 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1496 msgstr "Happy Hacking Keyboard"
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1499 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1500 msgstr "Happy Hacking Keyboard per Mac"
1502 # Hausa: variante Ghana
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1512 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1513 msgid "Hebrew (Phonetic)"
1514 msgstr "Ebraica (fonetica)"
1516 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1517 msgid "Hebrew (Tiro)"
1518 msgstr "Ebraica (Tiro)"
1520 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1521 msgid "Hebrew (lyx)"
1522 msgstr "Ebraica (lyx)"
1524 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1525 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1526 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1530 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1531 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110"
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1534 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1535 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1538 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1539 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1542 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1543 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1546 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1547 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1550 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1551 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1554 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1555 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1558 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1559 msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx"
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1562 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1563 msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5"
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1566 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1567 msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-250x"
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1570 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1571 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1575 msgstr "Esadecimale"
1577 # Hindi Bolnagri: variante India
1578 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1579 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1580 msgstr "Hindi (bolnagri)"
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1588 msgid "Honeywell Euroboard"
1589 msgstr "Honeywell Euroboard"
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1592 msgid "Htc Dream phone"
1593 msgstr "Telefono HTC Dream"
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1601 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1602 msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1605 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1606 msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)"
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1609 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1610 msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1613 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1614 msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti esclusi)"
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1617 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1618 msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti)"
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1621 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1622 msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)"
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1625 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1626 msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti)"
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1629 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1630 msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti esclusi)"
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1633 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1634 msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1637 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1638 msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)"
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1641 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1642 msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1645 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1646 msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti esclusi)"
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1649 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1650 msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti)"
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1653 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1654 msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)"
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1657 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1658 msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti)"
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1661 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1662 msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti esclusi)"
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1665 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1666 msgstr "Ungherese (tasti muti rimossi)"
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1669 msgid "Hungarian (qwerty)"
1670 msgstr "Ungherese (qwerty)"
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1673 msgid "Hungarian (standard)"
1674 msgstr "Ungherese (standard)"
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1677 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1678 msgstr "Hyper è applicato ai tasti Win"
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1681 msgid "IBM Rapid Access"
1682 msgstr "IBM Rapid Access"
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1685 msgid "IBM Rapid Access II"
1686 msgstr "IBM Rapid Access II"
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1689 msgid "IBM Space Saver"
1690 msgstr "IBM Space Saver"
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1693 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1694 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1697 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1698 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1701 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1702 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1710 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1711 msgstr "Islandese (Dvorak)"
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1715 msgid "Icelandic (Mac)"
1716 msgstr "Islandese (Mac)"
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1719 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1720 msgstr "Islandese (tasti muti Sun)"
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1723 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1724 msgstr "Islandese (tasti muti rimossi)"
1726 # Igbo: variante Nigeria
1727 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1736 # Inuktitut: variante canadese
1737 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1751 msgid "Irish (CloGaelach)"
1752 msgstr "Irlandese (CloGaelach)"
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1755 msgid "Irish (Ogham IS434)"
1756 msgstr "Irlandese (Ogham IS434)"
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1759 msgid "Irish (Ogham)"
1760 msgstr "Irlandese (Ogham)"
1762 # Sarà da tradurre? -Luca
1763 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1764 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1765 msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)"
1768 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1772 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1774 msgid "Italian (Georgian)"
1775 msgstr "Italiana (georgiana)"
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1778 msgid "Italian (Mac)"
1779 msgstr "Italiana (Mac)"
1781 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1782 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1783 msgstr "Italiana (tastiera USA con lettere italiane)"
1785 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1786 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1787 msgstr "Italiana (tasti muti rimossi)"
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1795 msgid "Japanese (Kana 86)"
1796 msgstr "Giapponese (Kana 86)"
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1799 msgid "Japanese (Kana)"
1800 msgstr "Giapponese (Kana)"
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1803 msgid "Japanese (Mac)"
1804 msgstr "Giapponese (Mac)"
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1807 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1808 msgstr "Giapponese (OADG 109A)"
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1811 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1812 msgstr "Giappone (serie PC-98xx)"
1817 # <b>Japanese keyboard options</b>
1818 # [*] Kana Lock key is locking
1819 # [ ] NICOLA-F style Backspace
1820 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1821 msgid "Japanese keyboard options"
1822 msgstr "Opzioni tastiera giapponese"
1824 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1825 msgid "Kana Lock key is locking"
1826 msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando"
1829 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1833 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1837 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1838 msgid "Kazakh (with Russian)"
1839 msgstr "Kazaka (con russo)"
1841 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1842 msgid "Key sequence to kill the X server"
1843 msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X"
1846 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
1847 # with Shift) level of symbols
1848 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1849 msgid "Key to choose 3rd level"
1850 msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello"
1852 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1853 msgid "Key to choose 5th level"
1854 msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello"
1857 # descrizione: The key combination used to switch between groups
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1859 msgid "Key(s) to change layout"
1860 msgstr "Tasto o tasti per cambiare disposizione"
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1863 msgid "Keytronic FlexPro"
1864 msgstr "Keytronic FlexPro"
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1867 msgid "Khmer (Cambodian)"
1868 msgstr "Khmer (cambogiana)"
1870 # variante tastiera kenya
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1876 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1880 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1884 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1885 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1886 msgstr "Coreana (compatibile 101/104 tasti)"
1888 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1889 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1890 msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)"
1892 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1893 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1894 msgstr "Curda (Iran, F)"
1896 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1897 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1898 msgstr "Curda (Iran, latina Q)"
1900 # FIXME le altre sono Alt
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1902 msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
1903 msgstr "Curda (Iran, latina alt-Q)"
1905 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1906 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1907 msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)"
1909 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1910 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1911 msgstr "Curda (Iraq, F)"
1913 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1914 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1915 msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)"
1917 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1918 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1919 msgstr "Curda (Iraq, latina Q)"
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1922 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1923 msgstr "Curda (Siria, F)"
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1926 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1927 msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)"
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1930 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1931 msgstr "Curda (Siria, latina Q)"
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1934 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1935 msgstr "Curda (Turchia, F)"
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1938 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1939 msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)"
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1942 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1943 msgstr "Curda (Turchia, latina Q)"
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1955 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1956 msgstr "Kirghiza (fonetica)"
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1963 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1964 msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)"
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1967 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1968 msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)"
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1971 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1972 msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)"
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1975 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1976 msgstr "Portatile eMachines m68xx"
1979 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1983 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1984 msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)"
1985 msgstr "Lettone (variante apostrofo ')"
1987 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1988 msgid "Latvian (F variant)"
1989 msgstr "Lettone (variante F)"
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1992 msgid "Latvian (Tilde ~ variant)"
1993 msgstr "Lettone (variante tilde ~)"
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1997 msgstr "Alt sinistro"
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:457
2000 msgid "Left Alt (while pressed)"
2001 msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)"
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:458
2004 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
2005 msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro"
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:459
2009 msgstr "Ctrl sinistro"
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:460
2012 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
2013 msgstr "Ctrl sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro (per ultima disposizione)"
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:461
2016 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
2017 msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:462
2021 msgstr "Maiusc sinistro"
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:463
2025 msgstr "Win sinistro"
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:464
2028 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
2029 msgstr "Win sinistro (prima disposizione), Win/Menu destro (ultima disposizione)"
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:465
2032 msgid "Left Win (while pressed)"
2033 msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)"
2035 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2036 #: ../rules/base.xml.in.h:466
2037 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2038 msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
2040 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:467
2042 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2043 msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:468
2046 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2047 msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro + Menu (per seconda disposizione)"
2049 #: ../rules/base.xml.in.h:469
2051 msgstr "Vecchia maniera"
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:470
2054 msgid "Legacy Wang 724"
2055 msgstr "Wang 724 vecchia maniera"
2057 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2058 #: ../rules/base.xml.in.h:472
2059 msgid "Legacy key with comma"
2060 msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola"
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:473
2063 msgid "Legacy key with dot"
2064 msgstr "Tasto vecchia maniera con punto"
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:474
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:475
2072 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2073 msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)"
2076 #: ../rules/base.xml.in.h:476
2077 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2078 msgstr "Lituana (LEKP)"
2081 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2082 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2083 msgstr "Lituana (LEKPa)"
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2086 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2087 msgstr "Lituana (tastiera USA con lettere lituane)"
2090 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2091 msgid "Lithuanian (standard)"
2092 msgstr "Lituana (standard)"
2094 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2095 msgid "Logitech Access Keyboard"
2096 msgstr "Logitech Access Keyboard"
2098 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2099 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2100 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2102 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2103 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2104 msgstr "Logitech Cordless Desktop (opzione alternativa)"
2106 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2107 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2108 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2110 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2111 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2112 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2114 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2115 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2116 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2118 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2119 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2120 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2123 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2124 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)"
2126 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2127 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2128 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2130 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2131 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2132 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2134 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2135 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2136 msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon"
2138 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2139 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2140 msgstr "Logitech tastiera generica"
2142 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2143 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2144 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
2146 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2147 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2148 msgstr "Logitech Internet Keyboard"
2150 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2151 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2152 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2154 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2155 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2156 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2158 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2159 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2160 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2162 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2163 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2164 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2166 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2167 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2168 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2170 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2171 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2172 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2174 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2175 msgid "Logitech iTouch"
2176 msgstr "Logitech iTouch"
2178 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2179 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2180 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)"
2182 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2183 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2184 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2186 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2187 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2188 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2190 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2191 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2192 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2194 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2195 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2196 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2198 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2202 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2203 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2204 msgstr "Macedone (tasti muti rimossi)"
2206 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2210 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2211 msgid "Macintosh Old"
2212 msgstr "Macintosh Old"
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2215 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2216 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo"
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2219 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2220 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Control aggiuntivo, ma mantiente il keysym Caps_Lock"
2222 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2223 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2224 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Ctrl aggiuntivo"
2226 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2227 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2228 msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo"
2230 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2231 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2232 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo"
2234 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2235 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2236 msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo"
2238 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2239 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2240 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo"
2242 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2246 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2247 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2248 msgstr "Malayalam (lalitha)"
2250 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2251 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2252 msgstr "Malayalam (inscript migliorato con simbolo Rupia)"
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2260 msgid "Maltese (with US layout)"
2261 msgstr "Maltese (con disposizione USA)"
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2264 msgid "Memorex MX1998"
2265 msgstr "Memorex MX1998"
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2268 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2269 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2272 msgid "Memorex MX2750"
2273 msgstr "Memorex MX2750"
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2281 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2282 msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro"
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2285 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2286 msgstr "Meta è applicato ai tasti Win"
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2289 msgid "Meta on Left Ctrl"
2290 msgstr "Meta su Ctrl sinistro"
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2293 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2294 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2297 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2298 msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2301 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2302 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese"
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2305 msgid "Microsoft Natural"
2306 msgstr "Microsoft Natural"
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2309 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2310 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2313 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2314 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2317 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2318 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2321 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2322 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2325 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2326 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2329 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2330 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2333 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2334 msgstr "Microsoft Office Keyboard"
2336 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2337 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2338 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2340 # optionList: (vari)
2341 # descrizione: (nessuna)
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2343 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2344 msgstr "Opzioni varie di compatibilità"
2346 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2350 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2352 msgstr "Montenegrina"
2354 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2355 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2356 msgstr "Montenegrina (cirillico con caporali)"
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2359 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2360 msgstr "Montenegrina (cirillico)"
2362 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2363 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2364 msgstr "Montenegrina (cirillico, Z e ZHE scambiati)"
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2367 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2368 msgstr "Montenegrina (latina qwerty)"
2370 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2371 msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)"
2372 msgstr "Montenegrina (latina unicode qwerty)"
2374 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2375 msgid "Montenegrin (Latin unicode)"
2376 msgstr "Montenegrina (latina unicode)"
2378 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2379 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2380 msgstr "Montenegrina (latina con caporali)"
2382 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2386 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2387 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2388 msgstr "Backspace stile NICOLA-F"
2390 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2394 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2395 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2396 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello"
2398 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2399 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2400 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello"
2402 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2403 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2404 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)"
2406 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2407 msgid "Non-breakable space character at second level"
2408 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello"
2410 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2411 msgid "Non-breakable space character at third level"
2412 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"
2414 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2415 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2416 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"
2418 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2419 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2420 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello"
2422 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2423 msgid "Northgate OmniKey 101"
2424 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2426 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
2427 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2431 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2432 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2433 msgstr "Norvegese (Dvorak)"
2435 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2436 msgid "Norwegian (Mac)"
2437 msgstr "Norvegese (Mac)"
2439 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2440 msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)"
2441 msgstr "Norvegese (Mac, tasti muti rimossi)"
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2445 msgid "Norwegian (Northern Saami"
2446 msgstr "Norvegese (saami settentrinale)"
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2449 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2450 msgstr "Norvegese (tasti muti rimossi)"
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2453 msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)"
2454 msgstr "Norvegese (saami settentrionale, tasti muti rimossi)"
2456 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2461 # descrizione: Select a keypad KPDL key variant
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2463 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2464 msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico"
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2467 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2468 msgstr "I tasti del tastierino numerico operano come nei Mac"
2470 # optionList: keypad
2471 # descrizione: Select a keypad type
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2473 msgid "Numeric keypad layout selection"
2474 msgstr "Selezione disposizione tastierino numerico"
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2480 # variante bangladesh
2481 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2485 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2486 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2487 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2489 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2490 msgid "PC-98xx Series"
2491 msgstr "Serie PC-98xx"
2493 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2497 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2498 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2499 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2501 # posizione del tasto compose: |...|Pause
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2511 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2512 msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)"
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2515 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2516 msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)"
2518 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2519 msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
2520 msgstr "Filippine - Dvorak (Baybayin)"
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2528 msgid "Polish (Dvorak)"
2529 msgstr "Polacca (Dvorak)"
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2533 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)"
2534 msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto 1)"
2537 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2538 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)"
2539 msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto quotemark)"
2541 # Kashubian: variante polonia
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2543 msgid "Polish (Kashubian)"
2544 msgstr "Polacca (Kashubian)"
2546 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2547 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2548 msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)"
2550 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2551 msgid "Polish (qwertz)"
2552 msgstr "Polacca (qwertz)"
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2560 msgid "Portuguese (Brazil)"
2561 msgstr "Portoghese (Brasile)"
2563 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2564 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2565 msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)"
2567 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2568 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2569 msgstr "Portoghese (Brasile, tasti muti rimossi)"
2571 # variante brasiliana
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2573 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2574 msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per Esperanto)"
2576 # variante brasiliana
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2578 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2579 msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)"
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2582 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2583 msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)"
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2586 msgid "Portuguese (Mac)"
2587 msgstr "Portoghese (Mac)"
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2590 msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)"
2591 msgstr "Portoghese (Mac, tasti muti Sun)"
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2594 msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)"
2595 msgstr "Portoghese (Mac, tasti muti rimossi)"
2597 # variante brasiliana
2598 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2599 msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
2600 msgstr "Portoghese (nativa per Esperanto)"
2602 # variante brasiliana
2603 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2604 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2605 msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)"
2607 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2608 msgid "Portuguese (Nativo)"
2609 msgstr "Portoghese (nativa)"
2611 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2612 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2613 msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"
2615 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2616 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2617 msgstr "Portoghese (tasti muti rimossi)"
2619 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2620 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2621 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2623 # Posizione del tasto compose: |...|
2624 # nelle tastiere italiane è Stamp
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2629 # Gurmukhi: variante india
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2631 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2632 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2634 # Gurmukhi: variante india
2635 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2636 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2637 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2639 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2640 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2641 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2643 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2647 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2648 msgid "Right Alt (while pressed)"
2649 msgstr "Alt destro (mentre è premuto)"
2651 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2652 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2653 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2654 msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2656 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2658 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2659 msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
2661 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2662 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2663 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2664 msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2666 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2667 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2668 msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello"
2670 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2671 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2672 msgstr "Alt destro, il tasto Maiusc+Alt destro è Multi_Key"
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2676 msgstr "Ctrl destro"
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2679 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2680 msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)"
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2683 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2684 msgstr "Ctrl destro come Alt destro"
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2687 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2688 msgstr "Ctrl destro è applicato a Menu"
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2691 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2692 msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro"
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2696 msgstr "Maiusc destro"
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2703 msgid "Right Win (while pressed)"
2704 msgstr "Win destro (mentre è premuto)"
2706 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|<
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2708 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2709 msgstr "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
2711 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2712 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2713 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2714 msgstr "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2722 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2723 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)"
2724 msgstr "Romena (tatar crimea Dobruca-1 Q)"
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2727 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
2728 msgstr "Romena (tatar crimea Dobruca-2 Q)"
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2731 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
2732 msgstr "Romena (tatar crimea turca Alt-Q)"
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2735 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
2736 msgstr "Romena (tatar crimea turca F)"
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2739 msgid "Romanian (WinKeys)"
2740 msgstr "Romena (tasti Win)"
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2743 msgid "Romanian (cedilla)"
2744 msgstr "Romena (cediglia)"
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2747 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2748 msgstr "Romena (cediglia standard)"
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2751 msgid "Romanian (standard)"
2752 msgstr "Romena (standard)"
2754 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2756 msgstr "Rupia sul 4"
2758 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2762 # Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2764 msgid "Russian (Bashkirian)"
2765 msgstr "Russa (baschira)"
2768 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2769 msgid "Russian (Chuvash Latin)"
2770 msgstr "Russa (latina chuvash)"
2772 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2773 msgid "Russian (Chuvash)"
2774 msgstr "Russa (chuvash)"
2776 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2777 msgid "Russian (DOS)"
2778 msgstr "Russa (DOS)"
2780 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2781 msgid "Russian (Georgia)"
2782 msgstr "Russa (Georgia)"
2784 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2785 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2786 msgstr "Russa (Germania, fonetica)"
2788 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2789 msgid "Russian (Kalmyk)"
2790 msgstr "Russa (kalmyk)"
2792 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2793 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2794 msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)"
2796 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2797 msgid "Russian (Komi)"
2798 msgstr "Russa (komi)"
2800 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2801 msgid "Russian (Mari)"
2802 msgstr "Russa (mari)"
2804 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2805 msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)"
2806 msgstr "Russa (osseta, tasti win)"
2808 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2809 msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
2810 msgstr "Russa (osseta, vecchia maniera)"
2812 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2813 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2814 msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"
2816 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2817 msgid "Russian (Serbian)"
2818 msgstr "Russa (serba)"
2820 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2821 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2822 msgstr "Russa (svedese, fonetica)"
2824 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2825 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2826 msgstr "Russa, (svedese, fonetica, tasti muti rimossi)"
2828 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2829 msgid "Russian (Tatar)"
2830 msgstr "Russa (tatara)"
2832 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2833 msgid "Russian (US, phonetic)"
2834 msgstr "Russa (USA, fonetica)"
2836 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2837 msgid "Russian (Udmurt)"
2838 msgstr "Russa(udmurta)"
2840 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2841 msgid "Russian (Yakut)"
2842 msgstr "Russa (yakutia)"
2844 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2845 msgid "Russian (legacy)"
2846 msgstr "Russa (vecchia maniera)"
2848 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2849 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2850 msgstr "Russa (fonetica tasti win)"
2852 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2853 msgid "Russian (phonetic)"
2854 msgstr "Russa (fonetica)"
2856 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2857 msgid "Russian (typewriter)"
2858 msgstr "Russa (macchina per scrivere)"
2860 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2861 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2862 msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)"
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2865 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2866 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2868 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2872 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2876 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2884 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2885 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2886 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2888 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2889 msgid "SVEN Slim 303"
2890 msgstr "SVEN Slim 303"
2892 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2893 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2894 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2896 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2897 msgid "Samsung SDM 4500P"
2898 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2900 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2901 msgid "Samsung SDM 4510P"
2902 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2904 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2905 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2906 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2908 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2913 # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
2914 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2915 msgid "Secwepemctsin"
2916 msgstr "Secwepemctsin"
2918 # parte di Numeric keypad delete key behaviour
2919 # vedi descrizione compelta in altro commento
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2921 msgid "Semi-colon on third level"
2922 msgstr "Punto e virgola sul terzo livello"
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2928 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2929 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2930 msgstr "Serba (latina Unicode qwerty)"
2932 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2933 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2934 msgstr "Serba (latina Unicode)"
2936 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2937 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2938 msgstr "Serba (latina qwerty)"
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2941 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2942 msgstr "Serba (latina con caporali)"
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2945 msgid "Serbian (Latin)"
2946 msgstr "Serba (latina)"
2948 # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2950 msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)"
2951 msgstr "Serba (rutena pannonica omofonica)"
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2954 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2955 msgstr "Serba (Z e ZHE scambiati)"
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2958 msgid "Serbian (with guillemets)"
2959 msgstr "Serba (con caporali)"
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2962 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2963 msgstr "Serbo-croata (USA)"
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2966 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2967 msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc"
2969 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2970 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2971 msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello"
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2974 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2975 msgstr "Maiusc con i tasti del tastierino numerico opera come in MS Windows"
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2978 msgid "Shift+Caps Lock"
2979 msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"
2981 # variante pakistana
2982 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2986 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2991 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2995 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2996 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2997 msgstr "Slovacca (backslash esteso)"
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:696
3000 msgid "Slovak (qwerty)"
3001 msgstr "Slovacca (qwerty)"
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:697
3004 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
3005 msgstr "Slovacca (qwerty, backslash esteso)"
3008 #: ../rules/base.xml.in.h:698
3012 #: ../rules/base.xml.in.h:699
3013 msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)"
3014 msgstr "Slovena (tastiera USA con lettere slovene)"
3016 #: ../rules/base.xml.in.h:700
3017 msgid "Slovene (use guillemets for quotes)"
3018 msgstr "Slovena (usa caporali per virgolette)"
3020 #: ../rules/base.xml.in.h:701
3024 # punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico
3025 # Grazie a Daniele Forsi
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:702
3028 msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)"
3029 msgstr "Spagnola (cariante asturiana con H punto sottoscritto e L punto sottoscritto)"
3031 # FIXME... trovare traduzione middle-dot
3032 #: ../rules/base.xml.in.h:703
3033 msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)"
3034 msgstr "Spagnola (variante catalana con L middle-dot)"
3036 #: ../rules/base.xml.in.h:704
3037 msgid "Spanish (Dvorak)"
3038 msgstr "Spagnola (Dvorak)"
3040 #: ../rules/base.xml.in.h:705
3041 msgid "Spanish (Latin American)"
3042 msgstr "Spagnola (latino americana)"
3044 #: ../rules/base.xml.in.h:706
3045 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
3046 msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti rimossi)"
3048 #: ../rules/base.xml.in.h:707
3049 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
3050 msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta inclusa)"
3052 #: ../rules/base.xml.in.h:708
3053 msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)"
3054 msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)"
3056 #: ../rules/base.xml.in.h:709
3057 msgid "Spanish (Mac)"
3058 msgstr "Spagnola (Mac)"
3060 #: ../rules/base.xml.in.h:710
3061 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
3062 msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"
3064 #: ../rules/base.xml.in.h:711
3065 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
3066 msgstr "Spagnola (tasti muti rimossi)"
3069 #: ../rules/base.xml.in.h:712
3070 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3071 msgstr "Spagnola (tilde muta inclusa)"
3073 #: ../rules/base.xml.in.h:713
3074 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
3075 msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti in un server"
3077 #: ../rules/base.xml.in.h:714
3078 msgid "Sun Type 5/6"
3079 msgstr "Sun Type 5/6"
3081 #: ../rules/base.xml.in.h:715
3082 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3083 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
3085 #: ../rules/base.xml.in.h:716
3086 msgid "Swahili (Kenya)"
3087 msgstr "Swahili (Kenya)"
3089 #: ../rules/base.xml.in.h:717
3090 msgid "Swahili (Tanzania)"
3091 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3093 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3094 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3095 msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc"
3097 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3098 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3099 msgstr "Scambiare ESC e BlocMaiusc"
3102 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3106 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3107 msgid "Swedish (Dvorak)"
3108 msgstr "Svedese (Dvorak)"
3110 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3111 msgid "Swedish (Mac)"
3112 msgstr "Svedese (Mac)"
3114 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3115 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3116 msgstr "Svedese (Svdvorak)"
3118 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3119 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3120 msgstr "Svedese (tasti muti rimossi)"
3122 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3123 msgid "Swedish (northern Saami)"
3124 msgstr "Svedese (saami settentrinale)"
3126 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3130 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3131 msgid "Swiss (legacy)"
3132 msgstr "Svizzera (vecchia maniera)"
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3135 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3136 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3138 # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
3140 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3144 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3145 msgid "Syriac (phonetic)"
3146 msgstr "Siriana (fonetica)"
3148 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3152 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3153 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3154 msgstr "Taiwanese (indigena)"
3157 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3162 msgid "Tajik (legacy)"
3163 msgstr "Tagika (vecchia maniera)"
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3170 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3171 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)"
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3174 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3175 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3177 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3178 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3179 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)"
3181 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3182 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3183 msgstr "Tamil (TSCII macchina per scrivere)"
3185 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3186 msgid "Tamil (Unicode)"
3187 msgstr "Tamil (Unicode)"
3189 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3190 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3191 msgstr "Tamil (tastiera con numeri)"
3193 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3194 msgid "Targa Visionary 811"
3195 msgstr "Targa Visionary 811"
3197 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3202 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3206 # Variante tailandese
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3208 msgid "Thai (Pattachote)"
3209 msgstr "Thai (pattachote)"
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3212 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3213 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3216 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3217 msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak."
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3220 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3221 msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Qwerty."
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3224 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3225 msgstr "Commuta i PointerKey con Maiusc + BlocNum"
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3228 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3229 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3232 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3233 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3236 msgid "Trust Slimline"
3237 msgstr "Trust Slimline"
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3240 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3241 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3244 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3248 # non controllato su UE
3249 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3253 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3254 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3255 msgstr "Turca (Alt-Q)"
3257 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3258 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3259 msgstr "Turca (Tatar crimea turca Alt-Q)"
3261 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3262 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
3263 msgstr "Turca (Tatar crimea turca F)"
3265 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3266 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
3267 msgstr "Turca (Tatar crimea turca Q)"
3269 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3273 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3274 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3275 msgstr "Turca (tasti muti Sun)"
3277 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3278 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3279 msgstr "Turca (internazionale con tasti muti)"
3281 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3285 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3286 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3287 msgstr "Turkmena (Alt-Q)"
3289 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3290 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3291 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3293 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3294 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3295 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3297 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3298 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3299 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3302 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3303 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)"
3305 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3306 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3307 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)"
3310 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3314 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3315 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3316 msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Alt-Q)"
3318 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3319 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
3320 msgstr "Ucraina (tatar crimea turca F)"
3322 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3323 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
3324 msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Q)"
3326 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3327 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3328 msgstr "Ucraina (tasti win)"
3330 # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
3331 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3332 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3333 msgstr "Ucraina (omofonica)"
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3336 msgid "Ukrainian (legacy)"
3337 msgstr "Ucraina (vecchia maniera)"
3340 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3341 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3342 msgstr "Ucraina (fonetica)"
3344 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3345 msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
3346 msgstr "Ucraina (RSTU standard su disposizione russa)"
3348 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3349 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3350 msgstr "Ucraina (RSTU standard)"
3352 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3353 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3354 msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)"
3356 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3357 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3358 msgstr "Aggiunte unicode (frecce e operatori matematici)"
3360 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3361 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3362 msgstr "Aggiunte unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul livello predefinito"
3364 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3365 msgid "Unitek KB-1925"
3366 msgstr "Unitek KB-1925"
3369 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3370 msgid "Urdu (Pakistan)"
3371 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3373 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3374 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3375 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3377 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3378 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3379 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3381 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3382 msgid "Urdu (WinKeys)"
3383 msgstr "Urdu (tasti Win)"
3385 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3386 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3387 msgstr "Urdu (fonetica alternativa)"
3389 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3390 msgid "Urdu (phonetic)"
3391 msgstr "Urdu (fonetica)"
3393 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3394 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3395 msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo"
3397 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3398 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3399 msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire carattere di spazio non-interrompibile"
3401 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3402 msgid "Usual space at any level"
3403 msgstr "Solito Spazio a ogni livello"
3406 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3412 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3413 msgstr "Uzbeka (Afghanistan)"
3416 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3417 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3418 msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)"
3420 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3421 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3422 msgstr "Uzbeka (tatar crimea turca Alt-Q)"
3424 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3425 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)"
3426 msgstr "Uzbeka (tatar crimea turca F)"
3428 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3429 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)"
3430 msgstr "Uzbeka (tatar crimea turca Q)"
3433 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3434 msgid "Uzbek (Latin)"
3435 msgstr "Uzbeka (latina)"
3438 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3442 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3443 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3444 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3446 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3447 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
3448 msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte unicode (frecce e operatori matematici)"
3450 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3451 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3452 msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul livello predefinito"
3454 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3455 msgid "Winbook Model XP5"
3456 msgstr "Winbook Model XP5"
3458 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3462 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3463 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3464 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
3466 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3470 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3471 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3472 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello"
3474 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3475 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3476 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello"
3478 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3479 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3480 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"
3482 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3483 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3484 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello"
3486 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3487 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3488 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello"
3490 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3491 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3492 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello"
3494 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3495 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3496 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto livello"
3498 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3499 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3500 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello"
3502 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3506 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3514 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3518 # shortDesc per Kazakistan
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3523 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3527 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3531 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3543 # Braille, shortDesc
3544 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3548 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3552 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3556 # codice tre lettere per la svizzera
3557 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3561 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3569 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3573 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3577 # codice tre lettere per maldive
3578 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3582 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3586 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3590 # codice tre lettere per Kenia
3591 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3603 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3607 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3611 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3619 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3623 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3627 # codice tre lettere per Nigeria
3628 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3632 # codice tre lettere per bulgaria
3633 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3637 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3641 # shortDesc per Ghana, usato codice ISO
3642 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3646 # codice tre lettere per la svizzera
3647 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3651 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3659 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3663 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3667 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3671 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3675 # variante bielorussa
3676 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3680 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3684 # codice tre lettere per iraq
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3689 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3693 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3697 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3701 # codice tre lettere per sri lanka
3702 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3706 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3710 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3714 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3718 # variante per Ghana
3719 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3723 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3727 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3731 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3739 # codice tre lettere per malta
3740 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3744 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3748 # Komi: variante russa
3749 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3753 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3757 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3761 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3765 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3769 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3773 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3777 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3781 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3785 # shortDesc per corea del sud, usato codice iso
3786 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3790 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3794 #: ../rules/base.xml.in.h:885
3798 # codice tre lettere per nepal
3799 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3803 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3807 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3811 # codice tre lettere per Isole Fær Øer
3812 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3816 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3820 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3824 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3828 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3832 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3836 # Codice tre lettere per islanda<
3837 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3841 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3845 # codice tre lettere per israele<
3846 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3850 # codice tre lettere per spagna
3851 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3855 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3859 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3863 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3867 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3871 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3875 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3879 # codice tre lettere per etiopia
3880 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3884 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3888 # codice 3 lettere per bhutan
3889 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3893 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3897 # codice 3 lettere per bhutan
3898 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3902 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3906 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3910 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3914 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3918 #: ../rules/base.xml.in.h:914
3922 #: ../rules/base.xml.in.h:915
3926 #: ../rules/base.xml.in.h:916
3930 #: ../rules/base.xml.in.h:917
3934 # layout a parte, sembrerebbe inglese
3935 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3940 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
3944 # lingua iran nord orientale
3945 # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica
3946 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3947 msgid "Iran - Avestan"
3948 msgstr "Iran - Avestico"
3951 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3956 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3957 msgid "Lithuania - Dvorak"
3958 msgstr "Lituania - Dvorak"
3960 # codice tre lettere per lituania
3961 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3966 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3970 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3971 msgid "Romania - Ergonomic Touchtype"
3972 msgstr "Romania - Touchtype ergonomica"
3974 # codice tre lettere per romania
3975 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3979 # codice tre lettere per russia
3980 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3985 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3989 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
3994 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3995 msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys"
3996 msgstr "Serbia - Combinazione di accenti invece di tasti muti"
3998 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
4002 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
4006 # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
4007 # Atsina refers to the Gros Ventres tribe.
4008 # http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation)
4009 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
4010 msgid "USA - Atsina"
4011 msgstr "USA - Atsina"
4013 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
4014 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
4015 msgid "USA - Couer D'alene Salish"
4016 msgstr "USA - Couer D'alene Salish"
4018 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
4019 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)"
4020 msgstr "USA - Internazionale (combinazione Unicode AltGr)"
4022 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
4023 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)"
4024 msgstr "USA - Internazionale (combinazione Unicode AltGr, alternativa)"
4045 #~ msgid "Alternative"
4046 #~ msgstr "Alternativa"
4048 #~ msgid "Alternative Phonetic"
4049 #~ msgstr "Alternativa fonetica"
4051 #~ msgid "Alternative international"
4052 #~ msgstr "Internazionale alternativa"
4075 #~ msgid "Bangladesh"
4076 #~ msgstr "Bangladesh"
4078 # codice tre lettere per belgio
4082 # codice tre lettere per bangladesh
4090 # codice tre lettere per bosnia-erz
4094 # codice tre lettere per bielorussia
4099 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
4100 #~ msgstr "Bosnia-Erzegovina"
4113 # codice 3 lettere per botswana
4117 # codice tre lettere per congo
4121 # variante pakistana
4129 # variante romena (wikipedia mette la gl)
4131 #~ msgstr "Cediglia"
4133 # codice tre lettere per cina
4142 #~ msgstr "Classica"
4150 #~ msgstr "Cirillico"
4155 # variante per lingua Kalmyk
4159 # variante tedesca...
4161 # rispetto alla tedesca normale cambiano due caratteri, ` e ^
4162 # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
4163 # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
4164 #~ msgid "Dead acute"
4165 #~ msgstr "Acuto muto"
4169 #~ msgstr "Danimarca"
4171 # codice tre lettere per germania<
4175 # codice tre lettere per Danimarca
4186 #~ msgstr "Orientale"
4188 # descrizione breve per Esperanto, usato codice iso639 tre lettere
4192 #~ msgid "Ergonomic"
4193 #~ msgstr "Ergonomica"
4195 # codice tre lettere per estonia
4208 #~ msgstr "Finlandia"
4217 # variante per tastiera ghana
4228 # codice tre lettere per guinea
4232 # codice tre lettere per grecia
4240 #~ msgid "Homophonic"
4241 #~ msgstr "Omofonica"
4243 # codice tre lettere per croazia
4257 # codice tre lettere per irlanda
4261 # codice tre lettere per Iran
4272 # variante russa, in iso639 è XAL
4276 # Kana: variante giappone
4283 # shortDesc per Kyrgyzstan
4287 # shortDesc per Cambogia, usato codide ISO
4291 #~ msgid "Korea, Republic of"
4292 #~ msgstr "Corea, Repubblica di"
4298 # Short description per Latin American
4299 # include una lunga serie di nazioni: AR, Bo, CL, CO, CR, CU, DO...
4319 #~ msgid "Left hand"
4320 #~ msgstr "Mano sinistra"
4322 # codice tre lettere per lettonia
4326 # variante della Georgia
4330 # shortDesc per Montenegro, usato ISO
4334 #~ msgid "Macintosh (International)"
4335 #~ msgstr "Macintosh (internazionale)"
4350 # codice tre lettere per macedonia
4357 # codice tre lettere per birmania
4361 # codice tre lettere per mongolia
4367 #~ msgstr "Birmania"
4369 # variante pakistana
4373 # variante brasiliana
4377 # variante tetheska.... ehm tedesca
4382 #~ msgid "Netherlands"
4383 #~ msgstr "Paesi Bassi"
4388 # codice tre lettere per paesi bassi
4392 # codice tre lettere per norvegia
4398 #~ msgstr "Norvegia"
4400 #~ msgid "OLPC Dari"
4401 #~ msgstr "OLPC Dari"
4403 #~ msgid "OLPC Pashto"
4404 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4406 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4407 #~ msgstr "OLPC Uzbeco meridionale"
4411 #~ msgstr "Occitana"
4413 # Variante irlandese
4421 #~ msgstr "Fonetico"
4424 #~ msgid "Phonetic Winkeys"
4425 #~ msgstr "Fonetica tasti Win"
4427 # codice tre lettere per Polonia
4438 # codice tre lettere per portogallo
4454 #~ msgstr "Semplice"
4456 #~ msgid "Southern Uzbek"
4457 #~ msgstr "Uzbeko meridionale"
4463 #~ msgid "Sri Lanka"
4464 #~ msgstr "Sri Lanka"
4467 #~ msgstr "Standard"
4469 # codice tre lettere per repubblica slovacca
4473 # codice tre lettere per slovenia
4484 # variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico
4492 #~ msgstr "Tibetana"
4494 # variante marocchina, corrispondente al codice iso639 BER (berbero)
4496 #~ msgstr "Tifinagh"
4498 # codice tre lettere per tajikistan
4502 # Non sono sicuro vada tradotto
4503 #~ msgid "Typewriter"
4504 #~ msgstr "Macchina per scrivere"
4517 #~ msgid "United Kingdom"
4518 #~ msgstr "Regno Unito"
4527 #~ msgstr "Occidentale"
4529 #~ msgid "With guillemets"
4530 #~ msgstr "Con caporali"
4532 # codice per sudafrica